Медицина катастроф в ином мире — страница 12 из 51

- Вкусно поесть, - пожал я плечами.

- А деньги, простите за прямоту, у вас есть?

Оглядевшись, я выложил на стол кошель и развязал.

- Сколько?

Подцепив одну серебряную монету, Генри быстро вернул кошель.

- Господи! Уберите скорее! Разве можно таскать с собой такие деньжищи!? Сан-даар не будет сопровождать вас вечно! – тихо, но быстро проговорил хозяин.

- А насколько это много? – вкрадчиво спросил я.

- А вы не знаете?! Не из наших мест? Ну конечно, как я сразу не понял! Одежа у вас странная. Псы войны редко охраняют людей, значит персона важная… Простите, простите старого дурака!

- Генри, прошу, успокойтесь. Я здесь чтобы посмотреть город и перекусить. Так сколько?

- Хм… - старик задумался. – Смотря сколько там золота.

- Половина на половину с серебром.

- Мать моя! Да вы можете выкупить эту таверну со всеми ее долгами. Или прикупить дом рядом с замком. А если в предместье, то и вовсе имение с землями.

- Да ладно… - я вдруг вспотел.

- А вот кошель, я бы на вашем месте сменил. Не хочу знать, откуда он у вас, но те кто носят такие кошельки приносят беду. Они одеваются во все черное и от них пахнет смертью! Одолжить вам другой?

- Если можно, любезный.

Одним движением пересыпав драгоценное содержимое, я отдал кошель Генри, и он тут же бросил его в топку.

- А это дорого стоит? – я тайком показал ограненный камень.

- Да кто вы сударь!? За такой самоцвет с вас голову снимут! – прохрипел он. – Уберите сглаз долой, от греха подальше! У меня слабое сердце!

Я выложил еще одну серебряную монету.

- Молчание стоит денег, не так ли? Так… что насчет еды?

Старик принял денюжку и сразу заулыбался.

- Я подам вам такое жаркое, которого вы в жизни не ели! И лучшее пиво!

- Э… Генри, у меня вопрос. Мы с утра тут бродим. Наверное, пса тоже стоит покормить?

- Ну разумеется! – он подмигнул. – Иначе Бруно перестанет водить гостей.

Трактирщик не обманул. Впервые за время, что я здесь, еда имела отличный вкус. Специи, хоть и непривычные, но они хотя бы были. И соль! Наконец-то соль! Запив жаркое отменным густым элем я довольно крякнул и поставил кружку на стойку.

- Еще пива, господин хороший?

- Несомненно, почтенный. Напиток богов!

- Ну наконец-то настоящий ценитель! А то пойло, пойло…

- А можно еще вопрос? Скажи, любезный, а почему тут все не соленое едят? Так принято или как?

- Не соленое? – удивился Генри.

- Ну, соль – белые кристаллы. Порошок, который придает пище вкус.

Трактирщик побледнел и затрясся.

- Откуда вы знаете!? Я никогда никому не говорил! – он перешел на сиплый хрип.

- Но… это же просто соль. Обычная соль!

- Послушай, чужестранец… ты второй раз за день удивляешь меня. Сначала золото, потом это… Я стал добавлять в еду то, что ты называешь солью, когда жил на море. Мне всегда было интересно, почему морская рыба имеет такой вкус. А потом понял, что дело в самой воде. Однажды, оставив пустую миску на берегу, я вспомнил о ней дней через десять. И там был такой белый налет. И тут меня осенило.

- Постой, но это же золотая жила. Разве нет?

- Да, я тоже так думал. Пока не узнал, что эту твою соль могут продавать только два богатейших дома в этой части Сарнала. Ее привозят с востока и стоит она ой как дорого. Когда об этом прознали, я чудом унес ноги. Если ты кому-нибудь об этом расскажешь, чужестранец, нам обоим несдобровать.

- Как интересно, а о чем именно речь? – некто третий бесцеремонно вмешался в наш разговор, дыхнув стойким перегаром.

Высокий худой повеса в расстегнутом зеленом мундире навис над моим плечом. Бледная кожа, острые уши и тонкие губы выдавали в нем эльфа. Оракул снабдила меня внушительными познаниями о своем мире, и я без труда различал большинство рас. Кажется, он был в доску пьян. Вероятно, добавил на старые дрожжи…

- Чего изволите, господин? Эль, вино, может быть медовуху? – дежурно улыбнулся трактирщик.

- Обязательно! Но сначала я изволю побеседовать вот с этим… даже не знаю как к тебе обращаться. Ведь ты простолюдин?

- Так точно. Сержант медицинской службы Холодов. Как обращаться к вам?

- Какой службы? – он проигнорировал мой вопрос. – Военный, значит? Откуда?

- Простите, но я не могу ответить на ваш вопрос.

- А придется, дружок, придется! Я и чином повыше, и роду благородного буду отпрыск. Или ты думаешь, что я не смогу развязать твой поганый язык?

- Эм… Генри, как в ваших краях поступают в таких случаях?

Старик предостерегающе покачал головой и обратился к эльфу.

- Милостивый господин, вы пьяны! Этот человек находится под защитой ее превосходительства Санары. Умерьте свой пыл!

- Человек? Серьезно? – он мельком глянул на моего пса и рассмеялся. – Представьте себе и я тоже! Эй псинка, покажись!

В таверну тяжелой поступью вошел еще один боевой пес, и красноречиво воздев глаза к небу, сел рядом с моим.

- Что вам нужно сударь? – я развернулся к нему с самой доброжелательной из своих улыбок.

- Расскажи-ка мне об отродье, - он уселся на соседний стул и расплылся в противной улыбке. Его тонкие губы вытянулись в линию. – Я был у ворот в тот день. И все видел. Не отпирайся.

- Мне запрещено об этом говорить. До окончания расследования.

- Кем?

- Губернатором Санарой.

- Как жаль… значит придется рассказать людям мою версию. А я такой озорник и фантазер, знаете ли!

- Генри, у вас есть где спрятать труп? – искренне радуясь новому знакомству проговорил я.

Боевые псы переглянулись. Согласно уставу, если между двумя охраняемыми персонами возникнет конфликт, они не имеют права вмешиваться.

- Господа, вам лучше покинуть мое заведение. Немедленно! Ссора с губернатором мне ник чему, - проговорил хозяин таверны.

- Вы угрожаете мне? – уточнил незнакомец, с нездоровым наслаждением.

- О, нет, как можно. Вопрос был риторическим. Я никогда не говорю о том, что собираюсь сделать.

- Аха… - он нервозно усмехнулся. – Какая забавная игра слов.

Рука эльфа легла на эфес клинка, но моя легла сверху. Он попытался дернуться, однако не смог этого сделать. Его длинные, похожие на женские пальчики, хрустнули в моей ладони. Он глянул на псов, но те демонстративно отвернулись.

- А с чего вы вообще взяли, что это было отродье? – спросил я миролюбиво.

- А кто же еще! – вскрикнул он. – Сан-даар не ошибается! Я видел рога и когти, этого достаточно.

- Допустим, - кивнул я. – Тогда скажите, сан-даар в силах навредить отродью?

- К чему ты клонишь?

- Я бинтовал раны на теле женщины. У нее была кровь.

Он дважды моргнул и решимости во взгляде поубавилось.

- Но… как же пес?!

- Боюсь, пес ошибся. Но вовремя это понял. Не думаете же вы, что простой смертный смог бы копьем одолеть сан-даара?

- Уж точно не ты… - он отпустил рукоять своего меча и, потер побелевшие пальцы. – Но, что я видел тогда?!

- Я полагаю, пса смутил запах, - я состряпал задумчивую физиономию. – Вероятно, пострадавшая женщина имела дело с отродьями раньше. Ведь демоны их используют как фамильяров. Те, кто возится с сан-даарами – пахнут сан-даарами. Те, кто с отродьями – отродьями. Также, как фартук трактирщика пахнет пивом и дымом. Вы понимаете к чему я веду?

- По правде сказать, Бруно у нас единственный знает запах отродья. Он успел повоевать. Другие псы уже новодел, они крови не нюхали, - добавил Генри.

- Дело в том, что губернатор Санара сейчас в очень неприятном положении. Мир с демонами может в любой момент закончиться. А ваша бравада и безрассудство могут осложнить и без того серьезное положение. Я и этого не имел права вам говорить.

- Проклятье… - эльф уронил голову на стойку. – Кажется… Да нет, я точно выставил себя идиотом. Последняя бутыль вина была лишней. Портить отношения с Дастаном мне совсем ник чему! Гильдия этого не простит…

- Ну, гильдия может и не узнать… - Генри задрал глаза в потолок. – На ваше счастье здесь никого нет, а мы с этим господином люди не злопамятные. И не жадные, заметьте.

- Вы сейчас серьезно? – воспрял духом повеса. - И вы готовы сделать это для меня после всех оскорблений?

- Все ошибаются, - я пожал плечами. – К тому же, лишний шум нам совсем ни к чему.

- В таком случае… - он, подумав, выложил на стойку две золотых монеты. – Вы примите мои скромные извинения?

- Безусловно, будьте покойны. Я прав, сударь?

- Без всяких сомнений, - кивнул я. – Рад был познакомиться. Может вина?

- О нет! Благодарю. Вынужден откланяться…

Едва договорив, Эльф встал, щелкнул каблуками и вылетел из таверны как ошпаренный. Пес ринулся следом.

Глава 8. Брезгливые боги

Пару минут мы молчали. Трактирщик налил две кружки пива и одну выпил сам.

- Вы знаете, кто это был? – спросил он, волнуясь. – Сынок одного из глав тех самых семей, о которых я говорил. Уж и не знаю, сударь, беду вы приносите или удачу. Мы были на волоске…

- Спирать все на пса было не лучшей идеей. Надеюсь, он не в обиде? Санара, как мне показалось, достойная женщина. Хоть и резка. Не хотелось бы доставлять ей проблем. Да, Бруно?

- Да пошел ты! – огрызнулся пес. – От тебя самого несет отродьем.

- Чего?! – я чуть не грохнулся со стула вместе с кружкой.

Пес отвернулся. Генри лишь развел руками, усмехнувшись.

- Видать, вы совсем издалека. С этими сан-даарами да фамильярами, я уж и сам запутался. Дожил, с каждой лисой здороваюсь, чтобы не обидеть. Ты, Бруно, конечно прав. Но твой новый друг все так повернул… Это ж надо, Ульрика извиняться заставил! Я этот золотой на память оставлю. Дырочку проковыряю и на шею повешу.

Пропустив еще по кружечке пенного, мы с Генри расстались. В таверну стал подтягиваться рабочий люд и я решил двигаться дальше. Пес уныло плелся следом, стараясь не смотреть в мою сторону. Остановившись в безлюдном месте, я тихо сказал:

— Это отродье теперь будет моим фамильяром.