Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22 — страница 1297 из 1425

– Какая у нее была машина? – спросила я.

Шериф заглянула в блокнот.

– Синяя «хонда-сивик» девяносто четвертого года выпуска. Номера штата Северная Каролина.

– Ее нет на стоянке «Ривербэнк инн».

Кроу странно глянула на меня.

– Машина уже может быть на пути в Саудовскую Аравию, – заметил Олбрайт.

– Я говорила, что убитая помогала мне в расследовании.

– Об этом мы с вами еще побеседуем, – отозвалась Кроу.

– Вы что-нибудь здесь нашли?

– Пока ищем.

– Отпечатки шин? Следы ног?

Я тут же сообразила, что сказала глупость. Если подобные улики и существовали, их наверняка уничтожил дождь.

Кроу покачала головой.

Я окинула взглядом пикапы и внедорожники, оставленные на стоянке рыбаками и любителями покататься на лодке. На слипах покачивались два алюминиевых катера с подвесным мотором.

– Здесь кто-нибудь швартуется постоянно?

– Нет, все лодки – исключительно для проката.

– Это значит, что тут ежедневно бывает много народу. Не слишком ли людное место для того, чтобы спрятать труп?

– Взятые напрокат лодки полагается сдать до восьми вечера. Очевидно, после этого суета стихает.

Я указала жестом на мужчину и женщину с восково-бледными лицами.

– Это владельцы причала?

– Гленн и Айрин Бойнтон. Говорят, что каждый вечер задерживаются здесь до одиннадцати, а возвращаются в шесть утра. Живут дальше по дороге.

Кроу ткнула пальцем в сторону грунтовой дороги.

– По их словам, они ночью следят за движением машин. Опасаются, что какие-нибудь подростки доберутся до лодок. За последние три дня ни Гленн, ни его благоверная не видели и не слышали ничего подозрительного. Не знаю, много ли проку от этих показаний. Злодей не станет объявлять во всеуслышание, что попользовался вашим доком, чтобы выгрузить труп.

Взгляд ее бледно-зеленых глаз испытующе скользнул по причалу и вернулся ко мне.

– Впрочем, вы правы. Это место – и впрямь не слишком подходящее. В полумиле отсюда есть небольшая дорога, которая доходит до самого берега. Мы предполагаем, что труп бросили в озеро именно там.

– Странно, что течение принесло его сюда не сразу, а через два-три дня, – вставил Олбрайт. – Должно быть, какое-то время лежал на дне топляком.

– Топляком?! – взвилась я, разъяренная такой черствостью.

– Ох, извините. Старинный термин лесосплава. Так называют бревна, которые не держатся на плаву.

Я почти страшилась задать следующий вопрос.

– Вы обнаружили следы… сексуального насилия?

– Одежда на ней, нижнее белье тоже. Я, конечно, сделаю проверку на следы спермы, но сомневаюсь, что результат будет положительный.

Мы замолчали. Надвигались сумерки. За спиной поскрипывали под ударами волн доки. С озера дул холодный ветер, неся с собой запах рыбы и бензина.

– Зачем кому-то душить пожилую женщину? – Я проговорила это вслух, но на самом деле вопрос предназначался мне, а не моим спутникам.

– А зачем все эти гнусные уроды творят то, что они творят? – отозвался Олбрайт.

Я оставила их и пошла к машине Райана. «Скорая» и тягач уже уехали, но патрульные авто все так же заливали пульсирующим синим светом раскисшую стоянку. Я посидела немного, глядя на сотни следов ног санитаров «скорой помощи», водителей тягача, полицейских, ног патологоанатома и моих собственных. Чем-то это походило на место крушения. Последнее в долгой жизни Примроуз Хоббс.

Я повернула ключ зажигания и поехала в сторону Брайсон-Сити, чувствуя, как по лицу текут слезы.


Позже вечером, проверив список звонков, я обнаружила, что со мной пыталась связаться Люси Кроу. Перезвонила ей и рассказала все, что знала о Примроуз Хоббс, закончив нашей встречей в воскресенье утром на стоянке морга.

– И эта ступня, и все относящиеся к ней документы пропали?

– Так мне было сказано. Примроуз, по всей вероятности, была последней, кто видел и ступню, и документы.

– Паркер Дейвенпорт сказал вам, что она взяла ступню и контейнер с документами. Где-нибудь отмечено, что она все это вернула?

– Хороший вопрос.

– Опишите систему безопасности морга.

– Все сотрудники ОЗЧС и персонал судмедэксперта имеют удостоверения личности, равно как сотрудники вашего департамента и департамента полиции Брайсон-Сити, которые охраняют объект. Охранник у ворот проверяет удостоверения, а в самом морге имеется журнал прибытия/убытия. Ежедневно на карточки ставится отметка с цветовым кодом.

– Зачем?

– Если кому-то удастся подделать удостоверение личности, он не будет знать, какой именно код используется в этот день.

– А в нерабочее время?

– Сейчас, по всей видимости, народу в морге осталось меньше, в основном сотрудники архива и компьютерщики. Ночью там не будет вообще никого, кроме вашего помощника или полицейского из Брайсон-Сити.

Мне живо вспомнился вице-губернатор со своей видеокассетой.

– На воротах установлена камера слежения.

– А каковы меры безопасности для компьютеров?

– У каждого пользователя, имеющего высший допуск, свой пароль, и вводить либо удалять данные может только ограниченное число людей.

– Предположим, что Хоббс вернула ступню. Где она могла ее оставить?

– В конце дня все материалы, с которыми велась работа, складываются в авторефрижераторы с надписями «необработанное», «в процессе обработки» и «опознанное». Конкретный образец при необходимости находят с помощью компьютерной поисковой системы.

– Насколько сложно ее взломать?

– Несовершеннолетние хакеры взломали компьютерную сеть Пентагона.

Я услышала отдаленный разговор – казалось, что голоса просачиваются сквозь пространственный туннель в космосе.

– Шериф, думаю, Примроуз Хоббс убили из-за этой ступни.

– Или же эта ступня – биологический образец.

– Женщина исследует предмет, который стал причиной конфликта, предмет исчезает, женщину через три дня находят мертвой. Если между событиями нет связи, то это чертовски невероятное совпадение.

– Мы изучаем все версии.

– Вы уже выяснили, почему никто не заявил о ее исчезновении?

– Судя по всему, часть нынешних функций морга сейчас перемещается в Шарлотт. Когда Хоббс не появилась на работе в понедельник, ее сослуживцы решили, что она отправилась туда же. В Шарлотте, наоборот, подумали, что она осталась в Брайсон-Сити. Сыну она, как правило, звонила по субботам, так что ему и в голову не пришло беспокоиться.

Я подумала о сыне Примроуз. Женат ли он? Есть ли у него дети? Служил ли он в армии? Может быть, он – гомосексуалист? Были ли они с матерью близки? Род занятий время от времени вынуждает меня исполнять роль гонца, приносящего самые страшные в жизни вести. Всего один визит – и прочный семейный мир рушится, непоправимо изменяется жизнь. Пит рассказывал, что во времена войны во Вьетнаме большинство офицеров морской пехоты предпочло бы пойти в бой с врагом, нежели отправиться в мирные Штаты и принести в чей-то дом известие о смерти мужа, брата или сына. Я всем сердцем разделяла эти чувства.

Мне представилось лицо сына Примроуз – в первую минуту непонимающее, смятенное. Потом, с осознанием происшедшего, – искаженное страданием, горем, болью открытой раны. Я закрыла глаза, разделяя в этот миг его безмерное отчаяние.

– Я заезжала в «Ривербэнк инн».

Голос Кроу вернул меня к действительности.

– Уехав с причала, завернула туда, чтобы потолковать с Ральфом и Брендой, – сказала она. – Оба признались, что не видели Хоббс с воскресенья, но не сочли это странным. За время пребывания в гостинице она дважды уезжала без всякого объяснения, а потому они заключили, что Хоббс опять уехала.

– И куда же?

– По их предположению – навестить родных.

– И что?

– Как показал осмотр номера, вряд ли. Все туалетные принадлежности остались на месте: зубная щетка, флосс, крем для лица, мелочи, которые женщина обязательно возьмет в дорогу. Вся одежда висела в шкафу, чемодан стоял пустой под кроватью. Лекарство от артрита лежало на прикроватной тумбочке.

– Сумка? Ключи от машины?

– Вот их не было. Все выглядит так, будто она, скорее всего, покинула номер по собственной воле, но вовсе не собиралась отсутствовать всю ночь.

Я подробно описала Кроу свой визит в гостиницу, умолчав только о противозаконной авантюре.

– Как полагаете, почему Ральф отправился в номер Примроуз?

– Интуиция вас не обманывала. Любопытство. Или он знает больше, чем говорит. Может быть, хотел что-то оттуда забрать. Пока еще ничего не ясно, но за мистером Стовером мы будем присматривать. Еще побеседуем со всеми, кто был знаком с убитой, поищем свидетелей, которые могли видеть ее в последние дни, начиная с понедельника. Ну да вам это объяснять не надо.

– Отсеять наиболее часто подозреваемых.

– В округе Суэйн таких немного.

– В номере не было ничего, что подсказало бы, куда могла отправиться Примроуз? Клочок бумаги с адресом, карта, квитанция?

В трубке послышалось невнятное гудение.

– Рядом с телефоном мы обнаружили записку с двумя номерами.

Кроу зачитала их вслух, и я похолодела.

Номер гостиницы «Дом на холме».

И – моего мобильника.


Часом позже я лежала в постели, пытаясь расставить по местам и оценить то, что знала.

Факт: таинственная ступня не принадлежит Дэниелу Ванета. Вероятность: это ступня трупа из-под стены дома в лесу. Пятно на земле содержало летучие жирные кислоты. Там разлагалась чья-то плоть. Вероятность: ступня – с рейса 228 «Эйр транссаут». Возле обломков самолета были найдены контейнеры для биологически опасных отходов и части тел, которые не удалось идентифицировать.

Факт: ступня и досье на нее пропали. Вероятность: их взяла Примроуз Хоббс. Вероятность: Примроуз Хоббс вернула материалы, и их забрал кто-то другой.

Факт: останки Жана Бертрана и Перчика Петричелли до сих пор не опознаны. Вероятность: ни Бертрана, ни Петричелли не было на борту самолета. Вероятность: и детектив, и арестованный были на борту, но взрыв превратил их тела в пыль.