– Как такое возможно? – изумилась Кошка.
– Возможно, если словарный состав достаточно велик. – Эддеркопп снова издал этот свой сухой скребущий звук. – Хотя у меня имеются некоторые сомнения. Подозреваю, что седьмое слово – неологизм, состряпанный специально для того случая. Если бы не он, уложились бы во все десять. Ну-с, довольно буквоедства. Оно забавляет меня одного. А суть заключается в том, что я докопался до причины ваших гонений.
– И она заключается в?..
Эддеркопп положил рядом с книгами красный гримуар и бумаги, украденные Кошкой у лейтенанта Антеи.
– По их состоянию я определил, что некоторые из этих бумаг вы перечитывали по нескольку раз, – да, временами читателю без соответствующего образования юридический язык действительно может показаться туманным. – Советник зажал между указательным и большим пальцем один из листов. – Вот нотариально заверенное разрешение на преследование, выписанное против вас. С юридической точки зрения оно оправдывает все содеянное.
– Там говорится, что я предала Драконий Корпус и правительство Ее Отсутствующего Величества. И то и другое ложь.
– Фи! Правовые выдумки. Любой юрист, который не зря ест свой овес, не станет толковать эти обвинения буквально. Отсюда можно выудить лишь одно полезное название – юридическая фирма «Фемида, Древоруб, Гаруда и Бран»[72].
Кошка сказала – четко, не торопясь и чуть-чуть повысив голос (Эддеркопп явно прикрывался своей мнимой глухотой, чтобы не слышать то, чего ему слышать не хотелось):
– Все это не имеет отношения к делу. Мне нужно, чтобы вы сообщили мне, где отыскать брата. Он сможет очистить мое имя от любых обвинений.
– Дайте уж поразглагольствовать старику. Нынче так редко выпадает возможность продемонстрировать, какой я дьявольски цепкий малый. Так вот, «Фемида, Древоруб, Гаруда и Бран» весьма известны в сфере международного договорного права. Улавливаете связь? – Эддеркопп положил поверх книг и документов тонкую папку. – Я позволил себе некоторую вольность и заказал ваш гороскоп, надеясь обнаружить там первопричину всех несчастий. Хотите – верьте, хотите – нет, звезды при вашем рождении стояли в самой что ни на есть благоприятной позиции. Далее… – он шлепнул поверх папки календарем, – в тот день были зафиксированы исключительные знаки и знаменья. Ни прибавить, ни убавить! Так что если взглянуть на вашу нынешнюю ситуацию, она выглядит совершенно необъяснимой. Будто мошенница-бродяга, смолящая сигареты одну за другой, вдруг оказалась Ее Отсутствующим Величеством. Разумеется, это не ваш случай, но вы понимаете, куда я веду. Более того! Соотнеся некоторые страховые данные с определенными фактами вашей биографии, рискну предположить, что вы, по всей видимости, обладаете неким камнем – неприметный такой камешек с дыркой. Поскольку вам покровительствует богатейшая в Аверне женщина, а вы при этом носите на шее совершенно заурядную цепочку, остается заключить, что на ней-то он и висит. – Советник протянул руку. – Если позволите.
Кошка неохотно сняла с цепочки камень, который брат бросил ей перед тем, как сгинуть в неведомом подводном городе.
Эддеркопп поднес камень к лицу. Ярко-зеленый глаз в дырке дважды моргнул, будто не веря увиденному. Потом советник перевернул камешек:
– Ну я и простофиля! Смотрел не через ту…
Он изумленно застыл. А спустя мгновение зашелся от беззвучного смеха.
– Так, так, так, так, так. А вы полны сюрпризов. – Он отдал Кошке талисман.
– Нет у меня никаких сюрпризов. Я простейшая, добродетельнейшая и бесхитростнейшая женщина, какую только можно себе представить. Меня ложно обвинили в гнуснейших преступлениях, и только брат может снять эти обвинения. Скажите мне, где он, или я отказываюсь от ваших услуг.
Древний юрист постучал пальцем по виску рядом с ухом, чтобы напомнить о своем слуховом аппарате. А потом, поглаживая стопку бумаг, будто кошку, сказал:
– Мы приближаемся к ядрышку моих изысканий. Налицо сговор, долженствующий расторгнуть «Гиперураниевский договор». С какой целью – не важно. Важно лишь то, что успех или неуспех данного мероприятия зависит от одной женщины, смертной. И она здесь, в этой самой комнате.
– Это определенно не я.
Снова сухой скребущий звук.
– Не вы. Вы смертная лишь наполовину. Я имею в виду женщину, обитающую у вас в голове. – Советник достал листок желтой папиросной бумаги, о преклонном возрасте которого можно было судить по едва различимому печатному шрифту, набитому под копирку. – Это заявление о пророчестве, подписанное задолго до вашего рождения. В ваших бумагах имеется косвенная ссылка на него, так что я его раскопал. – Эддеркопп изящным взмахом вручил листок Кошке. – Почти в самом низу страницы, я там подчеркнул абзац. Прочтите.
И Кошка прочла:
– «Данным опророчествовано, что лицо с четвертой стороны, вышеупомянутая ХЕЛЕН…» Это что еще за дичь?
Эддеркопп сунул ладони под мышки и, взмахивая локтями, будто крыльями, закричал петухом. Потом нажал на кнопку (интерком – как Хелен пояснила Кошке):
– Мистресс Никто, пришлите нам офисную чертяку.
И тотчас же дверь распахнулась, пропуская коротко стриженную, заляпанную чернилами чертяку, которая без видимых усилий тащила табурет выше себя самой. Нахально подмигнув Кошке, чертяка водрузила табурет на голову, передвинула книги, чтобы освободить место, поставила табурет, вскарабкалась на него и разложила на коленях переносной столик. Обмакнув перо в чернильницу, сказала:
– Готова.
Глаза Эддеркоппа заискрились. Такого Кошке еще видеть не доводилось – она не могла отвести от них взгляд.
– Сейчас вы откроете мне доступ к своему глубинному «я», – велел он.
И стало темно.
Когда Кошка пришла в себя, чертяки с табуретом в кабинете уже не было.
– Держите! – весело промолвил Эддеркопп, вручая Кошке лист писчей бумаги с еще не просохшими чернилами, исписанный аккуратным и очень мелким почерком.
В.: Для протокола – ваше имя Хелен?
Хелен: Да.
В.: Вы находитесь не на своем месте.
Хелен: Полагаю, что да.
В.: Как вы туда попали?
Хелен: Так уж вышло.
В.: Вы имеете в виду, что точно не знаете, как именно это произошло.
Хелен: В точку. Умник выискался, да?
В.: Благодарю. Могу ли я предположить, что вы родом с Земи?
Хелен: Если ты так ее называешь. У нас в ходу другое название.
В.: А также что прямо перед тем, как произошел переход, вы умирали?
Хелен: Точно, ума палата. Но меня этим не удивишь. Знавала я людей там, откуда я родом, которые бы съели тебя с потрохами и не подавились.
В.: А вы, мадам, не настроены сотрудничать.
Хелен: А ты какого хрена от меня ждал? Задаешь открытые вопросы в надежде, что я сама себя изобличу. Как? Почему? Не имею ни малейшего понятия. Так что и не смогла бы, даже если б захотела. Грамотный юрист меня бы уже повязал и сдал на виселицу. Я, лихоимец, с твоим племенем дела имела, все вы одним миром мазаны. Бесталанные писаки, выезжающие у других на горбу. Сам ничего не можешь и хочешь, чтобы я за тебя сделала всю работу. Так вот у меня для тебя новости: хренушки. Не дождешься. Ни сейчас, ни вообще.
В.: Так вы и понятия не имеете, зачем вы здесь?
Хелен: Ни малейшего. Это, в конце концов, ваш мир.
В.: У меня в руке заявление о пророчестве, выпущенное Неблагим двором в день оборванца в месяц кровавой луны в год сто шестьдесят седьмой от Сошествия Турбины. Если опустить бо́льшую часть того, что вам будет совершенно непонятно, тут говорится, что лицо с четвертой стороны – и далее стоит ваше имя – цитирую: «потрясет основы мироздания, к вящему ужасу властей предержащих Фейри».
Хелен: Ни хрена себе. Вот и еще один пунктик мне в список – что надо успеть сделать, пока не откинула копыта.
В.: Не могли бы вы хоть на минутку отнестись к разговору серьезно?
Хелен: Судя по моему поведению вплоть до этого самого момента, ответ, видимо, будет отрицательный.
В.:(Вздыхает.) Хорошо. Совершенно ясно, что вас вовлекли в это дело без вашего на то согласия и, следовательно, вам почти ничего не известно о тех махинациях, из-за которых вы оказались внутри разума этой молодой особы. У меня остался последний вопрос.
Хелен: Слава тебе господи.
В.: Чего именно вы надеетесь достичь благодаря этому симбиозу?
Хелен:(Молчание.)
– Ну точно – Хелен, – сказала Кошка, кладя листок поверх стопки книг и документов. – Но что-то я сомневаюсь, что это нам чем-нибудь поможет.
– Теперь мы можем подготовиться к решительным действиям, юная леди, решительным. Я смогу задействовать тяжелую артиллерию. А еще вы убедились, что я не совсем уж мошенник, и потому отказались от своего намерения меня уволить.
Кошка открыла, а потом молча закрыла рот.
– По всей видимости, отказалась.
– Тогда продолжим. Как мы оба понимаем, тут действует целая группа заговорщиков, и благодаря собранным мною уликам можно теперь хотя бы фрагментарно обрисовать ее структуру. Мы имеем дело с некоммерческой организацией, юридическим лицом, которое зарегистрировано в вольном городе Каркассоне под весьма незамысловатым названием «Заговорщики». Будто они такие первые и последние на всем белом свете! – (К стопке бумаг добавились новые листы.) – У них имеется логотип и фирменный бланк. Графика вполне на уровне, а вот шрифт подкачал. «Курьер» – фу! Вот список директоров (на самом деле исключительно подставные лица) и список управляющих – эта информация находится в открытом доступе. – Советник Эддеркопп ткнул длинным, похожим на ветку пальцем в лежавшую сверху бумажку. – Вас, возможно, заинтересует имя главного исполнительного заговорщика.
Кошка глянула на список, и кровь застыла у нее в жилах. На самом верху страницы значилось: «Вдовствующая Дама Сан-Мерси из Дома Сан-Мерси».
– Матушка!
На следующий день неожиданно заявилась Грималка. В свежевыстиранной форме она выглядела гораздо внушительнее, чем на месте крушения поезда посреди ржаного поля, когда Кошка видела ее в последний раз, а Олимпия произвела на свет Электру. Грималка как раз передала потрепанный кожаный кейс черноволосому гному-дворецкому, который, в свою очередь, вручил его Родольфу – одному из стоявших поблизости хайнтов, а Кошка в это время проходила мимо (у нее только что состоялся непростой разговор с поваром по поводу рациона Эсме).