Мечтая о Венеции — страница 18 из 43

– Уже не помню, когда я так замечательно проводила время. Но вот в чем проблема. Мне хочется пригласить вас в гости, но что-либо приготовить сама я не смогу, поскольку не умею. Позвать вас в ресторан тоже не могу, поскольку нас с Пенни не должны видеть вместе. Так хотелось отблагодарить вас за гостеприимство, а получается, что нечем.

– Хм… а проблема вполне решаемая. – Пенни подспудно раздумывала над этим весь вечер, с тех пор как Оливия призналась, что не умеет готовить. – Если хочешь, я попытаюсь дать тебе несколько кулинарных уроков. Я, конечно, не шеф-повар, но азам научить могу. Потом, опять-таки если хочешь, ты нам что-нибудь приготовишь. Умение готовить тебе пригодится. Говорят же, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок… Если согласна, можем заниматься здесь или у тебя.

– Пенни, я буду только рада.

Чувствовалось, Оливии действительно хочется постичь премудрости кулинарного искусства. Они договорились встретиться на следующей неделе, в среду, в доме в Ноттинг-Хилле. Пенни будет работать в вечернюю смену, и потому каждый день она до двух свободна. На прощание Оливия расцеловала обеих, еще раз тепло поблагодарила и уехала, сопровождаемая верным Гилбертом.

Проводив гостью, Пенни устроилась в низком плетеном кресле у окна. В бутылке еще оставалось немного вина, которое она разлила по бокалам, не обращая внимания на вялые протесты Кэролайн. Пенни думала об Оуэне и о том, как здорово ей было бы сейчас рядом с ним. Поскольку она жила у Кэролайн совсем недавно, позвать его в гости Пенни пока не отваживалась, не говоря уже о том, чтобы оставить на ночь. Но такая мысль приводила ее в возбуждение. Слова Кэролайн прервали ее мечтания:

– Тебе не приходило в голову бросить живопись и заняться психотерапией? Могу побиться об заклад, что за один вечер ты сделала для Оливии больше, чем все психиатры. После смерти отца они месяцами пичкали ее таблетками, и никаких результатов. А ты простыми разговорами облегчила ее эмоциональные проблемы.

Пенни глотнула вина, отодвинув мысли об Оуэне на задворки сознания. Они уходили, постепенно сменяясь мыслями о прошедшем вечере.

– Знаешь, Кэролайн, мне по-настоящему нравится Оливия. Общение с ней лишний раз доказывает, что нельзя судить о человеке по первому впечатлению. Увидев ее впервые, я подумала: «Какая угрюмая, избалованная девица». Но она совсем не такая. Не ее вина, что она выросла в условиях, когда и пальцем не пошевелишь, поскольку на все есть слуги. Представляешь? Тебе ничего не дают сделать самой, даже яйцо сварить.

Кэролайн кивнула, устроившись поудобнее и вытянув ноги на кофейный столик:

– Мне Оливия всегда нравилась. До смерти отца она была нормальной дружелюбной девушкой. Никакого выпячивания богатства. Конечно, ей приходилось вести особый образ жизни – с лимузинами, драгоценностями и смехотворно дорогими платьями, которые мачеха заставляла ее носить. Но под всей этой мишурой я видела милую девчонку. Ко мне она всегда относилась по-доброму.

– Будем надеяться, что теперь ее психологическое выздоровление пойдет быстрее и она вернется к нормальной жизни.

– Уж если кто и может ее вернуть, так это ты, Пенни. – Пенни удивленно посмотрела на Кэролайн, но та еще не договорила. – Может, причина в вашей невероятной похожести. Но могу сказать: ты определенно ей нравишься и она прислушивается к твоим словам. Если заметила, сегодня она больше общалась с тобой, чем со мной. – Кэролайн допила остатки вина. – Наверное, она воспринимает тебя как свою настоящую сестру-близнеца.

Прикрыв глаза, Пенни размышляла над сказанным Кэролайн. Ее сестра Дайана была пятью годами старше, но, невзирая на близость, их отношения всегда оставались отношениями старшей и младшей сестер. Дайана как бы находилась посередине между ней и их матерью. О чем-то Пенни не могла рассказать матери, но рассказывала сестре. Однако некоторыми секретами она не делилась даже с Дайаной, поверяя их лучшей школьной подруге. Встретив Оливию, она почувствовала дружбу иного рода, которой у нее никогда не было. Возможно, они с Оливией станут близкими подругами, но пока продолжается то, что юрист Дженсон назвал спектаклем, это будет дружба за закрытыми дверями.

Ее сегодняшний сон о Венеции напоминал комедию ошибок. Они с Оливией порознь гуляли по городу, терялись в лабиринте улочек, испытывая конфуз и приводя в замешательство других. Ей отчаянно требовался провожатый, желательно высокий, темноволосый и с густой бородой, однако в этом сне его не было.

Глава 12

Утром, перед уходом на работу, Пенни проверила электронную почту и нашла письмо, которое давно мечтала получить. Прежде чем его открыть, она набрала в легкие побольше воздуха, надеясь, что содержание окажется положительным. Затем она открыла письмо и прочла с затаенным дыханием. Письмо было подписано человеком по имени Эрнесто Лефевр, являющимся владельцем и распорядителем очень известной галереи. По счастливой случайности галерея находилась в нескольких сотнях ярдов от кофейни «Джей-си». Почти два месяца назад Пенни послала ему снимки своих картин и до сих пор не имела никаких вестей, кроме уведомления о получении. И вот долгожданный ответ! Лефевр писал, что ее картины вызвали у него значительный интерес, и предлагал прийти во вторник, к десяти часам утра, принеся ряд произведений, позволяющих судить о ее творчестве.

В выходные она придирчиво отбирала картины, проверяя их состояние. Как всегда, ей захотелось что-то подправить и изменить. Она писала масляными красками. Ко вторнику они должны высохнуть, но Пенни решила не злоупотреблять изменениями. После напряженных размышлений она решила добавить к отобранным картинам свою первую абстрактную композицию, хотя та сильно отличалась от прежних ее работ. Написав эту картину, она взялась еще за два абстрактных полотна, ощущая заметную тягу к этому жанру. Оборотную сторону каждой картины она снабдила этикеткой с названием, после чего упаковала в пузырьковую пленку. Во вторник Пенни вызвала такси и повезла драгоценный груз в галерею.

Ее встретил сам Эрнесто Лефевр. Этого человека она видела впервые и не знала, чего ожидать. Пенни не удивилась бы, если бы мужчина с таким именем оказался похожим на Сальвадора Дали и, подобно тому, предстал перед ней с закрученными навощенными усами. Но мистер Лефевр был жизнерадостным толстяком в шелковой жилетке. В его речи ощущался говор кокни, свойственный уличному торговцу.

– Добро пожаловать, дорогая Пенелопа.

Он протянул руки, намереваясь ее обнять. Но короткие руки и внушительный живот едва позволили ему дотянуться до ее плеч. Пенни сама обняла владельца галереи.

– Очень рада с вами познакомиться, мистер Лефевр.

– Прошу вас, зовите меня Несто. Меня так все зовут.

– Хорошо. Тогда и вы зовите меня Пенни. Пенелопой меня называют лишь в официальных случаях.

– Прекрасно. А теперь, Пенни, позвольте взглянуть на ваши произведения. Я просто влюбился в присланные вами снимки, но ничто не заменит ощущений, когда видишь вещи, так сказать, во плоти.

Пенни провела с ним больше часа. И не только с ним. Лефевр позвонил и пригласил свою коллегу Элинор. Лицо этой женщины было Пенни знакомо по нескольким выставкам. Элинор отнеслась к ней очень приветливо, сразу развеяв все ее опасения. Поначалу Пенни очень нервничала. Эрнесто, а затем и Элинор быстро погасили ее нервозность, и разговор стал непринужденным. Владельца галереи очень интересовало ее образование, особенно полученная степень, а также год после университета, проведенный ею во Флоренции, где она стажировалась у очень известного местного художника. Пенни рассказывала собеседникам, какое влияние оказал тот год на развитие ее творчества. Правда, бо́льшую часть времени престарелый флорентийский мастер потратил на безуспешные попытки заманить ее в постель, о чем она благоразумно умолчала.

Показав пейзажи, Пенни с некоторой робостью достала абстрактную композицию. К ее удивлению, Эрнесто и Элинор встретили картину с восторгом. Им понравились изображенные формы и яркие краски. Особенно впечатлило их вдохновение, заставившее Пенни провести широкую вертикальную полосу в середине холста.

– Дорогая, на вашей картине Джексон Поллок встречается с Кандинским. Я в восторге! – возбужденно признался Эрнесто. – Ваше творчество многогранно. Согласны, Элинор?

– Потрясающая картина! Просто потрясающая! Пенни, у вас есть другие абстрактные картины? – спросила Элинор.

Пенни покачала головой:

– Это первая вещь из моей абстрактной серии. Сейчас я работаю еще над двумя полотнами. Чтобы завершить всю серию, мне понадобится время.

– Тогда продолжайте работать над ними. Мне очень нравится ваше направление.

Несколько минут Эрнесто вглядывался в картину, затем вновь стал рассматривать пейзажи.

А потом случилось нечто очень странное. Пока Эрнесто с Элинор обсуждали ее творчество, Пенни, сцепив пальцы, сидела и смотрела из окна на Пикадилли. Взгляд рассеянно скользил по прохожим. И вдруг среди толпы она заметила мужчину, прошедшего мимо галереи. Через несколько секунд он исчез в людском потоке. Она не могла ошибиться. Пусть она видела его лишь мгновение, это был тот самый незнакомец с гривой черных волос и густой бородой. Она не могла ошибиться. Мужчина на что-то смотрел. Потом она догадалась: на картины, выставленные в витрине. Пенни порывисто встала, едва не уронив чашку с травяным чаем. Эрнесто с недоумением посмотрел на нее:

– Дорогая, что-то случилось?

Пенни повернулась к владельцу галереи и покачала головой, не успев оправиться от увиденного:

– Нет, все в порядке. Мне показалось, что среди прохожих я увидела одного знакомого.

Эрнесто и Элинор вернулись к обсуждению. Пенни отчаянно старалась совладать с собой. Хорошо, что она снова села, поскольку колени, казалось, принадлежали кому-то другому. В иных обстоятельствах она бы выскочила на улицу и помчалась за незнакомцем. Но сейчас она присутствовала на важной встрече, о которой давно мечтала и которая могла изменить ее дальнейшую жизнь. Уйти сейчас означало бы испортить впечатление о себе, и потому она продолжала сидеть, стараясь прогнать мимолетное видение. Задача не из легких. Действительно ли она видела того самого мужчину, а не кого-то похожего? Может, как и в первый раз, воображение решило подшутить над ней?