ь интерес людей. Они заплатят чистым золотом, лишь бы только с тобой просто поговорить – и уж тем более если будут верить, что беседа сможет принести более щедрый урожай.
Она сделалась неподвижна в моих объятиях и только всхлипывала, уткнувшись мне в шею. Я чувствовал ее теплое дыхание и слезы.
– А через месяц мы кое к кому наведаемся, и это, надеюсь, принесет тебе много пользы. Поверь мне.
– Инквизитору? – прошептала она у моей шеи.
– Что ж, раз уж Господь наш сумел поверить мытарям и преступникам… – ответил я.
Кроме того, я ведь поклялся, что отплачу за ее доброту, а Мордимер Маддердин – человек, который ценит свое слово сильнее собственной жизни. По крайней мере, хотелось бы мне в это верить…
Тамила была женщиной не первой молодости; наверняка минуло уже сколько-то лет с того времени, как она перешла рубеж своего тридцатилетия. Лицо ее, однако, еще обладало очарованием девичьей нежности, пусть даже возвращать ее Тамиле приходилось каждое утро, тратя при этом все больше времени. Кроме интересного лица, обладала она также прекрасным телом. И соблазны его, как и пристало уважаемой хозяйке дома свиданий, не разменивала на звонкую монету.
Мы сидели в удобных креслах в комнате, где она принимала гостей, желавших обратиться к ней с особенными просьбами. Я вкратце описал свою проблему, не углубляясь, конечно, в мрачные тайны следствия, о которых не следовало знать посторонним.
Тамила спокойно выслушала меня, а потом молчала еще некоторое время.
– Ты сошел с ума? – спросила наконец, и взгляд ее трудно было назвать приязненным. – Что, мой дом кажется тебе философской академией?
– И откуда ты знаешь столь непростые слова? – пошутил я.
– Ты бы удивился, – ответила она резко. – Могу принять эту твою девушку, но она станет делать все, что требуется. И знай, что для непослушных у меня найдется хлыст – например, визиты клиентов с особенными, – она весьма зловеще усмехнулась при этих словах, – потребностями, а то – попросту вышвырну ее на улицу.
Я огляделся и ткнул пальцем на прекрасный гобелен со святым Георгием, убивающим дракона. Дракон извивался под копытами коня с глупым выражением на морде, словно удивлялся, откуда в его груди кусок дерева, увенчанный остро заточенной сталью. Святой Георгий же, напротив, усмехался триумфально, а его золотые волосы окружал горящий нимб.
– Не тот ли это гобелен, который купила еще святой памяти Лонна? – спросил я ласково. – Красивый, верно?
Взгляд Тамилы сперва метнулся к гобелену, а потом вернулся ко мне. Упоминание Лонны должно было дать ей повод к размышлению. В конце концов, предыдущая владелица этого веселого дома была обвинена в целом ряде грехов. И обвинение это удивительным образом совпало во времени с разрывом дружеских отношений, некогда соединявших ее с вашим нижайшим слугой. Конечно, это было всего лишь совпадение…
– Это против правил моего дома, – сказала Тамила куда более ласковым тоном, но я знал уже, что уступит.
– Только ведь это ты устанавливаешь правила, – заметил я ей. – Это тебя должны слушаться остальные – а никак не наоборот.
Она вздохнула, и круглая грудь ее шевельнулась под платьем.
– Ты прав, – кивнула. – Но знай, что сделаю это лишь во имя нашей приязни. Возьму эту девушку под опеку и не дам ее в обиду.
– Я искренне тебе благодарен и никогда не позабуду об оказанной мне услуге. Однако ж я уверен, что множество людей будет удивлено твоим небывалым великодушием. И если, по воле непредвиденного случая, возникнут какие-либо сложности – я буду воистину безутешен…
– И о каких сложностях ты говоришь? – быстро глянула она на меня.
– Ну, если бы, например, девушку – противу твоей воли и противу твоего согласия, конечно же, – изнасиловал кто-то из клиентов, такой себе хрен с толстым кошелем и серьезными связями, тогда одной прекрасной ночью мне пришлось бы наведаться к тебе, моя радость…
– И? – спросила она, а я с удовлетворением приметил, как дрогнули ее губы.
– И поскольку я, при всех прочих своих талантах, еще и заправский иллюзионист, то показал бы тебе несколько чудесных фокусов, которые ты запомнила бы до конца жизни, – закончил я ласково. – И поверь мне, что ты до конца жизни вспоминала бы Мордимера Маддердина. Особенно в моменты, когда поглядывала б в зеркало на то, что осталось от твоего лица. И думала бы о том, сколь безрассудным было продать доверие за золотые денарии.
– Ах так… – шепнула она и взглянула на меня, я же увидел, как глаза ее подернулись поволокой. – Интересно, отчего я вся начинаю дрожать, когда слышу в твоем голосе такую убедительную угрозу?
Я взял ее за унизанную перстнями руку. Чудненько блестящее кольцо с рубином должно было стоить как минимум несколько сотен крон. Как и его изумрудный братик.
– И тебе по нраву подобная дрожь? – спросил я.
Она чуть втянула воздух и придвинулась ко мне ближе.
– Она меня беспокоит, – ответила, покусывая свои полные губы.
Легонько я провел рукой от подушечки ее указательного пальчика до самого запястья.
– И могу ли я тебе в этом помочь?
– М-м-м… да… – вздохнула она и пересела поближе. Ее волосы защекотали мой нос. – Ты такой сладкий, Мордимер, – шепнула. – Такой опасный…
Я услышал в ее голосе жар, который знаменовал, что мне не доведется покинуть сей приют слишком быстро. Впрочем, я не имел ничего против, поскольку знал, что слова «сладкий» и «опасный» чрезвычайно хорошо подходят к моему мягкому характеру и утонченным манерам.
– Все неплохо, – сказал канцелярист Его Преосвященства, увидев меня.
Изогнул в ухмылке сухие губы, я же вернул усмешку и вздохнул с облегчением. Слова «все неплохо» означали, что епископ пребывает в ненаихудшем состоянии духа – разве что слегка пьян, но по крайней мере не страдает ни от подагры, ни от язвы, ни от кожной сыпи. И это было замечательно, поскольку разговор со страдающим Герсардом обычно завершался весьма худо для собеседника. Настроение Его Преосвященства я уже научился сносить со стоическим спокойствием и воспринимал как своего рода естественный катаклизм, но нынче я всем сердцем жаждал благоприятного завершения аудиенции, поскольку она могла повлиять на будущее Илоны.
Я постучал в дверь: не слишком громко, чтобы Герсард не счел это дерзостью, но и не слишком тихо, чтобы не воспринял меня как слишком боязливого. Епископ любил гражданское мужество. Ну, конечно, до определенных, четко очерченных пределов…
– Войдите, – услышал я старческий голос и нажал на ручку двери.
Его Преосвященство сидел за огромным столом в первой комнате своего кабинета – за столом, который окружали шестнадцать черных резных кресел. Перед Герсардом высилась стопка документов, а рядом стояли ополовиненная бутылка вина из светло-зеленого стекла и хрустальный, инкрустированный золотом бокал.
– Мордимер, сыне, – радостно произнес епископ – и только тогда увидел Илону. – Ах, а это наверняка молодая дама, о которой ты упоминал, – добавил он, вставая. – Позволь же, дитя мое…
Илона подошла к Его Преосвященству и преклонила колени, низко склонив голову. Волосы ее были высоко зачесаны, на голове – чепчик, а темное платье застегнуто под самую шею. В этот миг выглядела она почти как монахиня, склонившаяся перед своим пастырем.
– Не нужно, не нужно, – сказал благодушно епископ, но перстень для поцелуя протянул. – Посидите минутку со старым, одиноким человеком. – В голосе его звучала печаль, а я догадался, что бутылка на столе – не первая из тех, с чьим содержимым Герсард нынче ознакомился.
– Видишь, Мордимер, чего от меня хотят, – обвел он широким жестом стол. – Петиции, приговоры, отчеты, рапорты, балансы, жалобы, доносы… А ты читай все, человече, пусть хоть глаза ослепнут в полутьме… От месяца к месяцу я вижу все хуже, – пожаловался он Илоне страдающим тоном.
– Кто-то должен запретить Вашему Преосвященству это делать, – сказал я решительно.
– Да неужто? – спросил епископ внезапно трезвым тоном и повернулся ко мне.
– Ваше Преосвященство, вы истинное сокровище для нашего города да и для всего христианского мира, неужто можем мы спокойно смотреть, как вы изнуряете себя, не следя за собственным здоровьем…
Герсард молча глядел на меня. Глаза его минуту напоминали темные камешки, но потом снова пьяно заблестели. Он пожал плечами и печально усмехнулся.
– Видишь, дитя, – обратился к Илоне. – Мало тут таких, как этот честный паренек. Им там, – снова махнул рукою, но на сей раз в сторону двери, – все равно, здоров ли я или болен, лишь бы только читал, подписывал, слушал, правил, давал рекомендации. – Он громко отхлебнул из бокала. – Господь тяжко испытывает верных слуг своих…
Учитывая доходы от епископских ленов и тот факт, что должниками Герсарда были многие из кардиналов и даже сам Святейший Отец, испытания эти не были слишком уж тяжелы. Но, конечно, я не намеревался делиться с Его Преосвященством своими мыслями: ведь после такого разговора я бы наверняка лишился оказии делиться с кем бы то ни было чем бы то ни было – навсегда.
– Налейте себе вина, детки, – предложил епископ. – И расскажите-ка, с чем вы пришли к старику?
Из собственного опыта я знал, что епископу, когда он в подобном настроении, очень просто надоесть, а тогда шансы получить то, что мы хотели, были бы слишком малы. Поэтому я коротко, но красочно обрисовал историю Илоны. Когда рассказывал, как ей приходится теперь жить у своей далекой родственницы Тамилы, содержащей дом свиданий, и как приходится наблюдать такое, чего не следует видеть девице, воспитанной в невинности, в глазах у епископа Герсарда стояли слезы.
– Мое дитя, мое бедное дитя, – бормотал он. – Что за жуткая история. Как твой отец мог использовать столь невинное создание?.. – Он вытер глаза ладонью. – Что мы предприняли по этому делу, Мордимер? – спросил он внезапно жестким тоном.
– Разослали описание Лойбе во все отделения Инквизиториума, – ответил я быстро, поскольку ожидал этого вопроса. – Сообщили юстициариям, цехам, городским советам, что ищем фальшивомонетчика и убийцу. Мы также передали весточку… – я чуть понизил голос, – …кому нужно.