Маттимео — страница 22 из 73

- Здорово! Отлично, Тэсс. Как думаешь, мы сможем с его помощью открыть замки на наших цепях?

- Тс-с-с, не так громко. Я уверена, что сможем. Свои я только что открыла. Там обычный замок, отпирающийся поворотом ключа, острие кинжала прекрасно к нему подходит. Лежи смирно, я передам его тебе.

Тим и остальные слышали слова Тэсс.

- Вот тот самый случай, которого мы ждали!

- Нам придется отложить это ненадолго. Мне видно бандитов, они лежат выше, у входа в пещеру. Погодите немного, пока они заснут.

Маттимео почувствовал, как под его протянутую лапу тихо скользнул кинжал. Мышонок спрятал его в рукав. Громко зевая, он перевалился на другой бок и свернулся калачиком, чтобы иметь возможность рассмотреть оружие. У кинжала был небольшой двусторонний клинок с тонким острием. Маттимео вставил его в скважину замка на своих кандалах и слегка повертел. Несложный механизм тихо щелкнул и открылся; одна лапа была свободна. Открыть второй замок было уже минутным делом. Мышонок осторожно поднял голову и поглядел в ту сторону, где лежали охранники, - те еще не заснули окончательно.

- Аума, вы с Юбом понаблюдайте за охранниками и дайте мне знать, когда они заснут. Тим, я передаю кинжал тебе. Действуй тихо, старайся не греметь цепями.

- Маттимео, все это замечательно, но ведь нас семеро. Куда мы денемся? - заволновалась Тэсс. - Кроме того, я не представляю себе, как мы ускользнем отсюда без шума.

Маттимео изложил свой план.

- Слушайте все. Мы можем бежать только одним путем, и этот путь наилучший: прямо по реке. Мы по очереди соскользнем в воду с берега. Если река течет дальше сквозь скалы, то где-то должен оказаться нависающий над нею выступ. Мы спрячемся под выступом выше по течению, двигаясь на юг. Слэгар подумает, что мы ушли в другом направлении, в сторону дома. Кроме того, если мы не выйдем из воды, нас нельзя будет выследить. Нам нужно всего лишь найти укрытие под берегом и оставаться там. Когда шум уляжется, они пойдут дальше своим путем. А потом мы выберемся из укрытия и отправимся в Рэдволл. Согласны?

Все согласились. План побега было решено привести в исполнение.

Припертый с одной стороны острием меча, которое Матиас приставил к его горлу, и боевым топором Орландо, придавившим его хвост с другой стороны, тритон Скерл поведал им лучшую историю, какую только мог сочинить его изворотливый ум.

- То были лесные жители. Скерл пытался помогать им. Пожалуйста, осторожнее с этим длинным ножом, воин-мышь. Я видел Слэгара и его негодяев с рабами, тогда я сказал себе, что должен помочь им. Но ничего не вышло, ласки прогнали меня, хорьки, горностаи хотели поймать Скерла. Я не смог помочь лесным жителям.

Матиас чуть отодвинул острие меча.

- Откуда ты взял все эти вещи: пояс, подарок на день нового сезона, хвостовой браслет, голубые цветы? Те, кто дал их тебе, три мыши, белка и юная барсучиха, они живы?

Скерл энергично закивал.

- Ода, о да, лесные жители все живы. Я им бросал еду, пока Слэгар не смотрел. Они дали мне это и говорили: "Скажи остальным, чтобы они шли за нами".

Орландо посмотрел на тритона. Тот явно не внушал ему доверия.

- Подумай хорошенько, ящерица, - проговорил огромный барсук низким, угрожающим голосом, - потому что если я решу, что ты лжешь, то этот закат будет последним, что ты видел в своей жизни. В какую сторону они ушли?

Скерл с усилием проглотил слюну.

- Н-на юг... Прямо на юг, - почти прошептал он сдавленным голосом, указывая направление.

Орландо и Матиас взглянули на Джабеза Пня. Еж кивнул.

- Он говорит правду, - подтвердил он.

Белка Джесс собрала вещицы, с которыми ее сыну и прочим пришлось расстаться, и сложила их в свой заплечный мешок.

- Пусть побудут пока у меня. Если ты сказал правду, то потом сможешь взять их обратно, когда мы будем возвращаться этой дорогой. Если же нет, то мы отыщем тебя где угодно, и тогда ты пожалеешь о том, что родился на свет.

Они двинулись по лесу на юг, поспешая вслед за Бэзилом и Щекачом, шедшими во главе отряда. Оставленный в покое тритон Скерл ни минуты не колеблясь припустил на север, в надежде, что неумолимые преследователи никогда больше не встретятся с ним на пути.

Наступающий вечер удлинил тени деревьев. Орландо заметил два холма, поднимавшиеся над лесными кронами.

- Следы ведут прямо туда, старина, - словно прочтя его мысли, заметил Бэзил. - Готов поклясться, что наши лихие ребята сейчас именно там, наверху, каково?

Щекач начал перенимать манеры Бэзила. Он встал в позу, усиленно пытаясь покачать ушами.

- О! Как, как? Определенно, старина. Лихо, в погоню за этими лихими старыми мошенниками! Каково?

Крепкий шлепок здоровенной лапы Орландо заставил маленького наглеца перекувырнуться кверху лапами.

- Последи за манерами, водяной щенок. Не высмеивай тех, кто старше и лучше тебя.

Тихо, с величайшей осторожностью они приблизились к холмам-близнецам, возвышавшимся над лесной равниной в закатных лучах: Матиас и Орландо - во главе, с оружием наготове, Бэзил - замыкающим, вместе с плетущимся в хвосте Щекачом, который потирал ушибленную голову.

Их появление не укрылось от острых глаз Слэгара. Он лежал на вершине холма, глядя на приближающиеся фигурки, и коварный замысел зрел в его изощренном уме.

Битый Глаз, Лысолап и Морщатый смотрели на лиса. Они также заметили преследователей и теперь с тревогой размышляли над тем, что их вожак собирается делать с этими суровыми воинами, которые подходили все ближе. Слэгар повернулся, его здоровый глаз злобно блестел в прорези маски, вздувавшейся и опадавшей от возбужденного дыхания.

- Ладно, есть план. Слушайте внимательно, я не потерплю ошибок. Морщатый, беги вниз и скажи Трехпалому и Полухвосту, чтобы отвели пленников в пещеру у подножия этого холма. Позаботьтесь о том, чтобы они, уходя, оставили побольше следов. Потом выведите их обратно, заметите след, ведущий наружу, и быстро гоните на юг. Битый Глаз и Лысолап остаются со мной. Мы пройдем дальше по гребню холма, пока не окажемся над самой пещерой. Там разбросано множество валунов и обломков. Мы свалим их в большую кучу на вершине, как раз над входом в пещеру.

Битый Глаз и Лысолап туповато вытаращили глаза на Слэгара, зная, однако, что лучше не задавать вопросов, даже если ничего не понимаешь. Слэгар Беспощадный отдавал приказания для того, чтобы им подчинялись, а не для обсуждения.

Злорадно посмеиваясь про себя, Слэгар повел их вдоль гребня холма. Сегодня вечером вся рыбка попадется в одну сеть, и месть его будет окончательной. О, на какую медленную смерть он обречет их!

19

Густые вечерние тени тускло-малиновым покровом легли на камни и стены аббатства Рэдволл, последние лучи солнца слабыми, золотисто-алыми отсветами пробивались из-за края пурпурно-синих закатных туч. Констанция сидела с малышом Ролло на коленях в подземном ходу, наблюдая, как Кротоначальник со своей артелью сноровисто принялись за дело, вынимая из стены огромный, положенный в основание камень. Они пустили в ход ломы, клинья и деревянные подпорки, помогая себе долотом и веревочной тягой. Кротоначальник отдавал распоряжения, суетливо перебегая от одного к другому и наблюдая за ходом работ.

- Ты закончил рубить долотом, Корнерой?

- Да, там достаточно, вур-р.

- Мямля, забей внутр-рь клинья. Десятник, давай с тобой просунем под него эти скользкие доски. Держитесь подальше, мыш-ши, и следите за малышом.

Кроты установили большое крепкое приспособление, которое они называли "грудокопатель". Это было странное устройство, напоминавшее положенный на бок барабан со снастями. Деловитые трудяги кроты присоединили веревки к большой круглой катушке, сделанной из ствола дерева, и принялись вращать ее с помощью длинной буковой рукоятки. Малыш Ролло смотрел на них во все глаза.

- Что они делают? - шепотом спросил он у выдры Винифред.

- Тише, малыш, понаблюдай сам. Видишь, провисающие веревки натягиваются, когда они крутят эту ручку.

Веревки постепенно натянулись и начали дрожать и скрипеть. Массивный каменный блок слегка двинулся с места и лег основанием на три плоские, густо смазанные жиром доски из древесины платана. Кроты затянули монотонный припев:

Ур-р, пошла!

Хур-р, давай!

Ур-р, кроты!

Тяни, не зевай!

Камень Основателя начал сдвигаться со своего места, на которое он был заложен целую эпоху назад. Он отошел от стены под углом, и Кротоначальник быстро втиснул в образовавшееся пространство две вертикальные распорки из еловых брусьев.

- Вот, Ролло, видишь, большой камень сдвигается! - Василика почти приплясывала от нетерпения.

Муравьи заметались из стороны в сторону, послышался скрежет камня о камень, канаты стонали и скрипели под бурлацкую песнь кротов, которой вторил низковатый детский голос малыша Ролло. Наконец вставили еще несколько распорок, и камень грузно выдвинулся вперед, открывая за собой в стене широкое квадратное отверстие.

- Кончай работу, кроты, дело сделано! - объявил Кротоначальник, и его артель, тяжело дыша, прислонилась к станинам грудокопателя, свесив на сторону языки и передавая друг другу флягу с сидром. Кротоначальник низко согнулся, опираясь на бок устройства.

- Ну вот и готово, уважаемые, берите факел и посмотрим, что внутри.

Винифред и Василика с радостными улыбками поблагодарили кротов.

- Отлично сделано, Кротоначальник. Спасибо, ребята, вам пришлось потрудиться. Без вас мы бы никогда не сдвинули такой огромный камень.

Если кто-либо из кротов и способен был краснеть от смущения, то это был Кротоначальник. Он и его артель неуклюже переминались, ковыряя рыхлую землю копательными лапами.

- Хр-р, мир вам, госпожа, нам это не тр-рудно, рады вам служить.

Все под предводительством Василики прошли в отверстие в стене. Факел почти догорел. Винифред велела остановиться. Двигаясь вдоль стен, выдра нашарила несколько сухих факелов из хвороста, вставленных в заржавевшие металлические держатели. Она подносила к каждому свой факел, и вскоре все пространство вокруг было освещено.