Меч вакеро — страница 63 из 65

—  Едут, едут!.. — вдруг пронеслось испуганное по рядам столпившихся, и народ, охая и причитая, подхватывая детей, бросился по домам.

* * *

Возгласы и взрывы хохота носились в предвечернем воздухе точно вымершего пуэбло.

Люди Анжело, как только въехали в деревню, погнали своих лошадей кто куда; а сам Раньери, спешившись у коновязи таверны вместе со своими приближенными, прямиком направился в облюбованное место.

—  Ну, как живешь, старик? — Анжело придавил локтями прилавок распивочной стойки.

—  Да так… на одной ноге… и вашей милостью, сеньор, — пролепетал хозяин.

Раньери загоготал вместе со своими дружками. Что ни говори, а ему нравилось, какое впечатление производило его появление на людей. Торговец остолбенел за стойкой, не в состоянии двинуться на своих кривых ногах, уставившись широко раскрытыми глазами на главаря.

Густые усы Раньери, черные настолько, что в мягком свете затемненного зала отливали синевой, плавно переходили в широкие бакенбарды, четко очерчивая жесткую складку рта. Обветренную бурую кожу на его крупном лице местами покрывали белые шрамы.

—  Папаша, не найдется ли у тебя закусить? Только, конечно, не окорок и не твою вонючую колбасу с чесноком. Сегодня нам нужен ночлег и вино… Ты понял меня, хромоногий?

—  Да, да, сеньоры, но… где ваши деньги? — старик нервно шеркнул ладошкой по стойке, всем своим видом пытаясь выразить дружелюбную беспечность.

—  Хорошая шутка перед смертью, амиго.

Пистолет Анжело уперся в сырой лоб хозяина таверны.

—  Я… всё понял… — дрожащим голосом выдавил Лопес и зажмурил глаза. Ему было жутко произнести хоть еще слово, точно любое из них потеряло свое значение в языке и значило лишь одно — смерть.

—  Ладно, живи пока, хромоногий, — главарь сунул пистолет за ремень. — Только не шути больше со мной… Я ведь могу и не понять тебя…

Бандиты хрипло захохотали, усаживаясь на лавки, и Лопесу тоже пришлось растянуть губы в гримасе, весьма отдаленно напоминавшей улыбку.

—  Давай, торопись, мы голодны. Когда убью — не скажу, — он подмигнул старику и сплюнул ему под ноги, — смерть приходит внезапно… не так ли?

—  Святой Лукас! — вырвалось из груди трактирщика. — Что же происходит вокруг?

—  Сегодня каждый сам для себя решает, что происходит. А ты занятный, старик, хоть и зануда… Эй, как тебя? — Анжело чуть не в лицо ткнул его дымящейся сигарой.

—  Лопес… — вновь обмирая всем телом, просипел хозяин.

—  Отлично. Может, повторишь свое имя по буквам, чтобы мои парни не ошиблись, когда будут царапать его на твоей могиле!

Зал вновь наполнился гоготом, а главарь, шаркая длинными шпорами по полу, направился к столу.


Глава 21

Меж тем двое индейцев из прислуги суетливо накрывали столы на увитой плющом и диким виноградом веранде.

Из погреба и кухни выносилось всё самое лучшее. Жаркое из бараньего седла, груды лесных голубей с яблочной начинкой, отварные речные крабы и запеченная в перченом тесте индейка. Расточительность и поспешность, с которой металась прислуга, красноречиво говорили о стремлении хозяина таверны любой ценой угодить своим «дорогим» гостям. Сам он, бледный и незаметный, сидел в дальнем конце зала под лестницей, ведущей на второй этаж, и с вымученной улыбкой на загорелом лице наблюдал, как Раньери вместе со своими собутыльниками предавался веселью. При этом как только кто-то из них бросал на него беглый взгляд, старик силился притвориться, будто сие зрелище доставляет ему великое удовольствие.

* * *

—  Эй, Риос! — Анжело вытер жирные пальцы о белую скатерть. — Ну, где твоя ненаглядная? Покажи нам ее, а то здесь становится скучно.

Десяток пар глаз уставились на угрюмого Риоса, шумно глодавшего крупный мосол.

—  Ну, ну, не будь скрягой, ты так расписал нам ее…

Сидевшие за столом бандейранты приветствовали предложение вожака хриплыми возгласами, похожими на крики лесных птиц.

—  Ладно, я приведу ее, но уговор дороже денег, Анжело… Она моя.

—  А кто с тобой спорит, приятель? Сто против одного, эта крошка мечтала, ребята, что когда-нибудь в эту дыру кто-то приедет и заберет ее… Вот мы и приехали… Ну, ты готов, амиго? — опрокидывая сапогом табурет, хохотнул Анжело.

—  Я на взводе, аваре, — прохрипел Риос. Это был скорее сладострастный стон, чем членораздельная речь.

—  Ну тогда не стой, черт возьми, как монах! Иди к своей Магдалине175. Ей нужен твой зверь между ног.

В ответ послышались оживленные возгласы и хохочущие бандиты звякнули кружками, поддерживая речь своего главаря. А сам он, грубо разрывая на части закопченного в тесте цыпленка, громогласно изрек:

—  Возьми ее прямо сейчас, Риос! Ты так давно не видел баб, что позабыл, как они пахнут. Но смею уверить, друг, не как твоя лошадь. Эй, эй! — перекликая новый взрыв хохота, напряг голос вожак. — Красивые женщины, прекрасное мясо, что еще надо в этой жизни? Остальное мы купим, верно, братья?

—  Мы с тобой, Анжело!

—  Ты наш пастырь!

—  Тише, тише!— главарь поднял руку. — Я вот что скажу вам: моего отца и трех старших братьев повесили за то, что они защитили свою собственность, но и сегодня королевские вассалы топчут его землю. Так что же такое закон, а что, будь я проклят, — произвол? Где эта грань, зарубина между грабежом и завоеванием, а? Господь или дьявол, возможно, и знают, а вот я — нет! Поэтому я так считаю: мы все рождены голыми в этом мире, и должны либо воевать, либо грабить, если не хотим ходить с голой жопой, как краснокожие. Так выпьем за это! За большую дорогу удачи!

Кружки вновь застучали. Риос, опрокидывая табуреты, загремел сапогами по лестнице, придерживаясь за перила.

—  Но позвольте, сеньор Раньери, — подал голос хозяин. — Разве вам мало вина? В Сан-Ардо так много женщин! Ради Бога, сеньор, Тиберия мне как дочь! Она несчастная сирота! Беженка. Я умоляю!.. — торговец вытер рукой вспотевшее лицо. — Да смилостивится Небо над нею!

—  Заткнись, пес, пока не потекла из тебя мокрота! — Анжело сузил глаза, рука легла на рукоять стилета.

—  Но что вы хотите с ней сделать? — старик упал на колени, закрывая лицо руками.

—  Мы хотим сыграть ей на наших гитарах, — шаркая себя по ляжке, ухмыльнулся Крус, оглядываясь на своих.

Колодники зарычали от восторга, хлопая по плечу приятеля.

—  Во имя милосердия… — Лопес подполз к высокому замшевому сапогу главаря и обнял его руками. — Смилуйтесь, я умоляю…

Все замолчали, наблюдая за реакцией Анжело, который лениво ковырялся в зубах рыбьей костью.

—  А ты ловкач, папаша… Ты, часом, не жидовская ли свинья?

—  О, нет, нет… — старик в изнеможении опустил руки.

—  Ах ты хитрец! Ты еще смеешь разыгрывать меня, говнюк? — Пальцы Раньери, точно когти коршуна, вцепились в курчавый мох волос лавочника и потащили к зеркалу, стоявшему у стойки. — Вот гляди! Видишь, собака? Вот, вот, что такое жидовская морда!

—  Но я… я мексиканец, сеньор… как и вы, клянусь всеми святыми, тут ошибка!

—  Ошибку сделала твоя мать, что родила тебя, хромоногий… И лучше заткнись, потому как только ты открываешь рот, мы слышим одно вранье и глупость!

—  Но ведь я вам верно служил, — срываясь от боли на плач, возрыдал Лопес. — Старался во всем угодить…

—  Будешь это делать и впредь…

—  Сеньор Раньери, я умоляю! — давясь страхом и отчаяньем, продолжал упорствовать несчастный. — Оставьте Тиберию, она… она…

—  Я дам тебе пятьдесят реалов, хромоногий, чтобы ты закрыл свою пасть… И больше не попадался мне на глаза. За такие деньги любой из нас готов поджарить родную жену, а не только посмотреть на задницу твоей шлюхи.

—  Она не шлюха, — сквозь слезы простонал трактирщик и упал на колени.

—  Не шлюха? — ударом ноги в грудь жагунсо отбросил трактирщика к стене. — О, это адское племя! Да эта девка б…, и ее мать и бабка тоже были солдатские овцы. Уж я уверен, братья, — пьяно сверкая глазами, проревел Анжело, — что эта сука никогда не сомневалась, что двое мужчин с ней на соломе всегда лучше, чем один. А таких как ты, Лопес, тихих козокрадов, я тоже хорошо знаю. Знаю… ваши повадки! Сандалии к копытам привязать, чтоб было трудно сыскать пропажу… Ладно, всё это дешевая болтовня, старик… на которую не купишь и вина, но одно уясни: та девка, что у тебя наверху, шлюха, и будь я проклят, если ее не поимеют сегодня все мои славные парни, вместе с ее теткой!

—  Она… не шлюха… — едва слышно снова слетело с губ.

—  Все бабы на земле шлюхи! — стилет мелькнул, будто солнечный блик, и рассек щеку Лопеса. — А твоя, хромоногий, — Анжело растянул губы в жестокой улыбке, продолжая вкрадчиво выцеживать слова, — на мой взгляд, не просто шлюха, а большая шлюха. Или не так?

Лопес молчал, не смея отвести взгляд от мерцающей стали. И по мере того как стилет медленно приближался к его глазам, он всё ниже и ниже склонял перед ним голову, точно перед святыней.

—  Так ты согласен со мною?

—  Д-д-да… — ломаясь духом, прохрипел лавочник. Дрожащие пальцы пытались удержать расползающуюся щеку. Кровь моросила на его белые штаны и жилет, а он тупо смотрел то на алые пятна, то на зеркала, в котором порезанная плоть раскрывала в зевоте свой безобразный красный рот.


Глава 22

Тиберия лежала с закрытыми глазами, настороженно прислушиваясь к неясному шуму, крикам и голосам, доносившимся до нее точно из гулкого ущелья. Затем, когда послышались тяжелые шаги по лестнице и громкие причитания дядюшки Лопеса, она соскочила с кровати, сердце забилось, а мысли лихорадочно путались в поисках выхода.

—  Тиберия! Где ты, моя райская пташка?

Грубый голос навеселе стегнул ее слух не хуже кнута. Она метнулась к окну, ощущая себя в мышеловке. Сердце колотилось прямо о стягивающий грудь корсаж. Она распахнула окно, но дверь без замка распахнулась, и в комнату ввалился Риос.