– Пойдем поговорим, – по-английски шепнула она сестре. – Самое время.
– Идем. Я помогу тебе со стиральной машиной.
Джо последовала за Анджи на кухню, а оттуда в хозяйственную комнату, плотно закрыв дверь. Анджи принялась возиться со стиральной машиной.
– Коррадо… – начала она, оглядываясь на сестру.
– При чем тут Коррадо? – насторожилась Джо.
– Я видела, как ты смотришь на него. Знакомое выражение лица. Такое же было у тебя, когда ты знакомила меня с Кристианом. – Джо попыталась возразить, но сестра взмахнула рукой. – Джо, я не упрекаю тебя, но тебе нужно кое-что знать.
– Что именно?
– Не питай особых надежд. Улицы Рима усеяны его жертвами.
– Жертвами? Ты говоришь так, словно он Джек-потрошитель.
– Не в физическом смысле. Но в эмоциональном он настоящий убийца. – Анджи выбрала программу стирки и включила машину. – Видишь ли, Джо, он из тех мужчин, о ком говорят: «Поиграет и бросит». Надеюсь, пояснять не надо? Марио мне рассказывал, что потерял счет девицам с разбитыми сердцами, которых он потом утешал и приводил в чувство. Коррадо расставался с ними после первого свидания. В редких случаях его хватало на два.
– Его не интересуют долгосрочные отношения?
Джо это не удивляло, но никак не объясняло, почему сегодня он так странно вел себя с ней.
– Не верит он во всю эту чепуху.
– Какую чепуху?
– Девушки, вы идете плавать?
Обе повернулись, увидев, что дверь хозяйственной комнаты открыта, а Коррадо стоит, прислонившись к косяку и ничуть не утратив своей притягательности. На нем не было ничего, кроме плавок. Кожа его мускулистого, хорошо тренированного тела имела очень красивый золотисто-коричневый оттенок, а вовсе не оливковый, как у большинства итальянцев. Джо не удержалась от вздоха. Анджи ответила за обеих:
– Стирка займет полчаса. Еще полчаса на солнце, и вся одежда высохнет. Я вполне готова поплавать. Джо, идем? Бери полотенце.
Пройдя мимо Коррадо, сестры вышли в знойный вечер. Тени становились все длиннее, но жара не думала спадать. Джо захотелось поскорее очутиться в воде. У стола, к которому была привязана обиженная Дейзи, Джо остановилась, чтобы сбросить сандалии и оставить полотенце и сумку. Она наклонилась и погладила собаку по голове:
– Извини, Дейзи, но мы никак не можем взять тебя с собой. Посторожишь мою сумку? Там мой паспорт.
– Насчет Дейзи можешь не тревожиться. Потом я поведу ее на реку, где она вдоволь наплавается.
Коррадо тоже погладил собаку по голове и прошел к бассейну. Там он улыбнулся Джо и проворно нырнул в воду. Через несколько секунд он вынырнул и, проведя рукой по мокрым волосам, снова посмотрел на нее:
– Кстати, здесь глубоко. Мелководная часть с другой стороны.
– Я начну с мелководья, – сказала Джо, неохотно отводя глаза от Коррадо. – Постараюсь не забрызгать волосы.
Они с Анджи спускались по ступенькам, пока вода не оказалась им по пояс. Тогда сестры прыгнули и поплыли в слегка солоноватой воде. Как здорово было освежиться после изнурительной жары! Джо стало легче дышать. Мысли вернулись к услышанному от сестры. По сути, то же самое ей сказала мать. Бабушка назвала бы Коррадо дамским угодником. И хотя отвергнутые им девушки явно сами липли к нему, печально, что столь образованный и воспитанный человек имел подобный недостаток. И в то же время Джо сильно раздражало полное отсутствие интереса к ней со стороны Коррадо. Конечно, она вовсе не хотела, чтобы ею воспользовались, а потом выбросили. Джо сердило другое: она, видите ли, недотягивала до его высоких требований. Это она-то, далеко не дурочка и не обделенная красотой. Тогда почему он не обращает на нее внимания?
Джо лениво проплыла до другого конца бассейна и обратно, держа голову так, чтобы вода не попадала на волосы. По телу разливалась приятная прохлада. Достигнув мелководной части, Джо села на нижнюю ступеньку, уперлась локтями в стенку и замерла. Вскоре к ней присоединилась Анджи.
– Ну как, освежилась?
– Чудо! – Джо кивнула, потом украдкой огляделась по сторонам. – Анджи, расскажи, чем на самом деле занимается Коррадо? От него я слышала, что он работает в компании, которая ищет замену пластику.
– Не только работает. Он владеет этой компанией. Кстати, он тебе говорил, что учился в Оксфорде? Так вот, сразу после университета он создал эту компанию. Они начали с клинических анализов. Компания набирала силу, расширяла сферу деятельности и богатела. Недавно они перебрались в исследовательский центр, выстроенный и оборудованный на заказ. – Анджи перехватила удивленный взгляд сестры. – Это настоящий большой бизнес. Коррадо выполняет и правительственные заказы. Держу пари, что половина итальянок, проводящих тесты на беременность у себя в ванных, мочатся на палочку, изготовленную его компанией.
– Вот это да! – вырвалось у Джо. Выходит, ее критические высказывания о миллионерах были направлены в его адрес. Тогда нечего удивляться, что он отпрянул от ее прикосновения. – И он живет в маленькой квартире на Пьяцца Навона?
– Да. Но еще два года назад он купил себе чудесный старый дом на Appia Antica.
Вот оно что!
– Не тот ли, куда надо въезжать через каменные ворота, а затем ехать по гравийной дороге? И возле дома, случайно, не стоит синий «рейнджровер»?
– Так ты видела его дом? Согласись, просто сказка.
Джо кивнула:
– А квартира в центре города? Там он, наверное… развлекает своих подружек?
Анджи улыбнулась:
– Марио называет эту квартиру scopodromo. Самый точный перевод, какой мне приходит в голову, – «траходром». Надеюсь, ты понимаешь, о чем я.
– Боже! – простонала Джо. – А ведь он такой… такой милый.
– Еще какой милый! Очаровашка. Просто он сделан из другого теста, нежели мы.
– Это кто сделан из другого теста?
Сестры посмотрели на подплывшего Марио.
– А как ты думаешь? – Анджи улыбнулась жениху.
Марио выпучил глаза:
– Ах, эти старшие братья! И зачем они только нужны?
– Или старшие сестры, – подхватила Анджи, растянув улыбку во весь рот.
Джо брызнула на сестру водой, после чего спросила:
– Марио, так что с ним не так?
Марио и Анджи переглянулись.
– Коррадо не верит в любовь, – ответила за жениха Анджи.
– Он… что?
– Он считает, что на самом деле никакой любви не бывает. – Увидев недоуменный взгляд Джо, Анджи улыбнулась. – Не забывай, что Коррадо – ученый. Любовь представляется ему иллюзией, примитивным позывом к продолжению рода, который лишь вносит сумятицу в мозг. – Анджи потянулась к Марио и поцеловала его. – Но мы-то знаем, насколько Коррадо ошибается.
Джо слушала сестру и ловила себя на мысли, что уже слышала это… из собственных уст. Не она ли говорила то же самое Виктории? Тогда эти слова звучали вполне логично и убедительно. Но почему сейчас они ее вовсе не убеждают? Или Коррадо прав? Может, и она была права? Не является ли все это обыкновенной игрой мозга?
– Возможно, он в чем-то прав.
– Если Кристиан оказался мерзавцем, это еще не значит, что ты его не любила, – с плохо скрываемым раздражением сказала Анджи. – Поверь, Джо, любовь не иллюзия.
– Знаю…
Она по-настоящему любила Кристиана. Впрочем, называлось ли это любовью? Может, она обманывала себя, уверяя, будто чувствует еще что-то, помимо сексуального влечения? Или ей попросту нравилось купаться в отражении славы, находясь рядом с таким обаятельным мужчиной? Не был ли он для нее… красивым аксессуаром? Тряхнув головой, Джо прогнала эти мысли и иронично фыркнула:
– А вообще-то, я уже ничего не знаю. Нет, одно знаю точно: мне нужно промочить горло.
Джо выбралась из бассейна и прошла туда, где оставила полотенце, сумку и бокал с вином. Поблагодарив Дейзи за охрану, она сделала большой глоток вина, но тут же пожалела об этом. Вино успело нагреться на солнце и утратило вкус. Джо отставила бокал, торопливо вытерлась и решила пойти поискать холодного вина. Но упавшая тень заставила ее обернуться: перед ней стоял Коррадо с ведерком льда, откуда высовывалось горлышко бутылки. Коррадо молча взял ее бокал, выплеснул остатки в траву и наполнил холодным просекко.
– Жизнь слишком коротка, чтобы пить теплое вино.
Джо посмотрела на него, вспомнила слова сестры, и ее охватила изрядная досада. Помимо физической привлекательности, ей очень нравился этот щедрый и заботливый мужчина. Но почему он по-свински относится к женщинам? Эта трагическая особенность Коррадо не укладывалась у нее в голове. Более того, эта черта его характера злила ее. Заставив себя улыбнуться, Джо подняла бокал:
– Спасибо, Коррадо. Ты прочел мои мысли. Твое здоровье!
Они чокнулись. Вино приятно холодило язык. Ощущая себя в купальнике сестры почти голой, Джо решила присесть на траву. Едва опустившись наземь, она почувствовала, как теплая косматая голова ткнулась ей в бедро. Джо посмотрела на собаку и улыбнулась:
– Дейзи, вода была бесподобной. Знаю, тебе понравилось бы.
– У меня идея. Джо, как ты насчет того, чтобы прогуляться с нами на реку? Это недалеко, за теми деревьями. Дейзи заслужила купание.
– Конечно.
Джо взглянула на полупустой бокал. Если оставить вино до возвращения с реки, оно успеет нагреться и опять потеряет вкус. Нельзя, чтобы такое чудесное просекко пропадало зря. Она быстро допила вино, радуясь, что обошлось без икоты. Коррадо тоже поспешил опустошить свой бокал. Джо была готова отправиться на реку. Оставалось надеть сандалии. Тем временем Коррадо отцепил ошейник от поводка, втолковывая Дейзи, что сейчас она пойдет купаться, а потому никаких прыжков в бассейн. Одно удручало Джо: на реку она отправится почти голой.
Может, завернуться в полотенце? Подумав, она решила этого не делать. Как бы сестра ни поддразнивала ее, она все-таки не похожа на мать. Большинство гостей тоже оставались в плавках и купальниках. Еще очень тепло. Если другим уютно в полуголом виде, она тоже выдержит. Возможно, не последнюю роль в принятии решения сыграло выпитое просекко. Как бы то ни было, но вскоре полуголая Джо уже шла через поле вместе с полуголым Коррадо и повизгивающей от радости Дейзи.