Меч Шаннары — страница 60 из 117

— Так я и знал, — проворчал он, тяжело дыша и покачивая крупной головой. — Ты знаешь гораздо больше, чем говоришь, особенно об этих камешках. Почему ты с самого начала не сказал мне правду?

— А кто бы меня послушал? — быстро нашел оправдание Ши. — Да и ты не рассказал мне всей правды о себе и о Кельтсете. — Он помолчал, задумчиво глядя на могучего тролля. — Думаю, ты и сам о нем мало знаешь.

Крил с недоверием уставился на щуплого парня, и на его губах медленно расползлась широкая улыбка. Казалось, слова юноши лишь забавляют его, однако Ши вдруг заметил уважение в темных глазах разбойника.

— Может, ты и прав. Я начинаю думать, что действительно ничего о нем не знаю. — Он искренне рассмеялся и внимательно посмотрел на грубое непроницаемое лицо скального тролля. Затем снова перевел взгляд на Ши. — Ты спас нам жизнь, Ши, и мы перед тобой в неоплатном долгу. Разумеется, ты можешь забирать свои камни. Это лишь та малость, которой я могу отблагодарить тебя. Обещаю, что никогда не стану претендовать на них. Более того, поверь, что по первому твоему зову и мой меч, и все мои скромные таланты к твоим услугам.

Он замолчал, тяжело дыша, усталость и раны давали о себе знать. Ши порывисто шагнул к нему, но разбойник жестом удержал юношу и отрицательно покачал головой.

— Не исключено, что нам предстоит стать большими друзьями, Ши, — проговорил он серьезно. — Однако настоящая дружба не терпит недосказанности. Думаю, ты должен поведать мне историю этих чудесных камней и рассказать об отвратительном чудовище, которое едва не оборвало мою блистательную карьеру в рассвете лет. Да, и не забудь упомянуть в своем рассказе знаменитый меч, о котором я ничего не знаю. В ответ я пролью свет на некоторые тайны, касающиеся меня и Кельтсета. Согласен?

Ши нахмурился и с подозрением взглянул на Крила, пытаясь найти подвох на его лице. После короткого раздумья он согласно кивнул и даже сумел выдавить из себя слабую улыбку.

— Я рад, Ши, — сердечно произнес Панамон, хлопая юношу по хрупкому плечу, и тут же рухнул на землю, ослабев от потери крови и головокружения.

Великан тролль и маленький южанин бросились к раненому и, несмотря на его слабые протесты, заставили лечь, а Кельтсет с нежностью матери, заботящейся о больном ребенке, обтирал влажной тряпкой обгоревшее лицо разбойника. Ши подивился такому быстрому превращению тролля из жестокой боевой машины в ласковую заботливую сиделку. Было в этом молчаливом великане нечто особенное, и Ши отчего-то не сомневался, что Кельтсет какими-то загадочными нитями связан и с Повелителем чародеев, и с поисками волшебного меча. Ведь не случайно посланник Черепа знал имя скального тролля. Наверняка они встречались прежде и вряд ли расстались друзьями.

Панамон оставался в сознании, но было совершенно ясно, что идти сам он не сможет. Несколько раз он пытался встать, но бдительный Кельтсет деликатно укладывал его обратно. Вспыльчивый разбойник осыпал великана страстными проклятиями и требовал, чтобы его немедленно поставили на ноги, но все без толку. В конце концов он успокоился, поняв, что ничего не добьется, и попросил перенести себя подальше от палящего солнца. Ши оглядел голую равнину — укрыться было негде. Единственная ближайшая тень была на юге — там начинался лес, окружавший Башню друида и обозначавший границу Паранора. Если раньше Крил настойчиво повторял, что близко не подойдет к Паранору, то теперь право принимать решение ему не принадлежало. Ши указал на лес в полумиле от поля недавней битвы, и Кельтсет согласно кивнул. Когда разбойник понял, что предлагает Ши, он гневно завопил и наотрез отказался идти в лес, даже если ему придется умереть не вставая с этого места. Ши попытался урезонить упрямца, заверяя, что его друзья, даже если встретятся им в лесу по счастливой случайности, совершенно не опасны, однако Крила, казалось, больше пугали загадочные слухи вокруг Паранора. Ши пришлось высмеять его и напомнить, как Панамон в своих рассказах похвалялся способностью выживать в самых ужасных переделках. Пока они пререкались, Кельтсет медленно поднялся и стал, будто бы из пустого любопытства, оглядывать равнину. Спорщики все не унимались, когда тролль наклонился над ними и сделал Панамону какой-то знак. Вор вздрогнул, кровь отлила от его лица, и он коротко кивнул. Чувствуя неладное, Ши начал было подниматься, но крепкая рука Крила удержала его на месте.

— Кельтсет заметил какое-то шевеление в тех кустах на юге. Отсюда не разглядеть, что там. Видишь заросли, как раз посередине между нами и лесом?

Лицо Ши тотчас приобрело пепельный оттенок.

— Держи свои камни наготове, могут понадобиться, — спокойно приказал вор, и стало ясно, что в кустах вполне мог прятаться еще один посланник Черепа, который только и дожидался захода солнца, чтобы застать их врасплох.

— Что будем делать? — испуганно спросил Ши, сжимая мешочек в кулаке.

— Нападем на него, пока он не напал на нас, у тебя есть другие предложения? — раздраженно заявил Панамон, жестом веля Кельтсету поднять себя.

Послушный великан наклонился и бережно поднял Панамона на могучих руках, словно ребенка. Ши подхватил палаш разбойника и присоединился к Кельтсету; тролль шел неторопливо, легкой размашистой походкой. По дороге Панамон снова разговорился не на шутку, он то покрикивал на юного Омсфорда, веля ему поторопиться, то отчитывал Кельтсета за недостаточную деликатность в обращении с ранеными. В отличие от весельчака Крила Ши не мог отделаться от беспокойства и скромно шел в хвосте, настороженно поглядывая по сторонам и в любую минуту ожидая опасности. В правой руке он сжимал мешочек с бесценными камнями, единственным оружием против могущественного Повелителя чародеев. Они отошли от места сражения примерно на сотню ярдов, когда Панамон вдруг приказал остановиться, жалуясь на сильную боль в плече. Кельтсет осторожно опустил его на землю и выпрямился.

— Мое плечо возмущено таким беспардонным безразличием к своим костям и мышцам, — недовольно бурчал Панамон Крил, выразительно поглядывая на Ши.

Южанин тотчас понял, что они подошли к подозрительному месту, дрожащими руками он распустил завязки мешка и достал камни. Под неумолчное ворчание Панамона Кельтсет невозмутимо встал рядом со своим другом, небрежно поигрывая огромной булавой. Ши быстро огляделся и увидел слева от них густые заросли кустарника. Вдруг кусты едва заметно шевельнулись, и в груди его что-то оборвалось.

И тогда настал черед Кельтсета. Стремительным вихрем он пронесся к зарослям, запрыгнул в центр кустов и скрылся из виду.

Глава 20

А дальше началась настоящая свистопляска. Из кустов донесся пронзительный вопль, ветки заходили ходуном. Изо всех сил пытаясь встать, Панамон отчаянными криками умолял Ши бросить ему палаш, который насмерть перепуганный юноша все еще сжимал в левой руке. Оцепенев от страха, Ши надеялся только на магическую силу камней, готовый в любую секунду к нападению невидимого врага, который наверняка притаился в кустах. Обессилевший от бесплодных попыток подняться на ноги и докричаться до Ши, Панамон упал на спину. Из густых зарослей снова послышались крики, за ними неясный треск, а потом все стихло. И вдруг из зарослей возникла могучая фигура тролля, в одной руке он сжимал увесистую булаву, а другой держал за шею визжащего карлика, который дергался и извивался в железных тисках великана. Рядом с внушительной фигурой Кельтсета горбатый желтый карлик казался ребенком, руки и ноги его без остановки дергались, словно схваченные за хвост змеи. Пленник был в знакомой уже одежде охотников — кожаные штаны и накидка, высокие сапоги и перевязь от меча. Самого меча не было, и Ши догадался, что коротышка потерял свое оружие в кустах не без помощи тролля. Кельтсет подошел к Панамону, которому удалось-таки принять сидячее положение, и с чувством выполненного долга предъявил брыкающуюся жертву на осмотр.

— Пусти! Пусти меня, чтоб ты лопнул! — вопил карлик, вырываясь. — Ты не имеешь права! Я ничего не сделал, у меня даже оружия нет, говорю тебе! Отпусти меня!

Панамон Крил насмешливо посмотрел на маленького пленника, качая головой с явным облегчением. Слушая безостановочные жалобы карлика, он не выдержал и расхохотался.

— Какой страшный враг, Кельтсет! Да он бы от нас мокрого места не оставил, если бы ты не остановил его! Признайся, схватка наверняка была жаркой! Ха-ха-ха, глазам не верю. А мы-то боялись, что в кустах нас поджидают ужасные черные птички!

Однако Ши не разделял веселого настроения разбойника, он прекрасно помнил рассказ о стычке отряда с маленькими желтолицыми охотниками в Анарском лесу. Карлики слыли прекрасными воинами, и такого коварного противника нельзя было недооценивать. Заметив серьезное лицо юноши, Панамон прекратил потешаться над пленником и переключился на Ши.

— Не сердись, Ши. В таких передрягах я смеюсь скорее по привычке, а вовсе не по глупости, как может показаться. Я смеюсь, чтобы не сойти с ума. Но хватит об этом. Что мы будем делать с нашим маленьким другом?

Карлик со страхом уставился на вмиг посерьезневшего человека, глаза его широко раскрылись, а поток возмущений превратился в тихое хныканье.

— Прошу вас, отпустите меня, — взмолился он подобострастно. — Я тихонько уйду и никому о вас не расскажу. Я сделаю все, как вы велите, друзья мои. Только разрешите мне уйти.

Кельтсет по-прежнему держал беспомощного карлика за шею, приподняв на фут над землей перед Ши и Панамоном, бедняга уже начал задыхаться. Заметив страдания пленника, Панамон знаком велел скальному троллю опустить жертву на землю и ослабить хватку. Делано задумавшись над мольбами карлика, Панамон взглянул на юного Омсфорда и неожиданно подмигнул ему, потом резко развернулся к карлику и поднес железную пику на левой руке к его горлу.

— Не вижу ни единой достойной причины сохранять тебе жизнь, не говоря уже о том, чтобы отпустить тебя, карлик, — объявил он зловещим голосом. — Единственное разумное решение, которое приходит мне в голову, — это перерезать тебе горло прямо сейчас. Тогда нам не придется волноваться о своем будущем.