Мечтая о Риме — страница 19 из 50

Густо покраснев, Джо вскочила. Стаканчик опрокинулся, к счастью пустой, листы и буклеты разлетелись по столу.

– Какая честь видеть вас, профессор Дитрих! – Она пожала протянутую руку. – Да, я доктор Грин. Джо Грин.

– Добро пожаловать на конференцию, доктор Грин. Прежде всего, передайте Рональду привет от меня и наилучшие пожелания. Я хорошо его знаю и очень огорчилась, услышав о случившемся с ним.

Джо пообещала, что обязательно передаст. После нескольких минут обыденного разговора профессор вдруг сказала:

– Я узнала от Флавии, что вы говорите по-итальянски.

Джо вспомнила, что видела это имя на лацкане девушки из секретариата, провожавшей ее сюда.

– Правильнее сказать, я немного говорю по-итальянски. И беглостью речи не отличаюсь.

– Не скромничайте. Флавия была в восхищении от вашего итальянского. – Профессор немного понизила голос. – Дело в том, что у нас возникла некоторая проблема. Хотя конференция и проходит в Риме, основные выступающие, включая и меня, знают по-итальянски лишь несколько слов. В стенах конференц-центра это не страшно, поскольку нашей «латынью» является английский. Но не будешь же с местными СМИ говорить на английском.

– С какими СМИ?

– Я имею в виду RAI, итальянское государственное телевидение. Им не терпится провести интервью с тем, кто сможет рассказать зрителям о сути конференции. Разумеется, по-итальянски. Я могла бы выступить, общаясь через переводчика, но будет гораздо лучше, если интервью пройдет на их родном языке.

Сердце Джо, которое и так ушло в пятки, теперь шмякнулось на пол. Она тупо смотрела на ученую даму и с трудом удерживалась, чтобы не раскрыть рот.

– Вы хотите, чтобы я выступила по телевидению? На итальянском?

– Да, если не возражаете.

– Но я вовсе не скромничаю, профессор Дитрих. Я трезво оцениваю свое знание итальянского. До сих пор я говорила на профессиональные темы только по-английски. Итальянская терминология мне знакома очень смутно. – Джо чувствовала, что комкает слова, но ничего не могла с собой поделать. – Я очень боюсь, что вместо пользы принесу только вред. Что касается сути конференции… даже если бы это был англоязычный канал, я вряд ли смогла бы рассказать об этом телезрителям, далеким от науки.

Джо чувствовала, как ее охватывает паника.

Ученая дама взяла ее за руку с явным намерением успокоить.

– Пожалуйста, не волнуйтесь. Уверена, вы прекрасно справитесь. Предлагаю вам снова встретиться попозже, после церемонии открытия. Мы набросаем тезисы вашего выступления, а затем Флавия подскажет вам всю необходимую итальянскую терминологию. – Профессор ободряюще сжала руку Джо. – Уверена, итальянские телезрители только обрадуются, узнав, что не все ученые – чопорные старики и старухи вроде меня. Поверьте, доктор Грин, вы станете любимицей публики.

– О боже!.. – Джо опустила глаза, безуспешно надеясь, что пол разверзнется и поглотит ее. – Неужели больше некому это поручить?

На этот раз ей не показалось. Профессор Дитрих лукаво ей подмигнула:

– Буду с вами откровенна: есть у нас еще один кандидат на интервью – микробиолог из Пизанского университета. Но Флавия призналась, что он не говорит, а бубнит себе под нос. Даже она ничего не поняла. Гораздо лучше, если интервью даст симпатичная молодая англичанка, вполне прилично говорящая по-итальянски. Ошибки в языке вам легко простят.

– О боже!.. – повторила Джо, не зная, как еще отнестись к просьбе профессора.

Она готовилась выступить перед двумя-тремя десятками делегатов. А ведь телевизионная аудитория будет исчисляться миллионами. Какой ужас!

– И когда интервью начнется?

– Сразу после ланча. Насколько понимаю, это обычная практика – приглашать телевизионщиков на ланч, чтобы они в неформальной обстановке познакомились с тем, у кого потом будут брать интервью.

– Значит, я и на ланч пойду вместе с ними?

– Да, у нас есть столовая для ВИП-персон вроде меня… и вас, – с улыбкой добавила профессор Дитрих. – Гарантирую вам отличное угощение.

Возможно, подаваемые блюда действительно были выше всяких похвал, но Джо не ощущала вкуса. Когда вечером Виктории захотелось узнать, чем там угощали, Джо смогла припомнить только грызущее ощущение страха в собственных кишках. После церемонии открытия она вновь встретилась с профессором Дитрих, и они составили тезисы выступления. Затем профессора сменила Флавия, которая терпеливо выслушивала то, что предполагалось сказать на камеру, подправляя языковые обороты и подсказывая термины. И все равно Джо не могла побороть страх. Ей не было свойственно часто бегать в туалет, но за это утро она заходила туда трижды.

Таких интервьюеров, как этот, Джо еще не видела. Он отрекомендовался научным обозревателем телеканала, хотя видом своим больше напоминал типичного рассеянного профессора. Невзирая на летний зной, он явился в твидовом пиджаке с кожаными заплатками на локтях и при галстуке-бабочке. Экстравагантный вид дополняли закрученные кверху усы, на которые можно было вешать шляпы. Как ни странно, эта экстравагантность интервьюера успокаивающе подействовало на Джо. Она постепенно убедилась: если сосредоточиться на причудах его внешности, а их хватало, это погасит хотя бы часть испытываемого ею страха.

Еще больше успокоило ее известие о том, что интервью не пойдет в прямой эфир. Твидовый Пиджак сообщил ей, что сейчас они запишут материал для вечернего выпуска новостей, фрагментом которого и станет ее интервью. Джо обрадовалась. Теперь она утешалась мыслью: если она что-то скомкает или, чего доброго, потеряет сознание – она не исключала и такой возможности, – всегда можно будет сделать дубль.

Когда интервью началось, она потеряла счет дублям. Продюсер заставлял их повторять целые куски, отчего она почти забывала то, о чем говорила прежде. Но повторы давали возможность отрепетировать нужные фразы, и под конец интервью Джо облегченно вздыхала, зная, что не опозорилась. Она провела со съемочной группой три четверти часа. В конце ее ждал новый сюрприз. Продюсер объявил: из отснятого материала они сделают выжимку на две-три минуты.

Как бы то ни было, запись интервью избавила Джо от страха перед аудиторией. Радуясь, что ей не придется подыскивать слова и думать о речевых оборотах, она словно не заметила, что лекционный зал, куда она поспешила, полон. Тем, кому не досталось сидячих мест, стояли. Даже присутствие профессора Дитрих и Рикки в первом ряду не смутило ее. Она безупречно провела презентацию, не забыв добавить то, что узнала от Коррадо. Аудитория приняла это очень хорошо.

Закончив выступление, Джо ответила на вопросы, среди которых попадались и каверзные, и была вознаграждена аплодисментами. Тоже сюрприз, но приятный. Пока слушатели расходились, она получила три приглашения на обед. Впрочем, Джо была уверена, что приглашения вызваны не столько интересом к проблемам загрязнения океанов, сколько, выражаясь словами Коррадо, перевозбуждением лимбической системы делегатов. Джо вежливо отказалась, не забыв сердечно поблагодарить приглашавших. По пути в женский туалет она услышала знакомую американскую речь:

– Замечательный доклад, Джоанна. Вы прекрасно выступили. Чувствуется, что эту тему вы знаете вдоль и поперек и вдобавок умеете управлять залом. Вас слушали очень внимательно.

– Спасибо, Рикки. – Она повернулась к американцу. – Знали бы вы, как до этого я волновалась. Боялась, что у меня язык присохнет.

– Я не заметил ни малейшего страха. Готов поспорить на крупную сумму, что материал презентации целиком подготовлен вами. Я не ошибся?

– Ну, свою руку я приложила. В полном смысле слова: от кончиков пальцев до плеча.

– Значит, Пират по-прежнему верен себе, – улыбнулся Рикки. – Вы позволите угостить вас кофе? А может, вы хотите чего-нибудь покрепче? Судя по вашему лицу, вам не помешало бы взбодриться.

– Знаете, чего я по-настоящему хочу? Чашку чая.

– Конечно, – пробормотал Рикки, глядя на часы. – Забыл, что вы англичанка. Да и время подходящее. Почти пять часов.

Американец повел Джо в кофейный бар, где официант принес ей небольшой заварочный чайник и кувшинчик с холодным молоком. Молоко оказалось ультрапастеризованным, со странным вкусом, но чай был вполне сносным. Завязался разговор. Джо с интересом узнала, что Рикки живет в Санта-Монике и, наряду с наукой, увлекается серфингом. Общаться с ним было легко и приятно. Джо надеялась, что завтра их общение продолжится.

Уставшая, но довольная, в шесть вечера она вернулась в отель, где ее встретила Виктория. Подруга улыбалась во весь рот.

– Джо, быстренько прими душ и переоденься. Нас с тобой пригласили на обед.

Джо очень устала, однако новость заинтересовала ее. Сегодня Коррадо ей не звонил и не присылал сообщений, но даже на конференции она продолжала думать о нем, и не как о будущем родственнике. Что бы она себе ни говорила, ее тянуло к нему не меньше, чем любимые ею бабочки тянутся к огню.

– На обед? – переспросила Джо.

– Да, – с хитрым видом ответила Виктория. – Но не скажу с кем. Не будем зря тратить время. Лезь в душ, переодевайся. Сегодня нам предстоит отведать лучшей в Риме пиццы. Ты же не захочешь упустить такую возможность?

Весь день Джо как-то не задумывалась о еде, однако после слов Виктории ощутила сильный голод. Ну да, она же сегодня практически ничего не ела.

– Звучит заманчиво. И все-таки, Вик, кто нас пригласил?

Джо не сомневалась, что это Коррадо, отчего у нее начало подниматься настроение.

– Не скажу. Это сюрприз. Пока ты выбираешь, что надеть, я расскажу, как провела день.

Выслушав отчет о том, где успела побывать Виктория, Джо поспешила в душ, чтобы смыть напряжение первого дня конференции. Затем она надела легкое летнее платье. Подруга сразу заметила перемену.

– Вот, сразу посвежела. А то явилась на себя не похожа. Тяжело пришлось?

– По дороге расскажу. Главное, мои кошмары остались позади. И надолго.

Пока шли к пиццерии, где их ждал таинственный сотрапезник, Джо успела рассказать обо всех событиях своего насыщенного событиями дня. Пиццерия называлась «Арагоста», что в переводе с итальянского означало «лобстер». Отсюда было рукой подать до набережной Тибра, Пьяцца Навона и квартиры Коррадо. Когда подруги подошли к розово-оранжевой вывеске, Джо не сомневалась: сейчас она увидит Коррадо.