Через некоторое время он уже не мог вспомнить, что его так взволновало. Размышляя об этом, Джо понял, что не может восстановить в памяти и сам маяк. Наверное, там были пустые комнаты, он что-то сделал с дверными ручками. Он где-то видел полосу красного света. Что он только что сказал трактирщику? Призраки? Боже, какая чепуха. Видимо, это все эпилепсия: опять у него начались галлюцинации. С него станется пройти несколько миль по льду, только чтобы выяснить: то, что его напугало, – плод его собственного воображения.
Джо схватился за волосы на затылке, с досады едва не вырвав клок. Как же глупо: новый приступ амнезии мог настигнуть его в любой момент, но это произошло именно сейчас, когда память не подводила его уже два года. Он предположил, что какая-то часть его мозга настолько противится любым приключениям, что начинает отключаться, стоит ему отойти от дома дальше, чем на дюжину миль.
Нет, сказал тихий голос на задворках его сознания. Дело не в этом.
Джо понятия не имел, откуда этот голос взялся.
Видимо, хозяину было его жаль: он положил на барную стойку перед ним какой-то сверток.
– Обед, – сказал он. – На обратную дорогу.
Джо улыбнулся и в очередной раз подумал, что люди по сути своей все-таки добры.
– Спасибо, – сказал он.
Оказавшись на маяке, Джо понемногу его вспомнил. Да, он помнил винтовую лестницу, ведущую наверх, к лампам. И дверные ручки – они были деревянными, значит, он поменял их, потому что металлические в такой мороз обжигали руки. Когда Джо поднялся в фонарный отсек, тот показался ему знакомым. Он поднял ручку главного выключателя, и большая лампа затрещала. Вскоре угольные стержни накалились, и из лампы полился свет.
Это показалось Джо странным: он был уверен, что оставил лампу включенной, когда уходил. Было бы глупо пытаться идти по льду в темноте.
Сюда кто-то приходил. Джо снова оглядел комнату, на этот раз внимательнее, и заметил, что на полу лежит колода карт, а рядом – золотая монета. Он медленно поднял ее. В его отсутствие кто-то рыскал по маяку. За то недолгое время, пока его не было, кто-то успел заявиться сюда с приятелем, перекинуться с ним в карты, выключить лампу и уйти.
Но, обойдя маяк, Джо никого не обнаружил. Его не покидало чувство, что он потерял что-то важное, но что именно, понять не мог.
Глава 13
Вдалеке раздался грохот. Сперва Джо подумал, что стреляют на плавучем маяке, подавая сигналы дымом, но следующий выстрел последовал слишком уж скоро.
Прижавшись ухом к окну, он отчетливее различил звук. Это были барабаны. Укутавшись в шарф, Джо вышел на мостик фонарного отсека. Ритм был неторопливым: играли марш, и звук раздавался так близко, что Джо должен был видеть его источник, но он не мог ничего разглядеть. На островах никого не было.
Джо прислушивался со все нарастающей тревогой. Он никогда не слышал ничего подобного этому энергичному военному ритму. Звук был глухим, тяжелым, и Джо чувствовал, как железные перила вибрируют.
Сначала у соседнего острова показался бушприт, а затем Джо увидел на носу корабля фигуру. Это была не женщина и не морская нимфа, а мужчина в шлеме с перьями, держащий в руках щит. Часть борта судна была разбита вдребезги, и, судя по всему, довольно давно: даже обломки выглядели обветшалыми. Наконец Джо увидел корабль целиком: тот был размером с церковь, но единственными звуками, которые с него доносились, были барабанная дробь и завывание парусов на ветру. Он прорезал замерзающую водную гладь, постепенно замедляясь, а затем, развернувшись, причалил к крошечной пристани Эйлин-Мор. Палуба располагалась так высоко над уровнем моря, что прибывшим пришлось спускаться по сетям, а затем прыгать вниз с высоты нескольких футов. Снасти обледенели. В свете маяка тень от веревок на палубе напоминала паутину.
Джо не сразу понял, что его присутствие не осталось незамеченным. На квартердеке стояла женщина. Она смотрела прямо на него. Ее темные, очень длинные волосы были распущены: учитывая мороз, они вполне могли служить дополнительным шарфом. Джо вернулся внутрь и сбежал вниз по лестнице. Первый человек, сошедший с корабля, встретил его у двери.
– В чем дело?
Двое мужчин схватили его под руки. Джо не стал спрашивать, что они себе позволяют. Ответ был и так очевиден. Когда он попытался высвободиться, один из них ударил его под ребра.
К ним приближался еще один человек. Он держался очень прямо, у него была офицерская выправка. Половину лица, обрамленного темно-рыжими волосами, пересекали шрамы от ожогов. Что-то в этом человеке показалось Джо смутно знакомым, но он не мог сказать, что именно.
– В чем дело? – повторил Джо.
Тебя забирают Святые, идиот, как, вероятно, и прежних смотрителей.
Мужчина поднял глаза на головореза, который удерживал Джо.
– Мне нужен инженер-электрик. Вы пойдете с нами, – в его голосе звучала страшная усталость.
Они разрешили Джо взять сумку с вещами, а затем увели на корабль. Теперь на берег был спущен трап. Прежде чем взойти на борт, Джо замешкался, но кто-то толкнул его, и он повалился на палубу. Деревянный пол заледенел, но поверхность была зернистой от песка. Джо уловил запах соли. Запах был сильным, и чутье подсказало Джо, что это гниет труп какого-то морского обитателя, но затем в его голове всплыла строчка из какой-то энциклопедии: так здесь чистят полы.
Солдат впихнул Джо в изящную стеклянную дверь под лестницей, ведущей на квартердек.
За ней была вытянутая комната со спартанским интерьером. Взгляду Джо предстала вереница косых окон, письменный стол, несколько шкафов и обеденный стол со множеством стульев. Один из углов, по-видимому, служивший чем-то вроде спальни, был огорожен незатейливой ширмой. На письменном столе стоял деревянный ящик, полный сена. А на сене сидела небольшая черепаха и с задумчивым видом поедала апельсиновую дольку.
Снова хлопнула дверь, и вошел рыжеволосый мужчина. Солдат отдал ему честь.
– Садитесь, пожалуйста, – сказал мужчина, обращаясь к Джо и указывая на письменный стол.
– Какого черта здесь происходит?
– Сядьте, и я все вам объясню.
– Но…
– Сядьте.
Джо бросился на стул. Ему было непривычно слышать, как кто-то отдает приказы по-английски: это звучало так странно, что Джо хотелось сказать мужчине, чтобы тот отбросил шутки, однако он явно не шутил. Когда незнакомец сел, Джо увидел, что сидит он как джентльмен, скрестив лодыжки и выпрямив спину. Судя по виду, он был из тех, кто не изменит позы, даже если его попытаются поджечь.
Будь он французом, можно было бы не сомневаться в его высоком происхождении. Джо страшно разволновался, поняв, что, вероятно, так оно и есть. Просто ему никогда не доводилось слышать, чтобы англичане так разговаривали. Он и не знал, что такие англичане существуют. Принцы не говорят на кокни, а англичане не бывают офицерами.
И все же, если это были Святые, они едва ли стали бы говорить по-французски.
– Добро пожаловать на борт корабля его величества «Агамемнон». Вы здесь потому, что вы инженер, – сказал мужчина. – Ваша задача – обеспечивать нас оружием, электричеством, светом, любыми средствами, которые помогут нам предотвратить предстоящую осаду Эдинбурга – именно туда мы вас и везем, – его речь была такой четкой, что Джо различал даже знаки препинания.
– Вы Святые, – тихо сказал Джо.
– Нет, мы английский флот, – сказал офицер. Он снова несколько смягчил тон, но все же держался сурово. – Вот некоторые правила. Если попытаетесь сбежать, я вас застрелю. Если попытаетесь нас обмануть, я вас застрелю. Если попытаетесь подговорить кого-то из моих людей к побегу, их повесят. Если хотя бы намекнете им о том, откуда вы и что собой представляет этот маяк, их повесят. Мы не можем допустить, чтобы французы узнали о его существовании, – он казался страшно усталым. – Мы не кровожадны, но если вы попытаетесь нас провести или каким-либо способом помочь французам, это будет расценено как измена. Теперь вы подчиняетесь законам короля Георга и статьям Морского устава.
Джо чувствовал себя так, словно спокойно шел своей дорогой и вдруг небо разверзлось и обрушилось ему на голову.
– Какого короля? Что еще за статьи?.. В каком смысле, что собой представляет маяк? Маяк – это маяк!
– Отлично. Очень убедительно. Продолжайте в том же духе.
Джо хотел сказать, что вовсе не притворяется, что и в самом деле не понимает, что такого особенного в этом маяке, но ему не хотелось снова услышать стальные нотки в голосе офицера или узнать, что будет, если сталь накалится. Джо хотел сказать, что они не могут вот так взять и похитить его, его будут искать, ведь прежние смотрители исчезли, а у него есть хозяин, бывший хозяин, который о нем беспокоится. Но все это было неправдой. Никто не будет его искать. Все в Лондре и так думали, что однажды Джо уже пытался сбежать и присоединиться к Святым. Они просто решат, что ему это наконец удалось.
Ему больше было нечего сказать.
– Что ж, – наконец вымолвил он. – Я Джо.
Мужчина уставился на него.
– Что? – с беспокойством спросил Джо.
Офицер произнес нечто вроде названия библейского колена, но потом заметил, что Джо безуспешно пытается сложить слоги в слова.
– Моя фамилия – Кайт, а имя – Миссури, как река в Америке, – прежде чем продолжить, он бросил быстрый взгляд на солдата, ожидающего чуть поодаль. – Вы знаете, когда вы?..
– Что значит «когда»?
– Ну, какой сейчас год? – сказал Кайт так, словно это был совершенно обычный вопрос.
– Тысяча девятисотый.
– Уже нет. Вы в тысяча восемьсот седьмом году, – спокойно сказал Кайт.
Он все больше и больше напоминал Джо ведущего новостей на радио. Он мог бы объявить о восстании мертвецов, а затем, сохраняя тот же деловой тон, перейти к новости о дне рождения императрицы.
– Граница находится между столбами в море. В ваше время строители пересекли ее и случайно построили маяк на другой стороне. Вот почему он выглядит полуразрушенным на вашей стороне и новым на моей. Понимаете?