Несколько недель спустя Ши устало сидел на высоком деревянном табурете на гостиничной кухне и невидящим взглядом смотрел на тарелку с едой, которая стояла перед ним на столе. Сидевший рядом Флик уже приступил ко второй добавке. Был ранний вечер, весь день братья Омсфорд чинили навес над верандой. Летнее солнце пекло нещадно, работа утомила их, но, несмотря на усталость, Ши не мог заставить себя проглотить ни кусочка. Он равнодушно ковырялся в тарелке, когда в двери показался отец. Сердито бормоча себе под нос, Кёрзат Омсфорд подошел к братьям и хлопнул Ши по плечу.
— И сколько еще это будет продолжаться? — спросил он.
Ши удивленно поднял на него глаза.
— Не понимаю, о чем ты, — ответил он искренне, взглянув на Флика, но тот лишь рассеянно пожал плечами.
— Как я погляжу, ты опять ничего не ешь. — Отец окинул взглядом тарелку. — Откуда же ты наберешься сил, если не будешь есть как следует?
Он замолчал, а потом продолжил, словно спохватившись:
— Чужестранцы — вот о чем я толкую. Теперь вы снова разбежитесь. А я-то думал, все уже позади.
Ши во все глаза смотрел на него.
— Я никуда не собираюсь. Да скажи наконец, что случилось?
Кёрзат Омсфорд грузно опустился на свободный табурет и внимательно посмотрел на своего приемного сына; он уже смирился с тем, что для того, чтобы получить прямой ответ, придется проявить немного настойчивости.
— Ши, мы всегда были честны друг с другом. Когда вы вдоволь нагостились у принца Лиха, я ни разу не допекал вас расспросами о том, почему вы вдруг исчезли посреди ночи, ничего мне не объяснив, а вернувшись, были похожи на привидения. Сами вы не говорите об этом ни слова. Теперь признайся, — продолжил он быстро, не давая Ши возразить, — я ведь ни разу не приставал к тебе с расспросами?
Ши молча кивнул. Его отец удовлетворенно хмыкнул.
— А все потому, что мужчина должен свои дела решать сам. Так я думаю. Но я не могу забыть, что в прошлый раз вы исчезли из дома сразу после того, как к нам заглянул тот, другой чужестранец.
— Другой? — хором воскликнули братья.
В тот же миг воспоминания захлестнули их — таинственное появление Алланона, предостережение Балинора, посланники Черепа, бегство, страх… Ши медленно сполз с табурета.
— Скажи… меня кто-то ищет?
Отец кивнул и нахмурился, увидев тревогу в глазах сына.
— Незнакомец, как и в прошлый раз. Пришел только что, спрашивает тебя. Он ждет в гостиной. Только я не понимаю…
— Ши, что делать? — взволнованно заговорил Флик. — У нас даже эльфийских камней больше нет.
— Я… я не знаю, — пробормотал Ши, отчаянно стараясь побороть растущий страх. — Можно убежать через черный ход…
— Нет уж, постойте! — решительно вмешался Кёрзат Омсфорд.
Он крепко взял сыновей за плечи и развернул к себе, с недоверием глядя на них.
— Я не учил своих сыновей бежать от опасности. — Он пристально посмотрел в их встревоженные лица и покачал головой. — Вы должны научиться смело смотреть ей в лицо, а не убегать от нее. Да что вы в самом деле! Вы же у себя дома, здесь ваша семья, друзья, разве они дадут вас в обиду? Они горой станут за вас, а вы собрались драпать!
Он выпустил их и отступил на шаг.
— Сейчас мы все вместе пойдем и посмотрим на этого человека. С виду он тот еще тип, но говорил со мной вполне дружелюбно. Да и вряд ли однорукий справится с тремя крепкими мужиками. Тут и пика ему не поможет.
Ши вздрогнул.
— Однорукий?
— Похоже, путь он проделал не близкий. — Старший Омсфорд, казалось, не слышал восклицания Ши. — Твердит о каком-то кожаном мешочке, будто бы он твой. Я ему говорю, мол, давайте я передам, а он ни в какую. Мол, только лично в руки отдам.
При этих словах Флик понял, о ком говорит отец.
— Должно быть, эта штука очень важная, — уверенно заявил Омсфорд-старший, — Он сказал, что ты обронил ее по дороге домой. Как же такое могло случиться?
Долго Кёрзату Омсфорду пришлось ждать ответа на свой вопрос. Сыновья вскочили как ужаленные, стремглав вылетели из дверей кухни и помчались по коридору.