Мечтая о Флоренции — страница 22 из 46

Глава 10

В среду днем Дебби и Флора, как обычно, отправились выпить по чашке чая. Это стало у них своего рода традицией. Они наугад заходили в разные кафе и решали, какое им нравится больше.

Было холодно, но сухо, хотя по прогнозам к вечеру обещали дождь. В этот день по их правилам кафе должна была выбирать Дебби, и она решила отвести Флору в «Джуббе Россе», где обедала со Стивеном в свой первый вечер во Флоренции. Она же выбрала и маршрут до кафе.

– Это кафе на площади Республики, но, если вы не против, мы пойдем туда кружным путем по Виа де Торнабуони. Там есть просто потрясающий магазин одежды. Мне хочется показать его вам. Необычно то, что они выставляют в витрине только один или два образца и никогда не снабжают их ценниками. И модели всегда роскошные. Вы все знаете об индустрии моды, и я бы хотела, чтобы вы подсказали, сколько могут стоить эти вещи. Если они такие дорогие, как я думаю, не стану заходить и сэкономлю время.

– Магазины на Виа де Торнабуони самые дорогие во Флоренции, но давайте посмотрим, что вас так заинтересовало, – сказала Флора, и глаза у нее заблестели, как будто ее позабавило предложение Дебби.

Когда они подошли к магазину, Дебби увидела, что в этот раз в витрине выставлена всего одна модель – светло-серое вечернее платье, явно шелковое.

Дебби разглядывала его несколько секунд, потом повернулась к Флоре:

– Ну разве оно не великолепно? Я вам говорила, у них здесь просто фантастические модели. – Тут Дебби заметила, что у ее старшей подруги снова как-то странно заблестели глаза, как будто она вот-вот рассмеется. – Что? Оно стоит целое состояние? Я зря теряю время, даже мечтая о том, чтобы купить нечто подобное?

– Насколько я помню, розничная цена такого платья около шести тысяч евро. – Дебби охнула, а Флора продолжила: – У вас очень хороший вкус, Дебора. Давайте зайдем и осмотримся. Я покажу вам некоторые модели из нашей весенней коллекции.

– Из вашей весенней коллекции? Вы хотите сказать… – Теперь Флора широко улыбнулась и указала на овальную стеклянную панель над входом в магазин; на панели был простой логотип из двух букв – «ФГ». – Моя девичья фамилия Галли. Флора Галли. Когда я начинала свой бизнес, решила оставить эти инициалы.

– Так «ФГ» – это ваша компания? – Дебби не интересовалась модой, но даже ей был знаком этот товарный знак. – Вот это да! А я и не догадывалась. Это же всемирно известный бренд.

Стеклянная дверь была закрыта, но швейцар в безукоризненном костюме заметил Флору и сразу начал действовать: открыл дверь и придерживал ее, пока они заходили внутрь.

– Buongiorno, Кристофоро.

– Buongiorno, графиня. – Швейцар церемонно поклонился Дебби: – Синьорина…

Флора провела Дебби через вестибюль вверх по трем мраморным ступеням в просторный светлый зал, декорированный в очень бледные серые, розовые и зеленые тона. Несомненно, это было отсылкой к цветам возвышавшегося всего в сотне метров Дуомо. Дебби никогда не бывала в подобном магазине, и для нее он скорее был похож на будуар какой-нибудь кинозвезды.

– А теперь давайте взглянем на это.

Флора прошла в конец комнаты к напольной вешалке и начала перебирать развешанные там платья. У Дебби глаза стали как блюдца – она словно оказалась внутри журнала мод.

– Флора, добрый день. Я так рада, что вы к нам зашли.

Дебби и Флора одновременно обернулись и увидели возле двери высокую стройную темноволосую женщину. Она была примерно ровесница Флоры и очень красивая. Дебби даже подумала, что в прошлом женщина была моделью.

– Чао, Барбара. Дебора, познакомься. Это Барбара. Она наш менеджер по маркетингу здесь, во Флоренции. Барбара, это моя хорошая подруга Дебора.

Они пожали друг другу руки, и Дебби заметила, что у Барбары что-то на уме.

– Флора, у нас проблема. – Барбара глянула на часы. – Через десять минут мы ожидаем группу байеров[18] из Америки. Они прибывают на поезде из Милана, а Мирен нас подвела… – Барбара осеклась, но потом продолжила: – Нет, это несправедливо. Мать Мирен попала в аварию на своем скутере, ее срочно госпитализировали, а Мирен прыгнула в самолет на Мадрид, чтобы быть рядом с матерью. В общем, в итоге у нас нет никого, кто мог бы показать американцам наши модели.

– Бедняжка, надеюсь с ней все будет в порядке, – с искренним сочувствием сказала Флора. – Да, ситуация крайне неприятная. – Она посмотрела на Дебби. – Эти люди из Нью-Йорка – крупные игроки, у них магазины по всему восточному побережью. Сейчас они были на показе в Милане и по пути в Рим сделают остановку во Флоренции специально, чтобы к нам заглянуть. Мирен – потрясающая модель из Испании, мы пригласили ее специально для этого события. И вот теперь мы остались без нее.

Пока Флора объясняла ситуацию, у Дебби возникло ощущение, будто за ней наблюдают. Она повернулась к дверям и увидела, что Барбара не просто на нее смотрит, а рассматривает, как доктор пациента на клиническом обследовании.

– Флора, ваша подруга… Дебора… Мне кажется, у нее идеальный сороковой размер.

– Да, согласна, – кивнула Флора. – Дебора, какой у вас британский размер одежды?

– Мм… думаю, восьмой. Я давно ничего нового не покупала, так что не уверена.

– Ладно, не волнуйтесь, мы снимем мерки.

Дебора тяжело сглотнула. Она начала понимать, к чему клонит Барбара.

А Флора уже поняла.

– Скажите, Дебора, вы когда-нибудь участвовали в показах?

Дебби часто заморгала и даже хихикнула, таким абсурдным было это предположение.

– Нет, никогда. Мне кажется, это не мое.

– Почему? Вы красивая, высокая. Мне очень нравятся ваши длинные волосы. – (Дебби заметила, как Барбара с Флорой переглянулись.) – Ладно, я вот что хотела спросить: вы свободны на ближайший час или около того?

Дебби затрясла головой, отказываясь поверить в то, что это происходит с ней на самом деле:

– Да, но…

– Вы бы нас очень выручили, если бы остались здесь ненадолго. У них не обязательно возникнет желание оценивать вещи на модели, но просто на всякий случай. – Флора посмотрела Дебби в глаза. – Вы бы сделали нам большое одолжение.

– Я даже не знаю…

Дебби растерялась. С одной стороны, она понимала, что многим обязана Флоре, но с другой – ее пугала одна только мысль о том, что придется позировать перед какими-то незнакомыми людьми.

– Их может вполне удовлетворить и показ платьев на напольной вешалке. – Барбара очень старалась приободрить Дебби. – Возможно, вам даже ничего не придется делать.

Дебби сделала глубокий вдох и кивнула, мысленно порадовавшись, что утром интуиция подсказала ей надеть новое белье, которое она купила всего неделю назад.

– Да, конечно, я помогу, постараюсь вас не подвести. Надеюсь, ваша одежда будет неплохо на мне сидеть.

Следующий час, вне всяких сомнений, был самым напряженным в жизни Дебби. Показательный урок для инспектора Британского совета, на котором она объясняла смешанной группе студентов от семидесяти до семидесяти девяти лет разницу между настоящим совершенным временем и настоящим длительным совершенным, был сущим пустяком по сравнению с этим часом.

Группа американских байеров прибыла в составе трех сурового вида леди, и они определенно хотели посмотреть несколько платьев на модели, то есть на Дебби. К счастью, как и предположила Барбара, у нее действительно оказался идеальный сороковой размер, и Дебби, как бы критически она к себе ни относилась, вынуждена была признать, что некоторые образцы действительно очень хорошо на ней выглядели.

В итоге она одиннадцать раз забегала за ширму и сменила там одиннадцать платьев за полчаса, и к концу сессии не только раскраснелась, но и вспотела.

Барбара пошла проводить трех леди к Джакомо, который должен был отвезти их на вокзал на серебристом «мерседесе», а Флора тем временем поделилась с Дебби хорошими новостями:

– Им понравилась коллекция и понравились вы. Дебби, вы были великолепны! Большое вам спасибо, вы действительно очень нас выручили!

– Слава богу! В жизни не была так напугана.

– Но по вашему виду я бы так не сказала.

– Скажите это моему антиперспиранту.

Флора рассмеялась:

– И как вам наши платья? Какое понравилось больше других?

В числе платьев, которые Дебби демонстрировала американкам, было и роскошное вечернее, выставленное в витрине магазина. Но Дебби уже сделала свой выбор: больше других ей понравилось очень простое и немного строгое темно-синее платье с неглубоким треугольным вырезом. Она описала его Флоре, та кивнула и подошла к напольной вешалке.

– Это? – Флора сняла синее платье с плечиков, перекинула его через руку и расправила ладонью. – Не могу с вами не согласиться. Мы продали очень много этих моделей. И оно вам идеально подходит. Вы в нем просто великолепны. – Флора как бы между делом взяла с кресла фирменный пакет и опустила в него платье. – Вот, это вам в знак нашей благодарности. Вы нас выручили, и мы вам очень признательны.

Дебби чуть дара речи не лишилась.

– Флора, это совсем не обязательно. Я была рада помочь, честно.

Дебби отказывалась как могла, но Флору ей было не переубедить.

– Возьмите его, Дебора, прошу вас. Я действительно очень хочу, чтобы оно было вашим. Уверяю, вы его заслужили.


В следующую субботу Дебби уже не в первый раз поехала к Флоре на чай. В этот раз, кроме Байрона и хозяйки, там был кое-кто еще – Барбара из магазина «ФГ».

Отбившись от навязчивых знаков внимания со стороны Байрона, Дебби пожала Барбаре руку.

– Дебора, рада снова вас видеть, – с улыбкой поприветствовала ее Барбара. – И еще раз спасибо за помощь. Флора много мне рассказывала о вас. Как я поняла, вы директор английской школы.

– Временно исполняю обязанности директора, – уточнила Дебби и вкратце рассказала о том, что случилось со Стивеном. – Так что дел много, но, признаюсь, работа мне нравится. – Она посмотрела на Флору. – Не поймите меня неправильно, я люблю преподавать, но, как оказалось, административная работа тоже доставляет мне большое удовольствие. Ну, знаете, это здорово – придумывать новые курсы и рекламные слоганы.