Нет, с Сомкитом такого не случится. Не сейчас, когда Манит может этому помешать.
– Привет, Сомкит! – позвал Манит. – Как раз тебя мне и надо!
Мальчик быстро повернул голову. Когда он увидел Манита, на лице его отразился ужас. Он быстро что-то столкнул – наверное, крабовую ловушку? – вниз, под воду.
– А, о, офицер Манит! Я, вот…
На мгновение Маниту показалось, что что-то случилось. Он забеспокоился.
– Ты в порядке, малыш? У тебя такой вид, будто ты встретил привидение.
Сомкит улыбнулся. Он часто улыбался.
Он помахал одной рукой, второй крепко сжимая верёвку от своей ловушки.
– Я? О, да, всё прекрасно! Как всегда, не жизнь, а малина.
Манит улыбнулся.
– Хорошо. Тогда послушай. Мне нужен совет. У меня мотор на лодке захлёбывается, когда я его завожу. Такое впечатление, что он вот-вот развалится на куски.
Что-то задвигалось и задёргалось в воде под ними. Манит наклонился над водой и увидел лицо мальчика, который открывал рот, чтобы вдохнуть воздуха.
– Кто это? – спросил Манит, показывая на воду.
– А, этот? Это мой двоюродный брат, – ответил Сомкит.
Двоюродный брат. Вот, значит, как Сомкит устраивается. Должно быть, в городе у него есть семья, которая взяла его к себе после того, как он вышел из Намвона.
Офицер Манит хотел расспросить этого двоюродного брата, как его имя, но, прежде чем тот сказал хоть что-нибудь, Сомкит наклонился над водой и закричал:
– Ты нашёл хоть одного краба?
Мальчик заглатывал воздух, впившись пальцами в верёвку от ловушки.
– Что? Нет, я зады…
– Ну, давай ещё! – завопил Сомкит. – Ты что, думаешь, они сами прыгнут в руки? Их надо ловить!
Сомкит наклонился ниже и толкнул голову двоюродного брата, чтобы тот снова ушёл под воду.
Он посмотрел на офицера Манита:
– Такой ленивый. Я сам это сделаю, но должен же он хоть чему-нибудь научиться. Вот, сначала проверьте, что контакты не окислились. Если с ними всё в порядке, возможно, нужен новый стартер…
Двоюродный брат ещё раз появился на поверхности, чтобы глотнуть воздуха. Он дважды лихорадочно вдохнул, прежде чем Сомкит снова затолкал его под воду.
– Стартер можно недорого купить на Световом рынке, на нижнем уровне, – продолжал Сомкит. – Скажите им, что вы от меня, и вам продадут по оптовой цене.
– Эй, вот это мне и нужно было выяснить, – сказал Манит. – Вот, это тебе.
Он достал из кармана монеты.
– О, нет, – запротестовал Сомкит. – Не надо…
– Давай же, бери, – настаивал Манит. – Ты сейчас сэкономил мне кучу времени и денег. Так что я тебе должен.
Сомкит поклонился, повторяя слова благодарности, и взял деньги. Его ни на что не годный двоюродный брат снова всплыл за глотком воздуха и опять с пустыми руками. Сомкит округлил глаза.
– Мне понадобятся эти деньги, если мой ленивый братик и дальше будет возвращаться без крабов.
Сомкит наклонился и помахал кулаком перед лицом вынырнувшего мальчика, а затем снова заставил его уйти под воду.
– Иди обратно и не возвращайся, пока в каждой руке у тебя не будет по крабу.
Манит засмеялся и повернулся, чтобы уйти.
– Воспитывай его, Сомкит. А я пойду дальше по кругу.
Потом он сказал через плечо:
– Эй, ты и твой брат, будьте настороже. В полицейском участке только что сообщили, что на улицах города находится опасный преступник. Он убежал из тюрьмы, и затем скрывался на юге в монастыре. Если увидишь кого-то странного здесь, сообщи мне, ладно?
Сомкит кивнул с серьёзным видом.
– Сэр, если я увижу что-нибудь выходящее за рамки обычного, вы узнаете об этом первым.
Глава 20
В следующие несколько часов после того, как Понг, выскользнув из рук Нок, прыгнул с утёса, он забрался на грузовую баржу, которая медленно продвигалась вверх по реке, останавливаясь у каждой маленькой деревни. Даже если бы Понг умел плавать, он был слишком напуган, чтобы выбираться на берег при свете дня. Он глубже спрятался среди висящих сетей и ждал.
Пришла ночь. Баржа скользила мимо высокой башни, с которой на воду падали отблески золотого света, – это была первая энергетическая сфера, которую через столько лет увидел Понг. Река стала шире, и он взглянул на то, что принял за первые лучи рассвета.
Чаттана. Город оказался ярче, чем он его помнил. Но на этот раз огни наполнили его не восторгом, а ужасом. Перед его глазами стояло разъярённое лицо Нок. Её слова стучали у него в голове: «Ты отправишься прямо в Банглад».
Эти слова звучали эхом фразы, которая преследовала его целых четыре года: «Рождённые в темноте всегда возвращаются».
Понг вздрогнул. Единственным источником надежды для него был красный витой браслет. Конечно, он только на время отклонился от курса. Он достигнет моря и получит свободу – этого пожелал отец Чам.
Наконец баржа остановилась для разгрузки в Чаттане. Прежде чем кто-нибудь успел его заметить, Понг спрятался под причалом. Следующие несколько часов он провёл в воде, и через щели в настиле на него капали рыбья кровь и содержимое акульих кишок. Он в отчаянии пытался придумать план, как ему попасть на корабль, который плывёт к морю. Он был голоден. Хуже, он замёрз. Если пробыть там слишком долго, можно замёрзнуть даже в тёплых, как суп, водах реки Чаттана. Пальцы Понга сморщились. Нужно поскорее выбираться отсюда.
Но теперь в реке плавали люди. Он слышал детские голоса и плеск, когда те ныряли в глубину и выныривали на поверхность. На берегу собирались целые семьи. Слишком много народу, чтобы он мог выйти незамеченным.
Стуча зубами, он выполз из-под пристани, перебираясь по старым покрышкам и склизким верёвкам, которые свисали с берега, изо всех сил стараясь держаться в тени. Наконец он достиг узкого канала, который вёл прочь от главного русла. Там было темно. Может быть, в этом канале его никто не увидит, и он сможет выбраться наверх. Но Понг ослаб, а берега были скользкие. На него накатила волна отчаяния.
– П-п-п-помогите… п-п-пожалуйста, – тихо позвал он, уже не заботясь о том, что его могут услышать.
– Сюда! – ответили сверху. – Здесь есть верёвка, как раз рядом с тобой! Хватайся!
Пальцы Понга отыскали верёвку. Он уцепился и посмотрел наверх.
Над ним наклонилось лицо, широкое и круглое, как луна. То самое лицо, которое Понг уже не надеялся увидеть. Это наполнило его невыразимой радостью.
И затем сверху протянулась рука и вытащила его из воды.
После того как офицер полиции ушёл, Сомкит вытащил Понга на пристань. Это был странный манёвр, сопровождавшийся большим количеством пыхтенья, и Понг чуть было не перетянул Сомкита в воду. Наконец, дрожащий и дёргающийся от рвотных позывов, Понг упал на колени на склизкие доски. Сомкит накинул ему на плечи тоненькое полотенце.
– Всё нормально, кажется, Манит ушёл, – прошептал Сомкит, оглядываясь. – Дружище, здесь могли быть проблемы. Прости, что столько раз я загонял тебя под воду. Я просто не хотел, чтобы он тебя рассмотрел. Слава богу, это был Манит, а не…
Сомкит повернулся к Понгу. Он опять казался испуганным, словно только теперь понял, кем был Понг эти четыре года. Он прижал руки к лицу Понга и повернул его голову вправо и влево, словно не был уверен, что лицо действительно принадлежит его старому другу. Он отпустил Понга и улыбнулся знакомой широкой улыбкой.
– Дружище, ты так выскочил из воды. Я был уверен, что это привидение!
Понг попытался улыбнуться своему спасителю, но зубы его так скучали, что голова вся тряслась.
– Я-я-а т-т-так-к-к з-з-замёрз-з-з, – пробормотал он.
Улыбка Сомкита исчезла, когда он обратил внимание на бритую голову Понга.
– Надо убираться отсюда. Голову можно обернуть полотенцем, и – о, мне совсем не обязательно это видеть!
Понг был почти голый. На нём не было ничего, кроме монастырского нижнего белья, которое, намокнув, стало почти прозрачным.
– О, ладно, всё в порядке, – сказал Сомкит, отводя глаза.
Он закрутил полотенце вокруг головы Понга наподобие тюрбана.
– Возьми ловушку и загороди ею свой… ну, понимаешь, и, если спросят, скажешь, что упустил одежду в реку.
Понг последовал за старым другом в темноту. Крабовую ловушку он придерживал возле бёдер, стараясь, чтобы крабы не щипали его кожу. Так они прошли самую оживлённую и освещённую часть города.
В Чаттане каналов было больше, чем улиц. Через несколько месяцев, когда начнётся сезон дождей, улиц почти не останется. Жители пользовались лодками, которые плыли через систему каналов, минуя разные районы, выбирались в главное русло и возвращались обратно в каналы. Те, кто шёл пешком, пробирались по узким деревянным настилам, которые нависали над водой по обеим сторонам, или по крошечным проходам, которые пересекали островки между каналами. Повсюду стояли высокие дома. Из их окон свисали орхидеи и сушащееся бельё и доносились обрывки разговоров.
Люди шли в обоих направлениях и толкали Понга. Он изо всех сил старался не отставать от Сомкита. По меньшей мере необходимость двигаться быстро помогла ему согреться – это и ещё огни.
После стольких лет жизни в тихом уединении в горах Понг забыл, каково это – видеть искусственный свет сфер, слышать их жужжание и ощущать их металлический запах. Здесь в городе были тысячи – нет, миллионы – сфер. Хотя последний дождь прошёл несколько недель назад, из-за сфер воздух казался тяжёлым и наэлектризованным, каким он бывает перед грозой.
Мальчики нырнули в шумный квартал развлечений. Понгу казалось, что его выставили на общее обозрение; однако здесь было столько народу и так много всего интересно, что никто не смотрел на него дважды. Сомкит двигался дальше к сердцу города. Когда они ушли прочь от клубов с их зазывалами, улицы стали темнее, и на них стало меньше сфер.
Они перешли мост, по обеим сторонам которого сидели люди с табличками, вытянув руки перед собой. Понг не сразу сообразил, что это нищие. Он смотрел с ужасом, как много рук тянется к нему. Нищие заходили в Ват Синг, но их не было так много. По