Понг взглянул на старого монаха и увидел, что глаза его закрыты, а губы плотно сжаты. Брови его нахмурены.
– Отец Чам, – сказал Понг, – пожалуйста, я умоляю вас…
– Мы можем продолжить этот разговор в другой раз, – резко произнёс монах, – а сейчас мне надо закончить медитацию.
– Отец, другого раза может не быть…
– Тебе пора идти, Понг, – сказал отец Чам ещё твёрже.
Разговор был закончен.
Глаза Понга наполнились горячими слезами. Он низко поклонился и ушёл.
Мальчик отправился прямо в келью брата Яма. Тихо постучал в дверь, хотя и знал, что брата Яма там нет. Затем распахнул дверь и вошёл в маленькую келью.
У брата Яма был список кораблей, которые останавливались у пристани у подножия гор. Он мог пригодиться в случае, если кто-нибудь заболеет и его потребуется отвезти в больницу в город. Понг нашёл список и просмотрел его. Завтра одно грузовое судно шло на юг, и одно – на север, оба отходили в два часа.
Сразу после утренней трапезы Понг сядет на корабль, отплывающий на юг, и направится к морю.
Глава 14
Нок целый час лежала без сна, прежде чем поняла, что заснуть больше не сможет. Небо ещё было тёмным. Может быть, она успеет проделать несколько упражнений, прежде чем проснутся родители.
«Не-ступая», она спустилась по лестнице и там услышала, что экономка на кухне уже приступила к работе. Нок заглянула в дверь и поклонилась старухе.
– Доброе утро, госпожа Вибун, – сказала она. Женщина вскрикнула и попятилась.
– А, Нок! Ты меня напугала. Ты встала слишком рано. Юные леди вроде тебя должны долго спать.
– Я встала не раньше вас. Могу я помочь?
Госпожа Вибун почесала шею, посыпанную тальком.
– Спасибо, но я заканчиваю готовить рис и рыбу для монахов. Я вначале отнесу еду им, а потом вернусь и займусь вашим завтраком. Твоя мама говорила, что вы с ней сегодня пойдёте в школу. Думаю, будет интересно.
У Нок свело желудок. Мама ничего ей не говорила про визит в школу. «Это будет благотворительность», – сказала себе Нок. Её мама всё время посещала школы и приюты и давала им денег. Но если бы это была благотворительность, мама не взяла бы с собой Нок. Нет, единственной причиной могло бы быть знакомство Нок с её будущими учителями. Ладно, может быть, меня уже не будет здесь, когда она проснётся.
– Госпожа Вибун, может быть, я отнесу сегодня завтрак монахам? – спросила Нок.
– Ты уверена? – спросила женщина. – Если ты не против, то это мне бы очень помогло.
– Совсем не против, – ответила Нок и взяла закрытое крышкой блюдо. – Дома я этого не делаю. И я бы хотела ещё раз повидаться с отцом Чамом.
Солнце ещё не поднялось, когда Нок шагала по дороге в деревню. От блюда поднимался свежий аромат трав и варёной рыбы. Это была правда – она хотела ещё раз увидеть старого монаха. Он долго разговаривал с её отцом в день их приезда, и, хотя они были не согласны почти по всем вопросам, Нок он сразу понравился.
Когда она пришла на деревенскую площадь, небо было светло-серого цвета, а монахи почти закончили свой обход. Нок сняла обувь и присоединилась к выстроившимся в линию жителям.
Все они держали тарелки с едой и, когда монахи подходили, ложкой накладывали им в котлы. Отца Чама не было, поэтому Нок раздала рыбу другим монахам.
Потом она стояла под деревом и смотрела на прохожих. Был базарный день, и люди приехали из окрестных поселений, чтобы торговать на главной улице.
Глаза Нок скользили по торговым рядам вдоль дороги. В середине ряда в лавке зеленщика продавали овощи и закуски, завёрнутые в банановые листья. Хозяин магазинчика только что аккуратно уложил пирамидой свежие сладости: золотые пирожки, смазанные яйцом, внутри которых, вероятно, находились сладкие бобы или ананасовое варенье.
У Нок потекли слюнки. Она была готова подойти и купить немного, чтобы отнести домой к госпоже Вибун, когда вдруг увидела, что по прилавку ползёт коричневый пятиногий паук. Она не сразу поняла, что это была рука. Рука, принадлежавшая босоногому мальчишке.
Пальцы схватили пирожок и вытащили его из пирамиды. Но в спешке мальчишка разрушил пирамиду, и пирожки посыпались на землю.
Ругаясь и чертыхаясь, выбежал хозяин лавки:
– Моя утренняя выпечка! Беда! Теперь всё грязное!
Нок видела, как люди подходили и помогали собрать упавшее. А мальчишка давно убежал. Казалось, никто, кроме неё, не понял, что произошло. «И вот, пожалуйста, – подумала она. – Воровство, нагло и в открытую. Когда люди не живут по правилам, этим как раз и заканчивается».
Нок перешла площадь, направляясь туда, куда скрылся босоногий мальчишка. Если она его отыщет, это поможет её отцу убедить отца Чама в необходимости сфер и закона. Руки её были в напряжении, готовые схватить мальчика. Когда она повернула за угол, то увидела, что её опередили.
Какой-то монах стоял на коленях возле мальчишки, который всё ещё сжимал в руке грязный пирожок. Мальчик с широко открытыми глазами пялился и кивал, сдерживая слёзы. Монах был молод и, похоже, недавно пришёл в монастырь. Нок «не-ступила» ближе, чтобы послушать объяснения маленького воришки.
– Ты прекрасно всё понял, – твёрдо сказал молодой монах. – Так что мы договорились. Первый раз завтра. Хорошо, и лучше тебе сдержать своё обещание. Беги.
– Беги? – вскипела Нок, быстро преодолев разделявшее их расстояние. – Вы это серьёзно? Собираетесь его отпустить?
Монах и мальчик, оба испуганные, повернулись к ней.
– Извините, – снова начала Нок, на этот раз поклонившись молодому монаху. – Но вы, должно быть, не видели, что произошло. Мальчик украл этот пирожок и вывалял в грязи всю утреннюю выпечку.
Монах отвернулся от неё и посмотрел в землю.
– Я всё видел, молодая госпожа.
– Ну, тогда, я уверена, что вы согласитесь: мы не можем отпустить его с этим пирожком, – сказала Нок, изо всех сил стараясь, чтобы её слова звучали уважительно. – По меньшей мере он должен заплатить за это.
Губы мальчика задрожали.
– У него нет денег, – ответил монах.
– Об этом надо было думать раньше. До того, как он решил своровать.
– Простите… простите… – заплакал мальчишка.
Он сжал пирожок так, что смял его и превратил в липкую массу.
– Он знает, что поступил неправильно, – сказал монах. Он погладил мальчика по руке. – Так ведь?
Мальчик, всхлипывая, закивал.
Монах по-прежнему отворачивался от Нок и старался не смотреть ей в глаза. Она подумала, что это из-за того, что она девочка. Она сделала шаг назад, чтобы он чувствовал себя менее стеснённо, но не собиралась отступать.
– Но это не поможет пекарю, – сказала она. – У него теперь целая гора пирожков, которые никто не купит.
Монах встал, не поднимая головы. На мгновение Нок подумала, что он согласился. Монах сделал шаг назад, затем вперёд, словно не мог решить, что делать.
В конце концов он встал и заговорил так тихо, чтобы только Нок его слышала.
– Посмотрите на него, – сказал монах, кивая на всхлипывающего мальчика. – Он раньше ничего не крал. И больше не будет – это точно. Нет необходимости дальше его срамить. Хозяин магазина, тот пекарь – он очень вспыльчивый. Если вы расскажете ему, что произошло, он взорвётся и, возможно, велит выпороть мальчика. Или ещё хуже – заставит его родителей приехать в город и заплатить за пирожки, а у них нет денег. Это очень бедная семья. Он пообещал мне, что целую неделю будет бесплатно работать в пекарне. Сразу после школы. Это совсем не плохо, как вы думаете?
Нок сжалась.
Школа.
Та самая школа, куда родители хотели затащить её сегодня утром. Где они решили её оставить. Время, когда она могла что-нибудь предпринять и спастись, истекало. Отдать мальчишку в руки правосудия вряд ли могло бы стать тем впечатляющим подвигом, который ей нужно было совершить, и она была в отчаянии.
– Извините, – твёрдо сказала она. – Но в Чаттане мы так не делаем. Мальчик должен пойти со мной. Не волнуйтесь! Я прослежу, чтобы его не выпороли.
Она протянула руку к мальчику:
– Давай, пошли.
Не дав ей схватить мальчика за руку, монах встал между ними.
– Давай, беги! – через плечо прошептал он мальчишке.
Тому не надо было повторять. Он бросил раздавленный пирог и умчался в лес.
– Стоять! – завопила Нок.
Слишком поздно. Он убежал.
– Как зовут мальчика? – спросила она у послушника.
– Какого мальчика?
Нок поняла, что он специально ни разу не назвал мальчика по имени. Теперь монах взглянул прямо на неё, на одну секунду. Этого хватило Нок, чтобы разглядеть в его глазах огонёк вызова. Это её ошеломило, и Нок сделала шаг назад. Она где-то уже видела эти глаза.
– Я… вас уже видела? – спросила она.
– Брат Понг! – позвал какой-то голос издалека.
Потом зовущий приблизился.
Понг. Она знала кого-нибудь по имени Понг?
– Брат Понг!
Из-за угла вышел долговязый монах и, тяжело дыша, поспешил к ним.
– Вот ты где! – воскликнул он. – Иди в монастырь… скорее!
– Что случилось? – спросил Понг.
– Отец Чам… он упал.
Глава 15
Понг преклонил колени рядом с другими монахами возле кельи отца Чама. Дверь была закрыта, и оттуда доносилось бормотание брата Яма. Весь монастырь был погружён в молчание, но мысли Понга трепетали, как пальмовые листья на ветру, и от этого голова у него гудела.
Нок его узнала – он был уверен.
Как она смотрела на него своими проницательными чёрными глазами. Он был убеждён, что, если бы брат Даенг не прибежал на площадь, она бы уже попыталась его схватить.
Когда солнце поднялось выше, Понгу показалось, что он натянут, как леска, когда на неё попадается рыба. Почему он не мог сделать то, что ему всегда говорил Сомкит, и заткнуться? Ему вообще не следовало ходить в деревню, но захотелось увидеть её в последний раз, прежде чем уехать навсегда. Он увидел, что мальчик взял пирог, и поэтому не мог уйти просто так. Когда Нок захотела забрать мальчика, он тоже мог не обращать внимания. Но внутри его как будто окатило жаром, и он не смог сдержаться. Что теперь будет?