Маятник Фуко — страница notes из 130

Примечания

1

Heinrich Cornelius Agrippa von Nettesheim, De occulta philosophia, 3, 65.

2

Raymond Smullyan, 5000 B. C., 1, 3, 8.

3

И видно: во время, как свет Бесконечности (Эн-Соф) прежде простирался в виде прямой линии посреди бесконечной пустоты, ныне же не тем образом Оно вниз направилось и устремилось. Оно распространялось очень медленно. Да будет так сказано: сперва Оно распространялось как луч света, но затем таинственно возвратилось в самое начало своего распространения и сделалось как колесо круглым кругло.

Изложение мысли равви Исаака бен-Соломона Ашкенази Луриа (1536–1572), учившего под именем Ари, отца новейшей каббалы, принадлежащее его ученику Хаиму Виталю («Древо жизни», 1, 4).

4

Мандала — круг, диск, шар — один из основных сакральных символов в буддийской мифологии.

(Здесь и далее — примечания редакции).

5

Пятиконечная звезда (лат.).

6

Враждебные Богу и человеку духи — мироправители, слуги дьявола (христ. мифол.).

7

Francis Bacon, New Atlantis, ed. Rawley, London, 1647, pp. 41–42.

8

Имя детектива в романе «Мальтийский сокол» американского писателя Дэшила Хэммета (1894–1961).

9

Колдовское ритуальное действо (Браз.).

10

Жак Лакан (1901–1981) — французский философ, теоретик структурного психоанализа.

11

О, деликатный доктор Лавуазье (англ.).

12

Герон Александрийский (около II в. до н. э.) — древнегреческий математик.

13

Морские ванны (лат.).

14

Плерома (греч. «полнота») в доктрине гностицизма — совокупность эонов, каждый из которых являет собой персонификацию одного из аспектов абсолютного божества.

15

В обратном порядке (франц.). Также название романа Ж. К. Гюисманса (1884), герой которого скрывается от реальности в сон.

16

Сефира (мн. ч. сефирот) — ключевое понятие каббалы, каждое из десяти мистических слов, объединяемых по схеме дерева, человеческого тела, семисвечника и пр., послуживших сотворению мира. По смыслу близко греческому «Логос» (см. рисунок в начале романа).

17

Ради этой-то надобности милосердно от ангелов к нам фигуры, буквы, черты и гласы не раз ниспосланы и обозначены, для нас, смертных, изумительные и невиданные, ничего как будто бы на привычном употребляемом нами языке не значащие, однако же в глубинах разума нашего пробуждающие высочайший восторг, благодаря упорному их умственному постижению, соединенному с любованием ими и обожанием их.

Иоганн Рейхлин, О каббалистическом искусстве

18

Здесь: прошу, прошу (греч.).

19

Искусство забвения (лат.).

20

Ordnung muss sein — должен быть порядок (нем.).

21

Основной трактат по алхимии в форме эмблем с подписями. Michael Maier, Atalanta fugiens, Oppenheim, De Bry, 1618, emblem XXVII.

22

«Книга Творения» — название двух древнееврейских трактатов о сотворении мира Богом посредством сочетания двадцати двух букв алфавита, с использованием структуры «дерева сефирот» и «тридцати двух тайных путей творения». Воспринималось и как руководство к творению чудес. Исходный текст для многих разновидностей мистицизма.

23

Восток, восходящий (лат.).

24

«Слава» (лат.).

25

«Коллегия братства» (лат.).

26

Abulafia, Hayyê ha-Nefeš, MS München 408, fols. 65a–65b.

27

Первая буква еврейского алфавита, в каббале означает эн-соф — безграничную, чистую божественность.

28

Иегуда Леон из пермутаций

В исходе многосложных вариаций,

Составил Имя, что есть Ключ и Дверь,

И Божество, и Эхо, и Дворец...

X. Л. Борхес, Голем (исп.).

(Здесь и далее переводы стихов, кроме специально оговоренных, Е. А. Костюкович.)

29

Amor fati (лат.) — любовь к року, выражение стоиков. У Ницше — радостное принятие судьбы сверхчеловеком.

30

Древнегреческий философ II в. н. э., последователь Платона.

31

Исход, 3:14:2.

32

Джеймс Альфред ван Аллен (1914–2006) — американский физик, открывший пояса радиации, опоясывающие Землю.

33

Три дамы к сердцу подступили вместе,

Расположась кругом,

Затем что в нем самом

Любви угодно было воцариться

Данте, канцона CIV, 1. Перевод Е. Солоновича

(изменено Е. Костюкович «Три донны» вместо «Три дамы»).

Речь идет об аллегориях Справедливости, Правды и Законности.

34

Тех женщин, что я знал, на горизонте тень: их жесты жалобны и взоры их печальны, как семафоры под дождем...

Блез Сандрар

35

Johann Valentin Andreae, Die Chymiche Hochzeit des Christian Rosencreutz, Strassburg, Zetzner, 1616, 1.

36

Finis Austriae — кризис австро-венгерской империи накануне первой мировой войны (термин С. Цвейга).

37

Джорджо Баффо (1694–1768) — итальянский поэт.

38

Cesare della Riviera, Il mondo magico degli Eroi, Mantua, Osanna, 1603, pp. 65–66.

39

Роман английской писательницы Джордж Эллиот (1819–1880).

40

Для этого случая (лат.).

41

Е. М. Cioran, Le mauvais demiurge, Paris, Gallimard, 1969, Pensées étranglées.

42

Новые поэты (poeti novi) I в. до н. э. — Валерий Катон, Лициний Кальв, Катулл. Определение Цицерона.

43

Под сению крыл твоих, Господи.

Слава Братства (лат.)

In: Allgemeine und general Reformation, Cassel, Wessel, 1614, fine.

44

Продвижение науки (англ.).

45

Магистры, братие во Храме,

Кто неусыпными трудами

Его расширил, укрепил

И золотом обогатил —

Где все они? Что с ними сталось?

Хроника-продолжение «Романа о Фовеле» Жерве дю Бю (нач. XIV в.).

46

И я в Аркадии (лат.).

47

Итало Бальбо (1896–1940) — известный авиатор, министр аэронавтики в правительстве Муссолини.

48

Храмом Соломона латинские хронисты называли мечеть Аль-Акса, выстроенную в XI веке.

49

Христово воинство (лат.).

50

Роман о тамплиерах французского писателя Пьера Клоссовского, написанный в 1965 г.

51

Жан де Жуанвиль (1224–1317) — участник и летописец крестовых походов, возглавляемых Людовиком IX (Святым Людовиком).

52

Ноффо Деи (XIV в.) — лжесвидетель, обвинитель на процессе тамплиеров.

53

Joinville, Histoire de Saint Louis, 46, 226.

54

Верь крепче и греши сильнее (лат.).

55

Пистолет, излюбленный политическими террористами.

56

1773 г., эпизод борьбы английских колоний в Северной Америке за независимость.

57

Victor Emile Michelet, Le secret de la Chevalerie, 1930, 2.

58

Жак Массю — французский генерал, командир французских парашютистов во время войны в Алжире (1954–1962).

59

Под брашном, пожираемым скотом

И им влекомы, в чреве полнотравном

Таятся вои звучны копием...

60

Т. Burnet, Telluris Theoria Sacra, Amsterdam, Wolters, 1694, p. 38.

61

G. A. Schiffmann, Die Entstehung der Rittergrade in der Freimauerei um die Mitte des XVIII Jahrhunderts, Leipzig, Zechel, 1882, S. 178–190.

62

Julius Evola, Il mistero del Graal, Roma, Edizioni Mediterranee, 1983, c. 23 e Epilogo.

63

Вольфрам фон Эшенбах (примерно 1170–1220) — немецкий поэт-миннезингер.

64

Камень (Матфей 16:18).

65

Катары — члены еретических сект.

66

Край света (лат.).

67

Одно из основных каббалистических сочинений, написанных в средние века, приписываемое разным авторам.

68

...грааль до того тяжеловесен,

что никому из грешных человек

не поднять его вовек.

Вольфрам фон Эшенбах, Парцифаль, IX, 477 (старонемецк.).

69

...чтобы рыцарям Грааля

вопросов не задавали.

Вольфрам фон Эшенбах, Парцифаль, XVI, 819 (старонемецк.).

70

Eliphas Levi, Dogme de la haute magie, Paris, Balliere, 1856, XXII, 22.

71

Спасите слабую Айшу от головокружения Нахаша, спасите жалостную Хеву от миражей чувствительности, и пусть хранят меня Херувимы (франц.).

Жозефен Пеладан, Как становятся феями

72

Египетское божество, покровитель умерших, часто изображался в виде человека с головой собаки или шакала.

73

Черная книга, используемая для заклинаний.

74

Unheimlich — тревожащий (термин Фрейда) (немецк.).

75

C.-L. Cadet-Gassicourt, Le tombeau de Jacques de Molay, Paris, Desenne, 1797, p. 91.

76

Явлюсь через 120 лет (лат.).

77

Louis-Claude de Saint Martin, De I’esprit des choses, Paris, Laran, 1800, II, «De l’esprit des traditions en général».

78

Horror vacui — страх пустоты (лат.).

79

Граф Сен-Жермен (?–1784) — известный французский авантюрист, прославился как блестящий рассказчик, считается учителем Калиостро.

80

Collin de Plancy, Dictionnaire infernal, Paris, Mellier, 1844, p. 434.

81

Рассказ Борхеса «Фунес, чудо памяти» опубликован в 1944 году.

82

Women power — сильная позиция женщины — лозунг движения за эмансипацию на Западе в 60–70-е гг. XX в. (англ.).

83

От лат. votum — жертва, приношение по обету.

84

Corpus Hermeticum, Stobaeus, excerptum VI.

85

Мысль, разум, дух — одно из понятий древнегреческой философии.

86

Heinrich Neuhaus, Pia et ultimissima admonestatio de Fratribus Rosae-Crucis, nimirum: an sint? quales sint? unde nomen illud sibi asciverint, Danzig, Schmidlin, 1618; ed. fr. 1623, p. 5.

87

Имеется в виду картина Сальвадора Дали.

88

Народ, будь един, и ты непобедим (исп.) — лозунг левых манифестаций.

89

Animula vagula blandula, душенька летучая чудная (лат.) — из стихотворения императора Адриана (II в. н. э.).

90

Christoph von Besold (?), Appendice a Tommaso Campanella, Von der Spanischen Monarchy, 1623.

91

Намек на сочинение Декарта «Рассуждение о методе...» (1637).

92

Искаженная цитата из Ш. Бодлера, «Вступление» к «Цветам зла». Исходный перев. Эллиса («Скажи, читатель-лжец, мой брат и мой двойник...»).

93

Молчание после кличей (лат.).

94

René Guénon, Aperçu sur l’initiation, Paris, Editions, Traditionelles, 1981, XXXVIII, p. 241.

95

Валентиниане... не имеют большей заботы, нежели скрыть, что они проповедуют: когда же проповедуют, скрывают... Если же просят от них доброй воли, они с открытым лицом и с высоко поднятой бровью — «она велика» — отвечают. Ожидают ли от них тонких разъяснений, они двусмысленными речами доказывают то, что составляет всеобщее убеждение. Утверждаешь ли, что им ведомо нечто — всякое знание отрицают... Лукавство их таково, что они скорее убеждают, нежели учат.

Тертуллиан, «Против валентиниан» (лат.).

96

Papus, Martines de Pasqually, Paris, Chamuel, 1895, p. 92.

97

Бейделус, Демеймес, Адулекс, Метукгайн, Атин, Ффекс, Уквизуз, Гадикс, Соль, Приди быстро со своими духами.

Пикатрикс, манускрипт Слоуна (лат.).

98

Перевод М. Лозинского.

99

Тем лучше для вас (англ.).

100

R. Burton, Anatomy of Melancholy, Oxford, 1621, Introduction.

101

Персонажи книг Марселя Пруста.

102

Раздел этики, в котором рассматриваются проблемы долга и должного.

103

Психоанализ? он в том, что, мои дорогие друзья, между мужчиной и женщиной... дело не клеится (франц.).

104

В средневековье верили, будто прикосновение французского короля лечит от болезней.

105

Перевод М. Зенкевича.

106

Dion Fortune, The mystical Qabalah, London, Fraternity of the Inner Light, 1957, 7, 19.

107

Само собой разумеется (франц.).

108

Леон Мандрейк — иллюзионист итальяно-канадского происхождения.

109

Геомантия — гадание по земной поверхности; Геровиталь — лекарство от старения, Радамес — собственное имя египетских фараонов; Меркурий — ртуть (лат.).

110

J. K. Huysmans, Prefazione a J. Bois, Le satanismie et la magie, 1895, c. VIII–IX.

111

Шекспир, Гамлет, I, 5. Перевод М. Лозинского.

112

Israel Regardie, The Original Account of the Teachings, Rites and Ceremonies of the Hermetic Order of the Golden Dawn. Ritual for Invisibility, Sent-Paul, Llewellyn Publications, 1986, p. 423.

113

Peter Kolosimo, Terra senza tempo, Milano, Sugar, 1964, p. 111.

114

Книги предсказаний Кумской сивиллы.

115

Древнеримский философ-неоплатоник III–IV в. н. э.

116

Giulio Camillo Delminio, L’idea del Theatre, Firenze, Torrentino, 1550, Introduction.

117

Piazzi Smyth, Our inheritance in the Great Pyramid, London, Isbister, 1880, p. 583.

118

«Что есть истина?» — оставшийся без ответа вопрос Пилата Христу (Иоанн, 18:38).

119

В 732 году при Пуатье франки одержали победу над арабами.

120

Henry Corbin, Temple et contemplation, Paris, Flammarion, 1980.

121

«Это только начало» (франц.).

122

Оно (франц.).

123

Улица в Вене, на которой жил Фрейд.

124

Пожарников (франц.). В искусстве: художники-интерпретаторы банальных затасканных сюжетов.

125

Крик отчаяния главного героя в «Учителе Гнусе» Г. Манна.

126

Thomaso Garzoni, Il teatro de vari e diversi cervelli mondani. Venezia, Zanfretti, 1583, discorso XXXVI.

127

Saint-Yves d’Alveydre, Mission de l’Inde en Europe, Paris, Calmann Lévy, 1886, pp. 54, 65.

128

J. М. Hoene-Wronski, cit. da P. Sédir, Histoire et doctrine des Rose-Croix, Rouen, 1932.

129

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

130

Robert Fludd, Utriusque Cosmi Historia Tomi Secundi Tractatus Primi Sectio Secunda, Oppenheim (?), 1620 (?), p. 55.

131

Доннафугата — семейный замок в романе «Леопард» Дж. Томази ди Лампедуза.

132

«Франко Франки» — подпольная антифашистская организация, основанная в Турине в мае 1944 года.

133

Родовой дом героя-повествователя Марселя Пруста.

134

Hellzapoppin («Все кувырком») — фильм (1941) Генри Поттера, ироничный по отношению к условностям кинематографа.

135

От англ. suspense — неизвестность, ожидание.

136

Эмилио Сальгари (1863–1911) — популярный в свое время итальянский прозаик, писавший в духе Ж. Верна и Дюма-отца.

137

Trithemius, Annalium Hirsaugensium, Tomus II, S. Gallo, 1690, p. 225.

138

Paracelse, De Homunculis, в: Operum Volumen Secundum, Geneva, De Tournes, 1658, p. 475.

139

Jean d’Espagnet, Arcanum Hermeticae Philosophiae Opus, 1623, 138.

140

M. Raoult, Les druides, Les sociétés initiatiques celtes contemporaines, Paris, Rocher, 1983, p. 18.

141

Отсылка на произведения Эмилио Сальгари.

142

Joseph Heller, Catch 22, New-York, Simon & Schuster, 1961, XXVII. Перевод А. Кистяковского.

143

Древние каменные памятники, иногда достигающие большой высоты (разновидность мегалитов).

144

Gerolamo Cardano, Somniorum Synesiorum, Basel, 1562, 1, 58.

145

M. Baigent, R. Leigh, H. Lincoln, The Holy Blood and the Holy Grail, London, Cape, 1982, XIV.

146

Как много в груди человека

Тьмы бес­про­свет­ной!

Овидий, Метаморфозы, IV, 472–473. Перевод С. Шервинского

147

Согласно разделению, бытовавшему у гностиков, люди делятся на гиликов (телесных), психиков (душевных) и пневматиков (духовных).

148

О Розе мы тогда не говорили...

Сампайо Бруно, Кавалеры любви (португ.)

149

Лузитания — старинное название Португалии.

150

Джеймс Джордж Фрэзер (1854–1941) — английский этнограф, знаток древних религий, шотландец по происхождению. В «Золотой ветви» описал мифы и ритуалы древних религий.

151

Abulafia, Hayye ha-’Olam ha-­Ba.

152

Данте, Рай, XXIV, 64.

153

Жоффруа де Виллардуен (~1150–1220) — французский хронист, автор сочинения «Завоевание Константинополя», посвященного Четвертому крестовому походу, в котором он сам участвовал.

154

Они — женщины — становятся Дьяволом: слабые, оробелые, дерзостные в исключительный час, бесконечно кровоточащие, плачущие, ласкающие, с руками, не ведающими правил... Фи! Фи! Они ничего не стоят, они сотворены из ребра, из одной изогнутой кости, из вновь явленного притворства... Они целуются со змеем...

Жуль Буа, Сатанизм и магия (франц.)

155

Megale Apophasis — «Великое Изъяснение» — одно из главных сочинений философа-гностика Симона Волхва (I в. н. э.).

156

Наши предположительные невидимые существуют (судя по тому, что о них говорится) в числе 36, разделенные на шесть групп.

Ужасающие соглашения, заключенные между дьяволом и предположительными невидимыми

157

Средневековое название Китая.

158

J. Duchaussoy, Bacon, Shakespeare ou Sain-Germain?, Paris, La Colombe, 1962, p. 122.

159

Джеймс Джойс, Поминки по Финнегану, 1, 1, 3.

160

Пьер Гассенди (1592–1655) — французский философ, математик, астроном.

161

Julius Evola, La tradizione ermetica, Roma, Edizioni Mediterranee, 1971, p. 111.

162

Казобон контаминирует: известны Клод-Луи де Сен-Жермен (1707–1778) — военный деятель, и легендарный граф Сен-Жермен, настоящее имя которого неизвестно.

163

Превосходная степень от ipse — сам (лат.).

164

René Le Forestier, La Franc-Maçonnerie Templière et Occultiste, Paris, Aubier, 1970, p. 2.

165

Жозеф де Местр (1753–1821) — французский писатель и религиозный философ.

166

Что есть истина? (лат.).

167

Johannes Rupescissa, Tractatus de quinta essentia, II.

168

Athanasius Kircher, Mundus Subterraneus, Amsterdam, Jansson, 1665, II, pp. 279–280.

169

Alexandre Chayla, Serge A. Nilus et les Protocoles, La Tribune Juive, 14 may 1921, р. З.

170

Гластонбери — аббатство в юго-восточной Англии, где расположена старейшая в Англии христианская церковь (VI в.). По преданию здесь находится могила короля Артура.

171

Петр Иванович Рачковский (1853–1911) — полицейский чин, руководитель отделения русской тайной полиции в Париже.

172

Dam J. Pernety, Dictionnaire mytho-hermetique, Paris, Bauche, 1758, «Blancheur».

173

Ferdinand Ossendowski, Beasts, Men and Gods, 1924, V.

174

Изгнанная, рассеянная по свету нация (иврит).

175

Царства (иврит).

176

Н. P. Blavatsky, Isis Unveiled, 1877, 1, р. XXIII.

177

Alfred Korzybski, Science and sanity, 1933; 4 ed., The International Non-Aristotelian Library, 1958, II, 4, p. 58.

178

Christian Huygens, Oeuvres Complètes, La Haye, 1888–1950, VI, p. 95–96.

179

«Сон Полифила» (1499) — аллегорическое произведение, приписываемое Франческо Колонне (1432–1527?), сюжет которого — мистический путь героя (Полифила — влюбленного в даму Полию, т. е. в цитате этимология неправильная) по саду и дворцу.

180

Michel Lamy, Jules Verne, initié et initiateur, Paris, Payot, 1984, pp. 237–238.

181

Louis Charpentier, Les mystères de la cathédrale de Chartres, Paris, Laffont, 1966, pp. 55–56.

182

W. F. C. Wigston, Francis Bacon versus Phantom Captain Shakespeare: The Rosicrucian Mask, London, Kegan Paul, 1891, p. 353.

183

Н. P. Blavatsky, Isis Unveiled, 1877, II, p. 390.

184

Marquis de Luchet, Essai sur la secte des illuminés, Paris, 1789, V et XII.

185

Abbé Barruel, Mémoires pour servir à l’histoire du Jacobinisme, Hamburg, 1798, 2, 13.

186

La civiltà cattolica, October 21, 1882.

187

Мани (216–277) — иранский религиозный философ, вероучитель и пророк, родом из Вавилонии, считавший своими предтечами Зороастра, Будду и Христа. Основоположник манихейства.

188

Уже виденное, повторение (франц.).

189

F. N. de Bonneville, Les Jésuites chassés de la Maçonnerie et leur poignard brisé par les Maçons, Orient de Londres, 1788, 2, p. 74.

190

Mons, Léon Meurin, S. J., La Franc-Maçonnerie, Synagogue de Satan, Paris, Retaux, 1893, p. 182.

191

Die neuesten Arbetten des Spartacus und Philo in dem Illuminaten-Orden, 1794, p. 165.

192

Я есмь Сущий (лат.).

193

Н. P. Blavatsky, Isis Unveiled, 1877, I, p. 1.

194

Перевод Т. Сикачевой.

195

Эпитет Марианны Гуиллонк из цикла романов Эмилио Сальгари «Сандокан».

196

Мой господин, это бесполезно отрицать, ибо невозможно скрыть, что большая часть Европы покрыта сетью этих тайных обществ, подобно тому, как поверхность Земли сейчас покрывается рельсами... (англ.)

197

René Alleau, Les sources occultes du nazisme, Paris, Grasset, 1969, p. 214.

198

Pauwels e Bergier, Le matin des magiciens, Paris, Gallimard, 1960, 2, VII.

199

Цит. по: Sprague de Camp and Ley, Lands Beyond, New York, Rinehart, 1952, X.

200

Кто будет практиковать Каббалу... если ошибется в работе или приступит к ней неочищенный, его пожрет Азазель.

Пико делла Мирандола, Выводы о магии

201

Odorico da Pordenone, De rebus incognitis, Impressus Esauri, 1513, XXI, p. 15.

202

Sargozast-i-Sayyid-na.

203

Если ты не можешь их победить — присоединись к ним (англ.).

204

Woody Allen, The Metterling List, Getting Even, N. Y., Random House, 1966, p. 8.

205

Пониже Этрета — Комната Дев — Под фортом Фрелоссе — Полый шпиль (франц.).

206

Игнац Филипп Земмельвайс (1818–1865) — венгерский врач-акушер. Установил причину послеродового сепсиса.

207

Перевод Б. Пастернака.

208

Фауст, 1, Ночь. Перевод Б. Пастернака.

209

Nesta Webster, Secret Societies and Subversive Movements, London, Boswell, 1924, p. 348.

210

Le Coulteux de Canteleu, Les sectes et les sociétés secrètes, Paris, Didier, 1863, pp. 170–171.

211

См. прим. 162.

212

Vitriolum (лат.) — купорос (белый — цинковый, синий — медный, зеленый — железный, красный — никелевый). В алхимии — символ магической власти (Visitabis Interiora Terrae, Rectificando Inveniens Occultam Lapidem, Veram Medicinam — «Сойдя в недра земли, очищая отыщешь таинственный камень, истинное лечение»).

213

Jacques Casotte, Le diable amoureux, 1772 (страница отсутствует в последующих изданиях).

214

В оригинале «caverna dei thugs», название одного из комиксов Daim Press.

215

В индуистской мифологии Суйодхана — воплощение демона зла Кали.

216

John Heydon, The English Physicians Guide: Or A Holy Guide, London, Ferris, 1662, The Preface.

217

Я бы хотел быть башней, свисать с Эйфелевой башни.

Блез Сандрар

218

Исихаст — приверженец исихазма, учения о единении с Богом через «очищение «сердца» слезами и сосредоточение сознания в себе самом.

219

Месье, вы безумны (франц.).

220

Karl Popper, Conjectures and refutations, London, Routledge, 1969, I, 4.

221

Афоризм, приписываемый Эзопу.

222

Душа мира (лат.).

223

«Стрела» — апория (парадокс) древнегреческого философа Зенона Элийского (~490–430 до н. э.), доказывающая невозможность движения.

224

Giordano Bruno, Spaccio della bestia trionfante, 3.