Меч в ножнах из дикой сливы — страница 103 из 103

Сосредоточить сердце и направить волю – сосредоточиться на достижении цели.

Среди глубоких вод и жара огня – среди невыносимых страданий.

Среди цветов и под луной – описывает романтические отношения или обозначает место для свидания.

Стоить нескольких городов – образно о драгоценном предмете, о том, что дороже золота.

Стоять журавлем среди кур – возвышаться над окружающими, выделяться.

Три беды, восемь несчастий – о детях, которые постоянно страдают от всяческих болезней и недомоганий.

Три человека солгут, появляется тигр – когда хотят предупредить о том, что люди могут поверить многократно повторяемой лжи.

Тому, кто сидит верхом на тигре, трудно с него слезть – кто-то попал в очень затруднительное положение, единственный выход из которого – во что бы то ни стало закончить начатое дело.

Тушить огонь охапкой хвороста – подливать масла в огонь.

Убить двух ястребов одной стрелой – убить двух зайцев.

Уговорить тигра отдать шкуру – безнадежное дело, не имеющее шансов на успех.

Утолять голод нарисованным печеньем – тешить себя и других иллюзиями, ничего не делая на практике для решения проблемы.

Утолять жажду, издали глядя на сливы – утешаться мечтами.

Утолять жажду отравленным вином – предпринимать временные меры, которые только усугубят ситуацию.

Цветы в зеркале, луна в воде – о чем-то призрачном, эфемерном: мираж, иллюзия.

Цветы прекрасны, и луна полна – используется при пожелании счастливой жизни новобрачным или при описании красивого пейзажа. Цветы и луна – символы счастья и процветания.

Чашкой воды тушить загоревшийся воз дров – тщетные попытки, капля в море.

Человек из царства Ци беспокоился, что небо упадет – о необоснованном беспокойстве или напрасных страхах.

Чинить загон, когда овцы убежали – если и случилось что-то плохое, то никогда не поздно предпринять необходимые меры, чтобы избежать новых ошибок и новых потерь.

Шить одежду с учетом осанки – поступать в соответствии с существующим положением дел; действовать с учетом изменяющихся обстоятельств.

Энергия и сила духа как у лошади и дракона – об энергичном человеке, обладающем силой духа.




Над книгой работали


Руководитель редакционной группы Анна Неплюева

Ответственный редактор Анна Золотухина

Арт-директор ALES

Иллюстрация обложки KATIKO

Внутренние иллюстрации Peachyyuri

Иллюстрации форзаца и нахзаца RACCUN

Корректоры Татьяна Чернова, Надежда Лин


В оформлении макета использованы изображения по лицензии Shutterstock.com.


ООО «Манн, Иванов и Фербер»

mann-ivanov-ferber.ru