Норма усадила дочку между ними, но целовать в щеки, как обычно, не стала.
– Хочешь сока, родная? – спросила она, явно испытывая напряжение.
Ничего не ответив, Синди уставилась на сверкавшие росой качели.
– Пойди покачайся немного, если хочешь, ведь в больнице у тебя такого удовольствия не было.
Синди, слегка покачиваясь, направилась к качелям и примостилась на сиденье лицом к полю. Грэму все еще было неприятно видеть ее, хотя она повернулась к ним спиной. Но он заставит себя смотреть на нее так, как раньше, – так, как будто она осталась все той же красивой маленькой девочкой. Синди, конечно, сильно изменилась. После того как ее выписали из больницы, это становилось все более заметно. Врачи сказали, что мозг у нее не поврежден, но она казалась совершенно апатичной, словно чужой в окружающем ее мире.
– Ты не мог бы присмотреть за сестренкой? – спросила Норма, складывая газету. – Я собираюсь съездить за покупками в «Уолмарт», чтобы потом уже не выходить из дома.
– А почему бы тебе не взять ее с собой? Поездка пошла бы ей на пользу.
– Не хочу торопить события. Она пока не готова.
– Ладно, – сказал Грэм, догадываясь, что это просто отговорка. – Только сначала я съезжу в Берлингтон. Насколько мне известно, Томми иногда захаживал в старый игровой зал в центре города, так что посмотрю там.
– Понимаю, тебе пришлось изрядно помучиться. Но он наверняка удрал куда дальше, чем мы думаем.
– Я все равно буду продолжать поиски. И найду его, мама. Обещаю. А потом мы отвезем его к психологу. Другого выхода нет. Надеюсь, ты не будешь возражать.
– Нет, – устало проговорила Норма. – Поживем – увидим.
Грэм промолчал, решив не допытываться, почему она не сделала этого раньше и откуда у нее взялась эта дурацкая уверенность, что Томми все забудет. Что такой маленький мальчик сможет и дальше жить с грузом, который он не в силах описать словами. Грэм мысленно обвинял мать в том, что она, сама того не ведая, лишь еще больше навредила Томми.
Так он впервые в жизни столкнулся с ее малодушием. И впервые же увидел темную, низкую сторону ее души.
– Ладно, бог с ним, не поеду я за покупками, мы поступим иначе, – зевнув, сказала Норма. – В конце концов, все можно сделать и через Интернет. А ты-то вернешься домой хотя бы к вечеру? Больше нет смысла ночевать в квартире Эмбер, да и потом, когда ты здесь, мне как-то спокойнее.
– Хорошо, не волнуйся. Я вернусь не поздно.
– А хочешь, на выходные съездим в город и купим тебе новую машину. Как я понимаю, она тебе понадобится, когда снова начнутся занятия в университете.
– Спасибо, мама, – сказал Грэм, целуя ее в щеку и надеясь, что горечь его поцелуя не разъест ей кожу.
Он помог ей убрать со стола, после чего поднялся к себе и завалился на кровать, решив не включать мобильный телефон прямо сейчас. Он включит его вечером, когда в голове немного прояснится. Надо обязательно объясниться с Эмбер, раз и навсегда. Он больше не мог держать ее в неведении, не давая о себе знать. Он слишком хорошо ее знал и прекрасно понимал, что от его молчания ей будет только хуже.
Приняв душ, Грэм переоделся во все чистое и спустился предупредить мать – она как раз готовила завтрак, – что он решил выехать пораньше и чтобы она завтракала без него.
Синди рядом не было: сломанная куколка была бережно уложена в шкаф. Помышляя лишь о том, как бы поскорее уехать подальше от этого дома – логова с затхлым воздухом, где впору было задохнуться, – Грэм подошел к машине матери, сел за руль и сорвался с места.
Ему понадобилось добрых полчаса, чтобы добраться до Берлингтона. В этом единственном на всю округу пока еще открытом игровом зале толклись мальчишки, которым в таком захудалом городишке только и оставалось, что бездельничать до конца каникул. Грэм обошел все галереи, но младшего брата нигде не обнаружил. Он показывал всем фотографию Томми, но его никто не признал. Грэм, конечно, понимал, что у него почти нет надежды найти брата здесь, но все же верил, что старания его не напрасны. Завтра он поищет в другом месте. Послезавтра отправится еще куда-нибудь, и так каждый божий день, невзирая на проклятую жарищу.
Не желая больше задерживаться в этих местах, Грэм помчался в сторону Эмпории.
Дома у Эмбер Грэм уложил свои вещи в большую сумку и решил немного прибрать. Покончив с этим, он бросил ключи от квартиры в почтовый ящик, чтобы их потом могли забрать родители девушки.
И тут зазвонил домофон. Грэм подкрался к окну и, увидев снаружи Тессу, сразу смекнул, что это Эмбер, должно быть, попросила ее проведать его.
Пару дней назад сюда нежданно нагрянули родители Эмбер. Хорошо, что он сидел в одной из комнат и успел закрыться на ключ, прежде чем они открыли дверь. Мать Эмбер, которую, верно, предупредила дочь, напрасно старалась поговорить с ним через дверь. Отчаявшись вытянуть из него хоть слово, она сказала, что он может жить здесь сколько хочет и что она оставляет ему продукты на кухне. Тронутый заботой, Грэм потом провалялся на койке в полной прострации до самого вечера, пока на улице не сгустилась тьма.
Дождавшись ухода Тессы, Грэм вынес мусор и пропылесосил всю квартиру. В комнате Гленна он прихватил томик Уильяма Берроуза – «Города красной ночи». Эту книгу пару недель назад он дал почитать Гленну, и тот оставил ее специально для него на ночном столике после того, как прочел дважды.
Это напомнило Грэму их последнюю совместную поездку в Лоуренс, на север штата, куда они отправились вдвоем, чтобы посмотреть дом Берроуза, где он жил до самой своей смерти, постигшей его незадолго до их рождения.
Перелистывая книгу, Грэм заметил, что Гленн черкнул ему пару слов на форзаце – несколько простых слов, смысл которых он, однако, сразу не уловил. На Грэма тут же нахлынул поток чувств. В сущности, ему впервые оставляли признание в любви внутри книги.
Все еще несколько потрясенный, Грэм закрыл дверь в комнату и убрал роман в сумку, потом сел на диван и закурил, понимая, что пока не готов покинуть этот уголок, куда отныне сможет возвращаться только в мыслях.
Выйдя на улицу, он решил заскочить к Дилану, единственному другу Томми, которого знал, – тот жил с родителями в коттеджном поселке на окраине города. Грэм знал, что Норма уже наведывалась к нему, впрочем впустую, ведь если бы ему и было что-то известно, то ей он, ясное дело, ничего бы не сказал.
Грэм удивился, почему эта мысль не пришла ему в голову раньше. Если на свете и остался хоть кто-то, с кем Томми не оборвал все связи, то это мог быть только Дилан.
Грэм остановил машину возле дома, стены которого были обшиты бледно-зеленой доской, и позвонил в дверь. Ему открыла женщина лет сорока, в черном кружевном топе и старых джинсах, с простым и чересчур ярко накрашенным лицом.
– Ну, чего надо? – спросила она, держа в руке стакан лимонада.
– Мне нужен Дилан, он дома?
В мрачной глубине дома что-то рявкнул мужчина.
– Нет, Дилана нет дома, – изрядно нервничая, ответила женщина. – Он уехал к своему другу в Канзас-Сити.
– Какому другу?
– А я почем знаю? Живет он там у своего брата, можешь сам у него спросить.
– Вы знаете его адрес?
Мать Дилана воззрилась на Грэма с легкой усмешкой, от которой тому стало не по себе.
– Надеюсь, ты не из полиции? Хотя туда вряд ли берут таких молокососов!
– Я брат Томми, он пропал, и Дилан, возможно, мог бы мне помочь.
– Ну да, твоя мать уже наведывалась. Ладно, подожди здесь, – сказала она и вернулась в дом.
Грэм обернулся. Какая-то старушка с тележкой, доверху набитой всякой снедью, на мгновение остановилась рядом с ним и заковыляла дальше.
– Только не говори ему, что приезжал сюда, – предупредила мать Дилана, вернувшись с клочком бумаги в руке. – Не скажу, что в последнее время между нами царили мир да любовь, но боюсь, как бы дальше не стало хуже.
Грэм поблагодарил ее, сунул бумажку в карман джинсов и направился к машине, чувствуя, что женщина продолжает сверлить взглядом его спину.
Канзас-Сити находился всего в полутора часах езды от Эмпории. Только что пробило полдень. Возможно, след был ложный, но Грэма влекло туда некое предчувствие.
В любом случае мать ожидала его только к вечеру. Спешить было некуда. А дорога давала прекрасную возможность проветрить голову.
По прибытии на место Грэм отыскал адрес, который дала мать Дилана, и остановился у серенького домика.
Он позвонил в дверь. Ему открыла беременная девица.
– Здравствуйте, я ищу Дилана, мне сказали, он был здесь…
Не успела девица ответить, как в дверях появился парень лет двадцати пяти в сером тельнике без рукавов с низким вырезом и джинсовых шортах.
– А зачем тебе Дилан?
– Меня зовут Грэм Хьюитт, я старший брат Томми. Мне хотелось бы спросить у Дилана – может, он что-нибудь слышал о нем.
– Томми? Ну конечно, мы его видели только вчера вечером.
При этих словах у Грэма словно гора упала с плеч.
– Черт, брось трепаться! – заметил брату голый по пояс Дилан, подойдя к ним.
– Дилан, я знаю, ты его друг, а мне нужно с ним поговорить, мы целую неделю ничего о нем не слышали…
– Ну да, значит, надо думать, он не желает вас видеть. Потом, он взял с меня слово, что я буду держать язык за зубами.
– Догадываюсь, только я не пустился бы в такую даль из-за пустяков.
Дилан задумался, показал знаком брату и девице, чтобы они оставили их вдвоем, и, перешагнув через порог, прикрыл за собой дверь.
– Мы были с ним на вечеринке. Поначалу все шло чин чинарем, а потом на него вдруг что-то нашло и он как дал деру! С тех пор я его не видел. Клянусь, он меня прямо-таки ошарашил. Перед этим он все нес какую-то хрень, и я прикинулся, что верю ему, но он и впрямь как будто сбрендил.
– Знаешь, где его найти?
– В гостинице на Гарфилд-авеню, рядом со старым заброшенным кинотеатром. Только ты ему не говори, что это я его тебе сдал, ладно? А то он меня возненавидит.