— Мисс Дэнби держала это в строжайшем секрете, но у нее точно был мужчина, — настаивал Стивен. — Я даже могу назвать вам его имя — Виктор. Он почти наверняка женат и занимает высокую должность здесь, в Манчестере.
— Но вы единственный, кто знает об этом Викторе, — сказал Кейн с неприкрытой насмешкой в голосе.
— Нет, о нем знают еще пара человек, — невозмутимо ответил Стивен. — Осталось только убедить их рассказать мне.
Кэролайн Андерсон смотрела на Стивена широко раскрыв глаза, словно внезапно поняла, почему он просил оказать давление на Пелоту. Встретив ее взгляд, Стивен слегка пожал плечами и поднял брови.
— И вы предполагаете, что этот человек заразил мисс Дэнби, доктор? — спросил Кейн.
— Я считаю это вполне возможным. Больше я ничего не могу вам сказать.
— Тогда мы ждем развития событий, затаив дыхание, — усмехнулся Кейн.
— Судя по всему, это единственная ниточка, которая у нас есть, доктор, и я желаю вам удачи, — произнес Байарс. Остальные согласно загудели, за исключением Кейна и его команды, которые принялись шептаться между собой. Заметив это, Байарс добавил: — Я хотел бы напомнить присутствующим, что мы должны держаться вместе. Сейчас не время для мелочных ссор и профессиональной зависти.
— Верно, верно! — сказал Кейн, который прекрасно понимал, что скрытая критика была направлена в его адрес.
— Мы должны сохранять спокойствие и действовать дружно, если хотим справиться с этим вирусом, — закончил Байарс.
— Боюсь, это дело заберут у нас в течение ближайших дней, — впервые за утро заговорил Синклер. — Мое начальство сообщило, что собирается правительственная антикризисная группа. Если к выходным ситуация не улучшится — в смысле числа вновь заболевших — они вступят в дело и возьмут контроль на себя. Кроме того, идут разговоры о том, чтобы запросить помощи у Центра по контролю заболеваний в Атланте, штат Джорджия.
— Вы привлечете американцев? Это уже слишком, вам не кажется?! — возмутился Кейн.
На лице Синклера появилась улыбка опытного дипломата.
— Думаю, я не выдам особого секрета, если скажу, что Его Величество Правительство не хочет, чтобы все увидели, что оно готово удрать от ответственности в этом деле.
— То есть они решились на широкий жест? — уточнил Кейн.
— Центр контроля заболеваний в Атланте больше чем кто либо имеет опыт обращения со вспышками африканских вирусов, — отозвался Синклер.
Когда заседание закончилось, Кэролайн придержала Стивена за рукав.
— Так вот зачем вы просили меня притеснять законопослушного гражданина! — сказала она.
— Энн Дэнби обедала в том ресторане с неуловимым Виктором за неделю до своей смерти, — объяснил Стивен. — Пелота знает, кто он, но отказался мне сообщить. Ваши люди уже ходили к нему?
— Да, — кивнула Кэролайн. — Нельзя сказать, что он был очень рад их визиту.
— Вот и хорошо, — улыбнулся Стивен, но тут же посерьезнел. — Больше всего меня беспокоит в данный момент, что Виктор является здоровым носителем вируса, и даже не подозревает об этом.
— Это было бы самым худшим кошмаром, — согласилась Кэролайн, — но для филовирусов никогда еще не подтверждалось вирусоносительство.
— Я тоже хватаюсь за эту соломинку, — признался Стивен. — Но тогда Виктор должен был находиться в инкубационном периоде, когда заразил Энн, — в таком случае, почему он не заболел и не обратился в больницу? Либо он выздоровел, даже не зная, что болел, что звучит равно неправдоподобно.
— Это выше моего понимания.
— Давайте-ка прижмем Пелоту чуть крепче…
К выходным ситуация не только улучшилась, но стала еще хуже. С четверга по субботу в городскую больницу поступило еще тридцать заболевших, в результате чего медсестринский персонал и свободные места дошли до критической точки. Единственное, что слегка успокаивало, — все вновь заболевшие были в контакте с уже известными больными и новых «джокеров» не было. — С точки зрения Кэролайн Андерсон, самым плохим было то, что трое из заболевших были в контакте с девушкой, которая нарушила карантин и сбежала на дискотеку.
В субботу прибыла правительственная антикризисная группа, а также «консультативная» команда из Центра по контролю над заболеваниями из Атланты — два вирусолога и эпидемиолог. Стивен решил держаться подальше от того, что считал поводом к междоусобной борьбе, но обрадовался, увидев, что в антикризисной группе был Фред Каммингс. Он договорился встретиться с Фредом в его гостинице в воскресенье вечером.
К воскресенью газеты решили присвоить вспышкам статус эпидемии. Они проигнорировали официальные цифры, необходимые для такого «повышения в должности», но никто особо не спорил. Люди умирали, и было совершенно неважно, как это называть. За последние два дня умерло двое, и еще одиннадцать были в критическом состоянии. Политики вдруг решили, что внимание прессы, сосредоточенное на Манчестере, заслуживает их присутствия, и как мотыльки на свет, полетели на север, чтобы озвучить свое мнение перед перепуганным населением. Пока правительственные министры восхваляли местные власти, представители оппозиции обвиняли их в безрукости, некомпетентности и сокрытии информации.
Стивен смотрел телевизионный выпуск новостей в своем номере в гостинице, собираясь на встречу с Фредом Каммингсом, когда дебаты между представителем группы по делам здравоохранения от партии лейбористов и членом парламента манчестерской консервативной партии, которого ведущий назвал «представителем оппозиции по вопросам здоровья», накалились до предела. Лейборист утверждал, что с самого начала в отношении вспышки они действовали по инструкции. Представитель консервативной партии уверял, что у него есть веские доказательства противного и что в распространении заболевания нужно прямо и беспристрастно обвинить недостатки системы здравоохранения в городе.
Когда от него потребовали доказательств, он обнародовал историю о девушке, сбежавшей на дискотеку. Стивен в ужасе закрыл глаза.
— Как могли девушке, находившейся в раннем периоде смертельной болезни и которую власти уже внесли в список контактов высокой степени риска, позволить пойти на многолюдную городскую дискотеку? — вопрошал член парламента. — А после этого — какие шаги власти предприняли, чтобы предупредить людей, подвергшихся риску заразиться на дискотеке? Никаких, абсолютно никаких!
Вынужденный защищаться, лейборист неубедительно заявил, что «не может говорить о частных случаях».
Эта перепалка вызвала у Стивена плохие предчувствия; за эту историю с жадностью схватится пресса, и завтра утром она уже станет достоянием общественности, и тогда Кэролайн Андерсон придется туго.
Фред Каммингс был по обыкновению одет в яркий спортивный пиджак, когда Стивен разыскал его в баре гостиницы. Кроме того, на нем был ярко-синий галстук в горизонтальную желтую полоску. Стивен на секунду задумался, не страдает ли его знакомый цветовой слепотой, но разглядел в этом и положительные моменты — так его легче было найти в переполненном помещении.
— Итак, это улицы Манчестера, а не Лондона, — сказал Стивен вместо приветствия.
— От этого не легче, — проворчал Фред, поднимаясь со стула, чтобы пожать Стивену руку. — Я думал, твое участие в этом деле закончилось.
Стивен объяснил, что его снова вызвали, чтобы выявить источник заболевания.
— Кое-кто проделал отличную работу, — сказал Каммингс. — Хитроу, Манчестер, теперь Шотландия — и никакой связи между ними, насколько я понимаю.
— Да, в целом все так и есть, — согласился Стивен.
— Это наводит на мысль, — задумчиво произнес Каммингс.
— На какую?
— Терроризм, — коротко ответил Каммингс.
— Ты серьезно?
— Три не связанных между собой вспышки заражения прежде неизвестным вирусом с высокой смертностью — очень похоже, не находишь?
— Честно говоря, мне и в голову не приходило, — признался Стивен. — Но сейчас, когда ты сказал мне… ты прав, такая возможность есть, хотя и очень отдаленная, если учесть, что в качестве первичной цели они использовали отдельных людей — лондонский служащий, специалист по компьютерам в Манчестере и работник банка в Шотландии.
— Мне нравится ход твоих мыслей, Данбар, — согласился Каммингс. — Просто проверял. Что ж, расскажи мне, что это за игра и кто главные участники.
Стивен описал, как управленческая команда до сих пор справлялась со вспышкой, и высказал свое откровенное мнение об участниках. В целом люди знают, что делают, и неплохо справляются с ситуацией, подытожил он.
— Кто занимается эпидемиологией? — спросил Каммингс.
— Профессор Джек Кейн.
— Этот вздорный зануда, у которого всегда такое лицо, словно ему в чай плеснули уксуса?
— Да, я и правда не видел, чтобы он особенно улыбался, — согласился Стивен. — Но это понятно — он был возмущен, что я лезу не в свое дело.
— Вполне в его стиле — «все нужно делать по инструкции». Для воображения он то же самое, что Тони Блэр для социализма, совершенно чужеродный элемент.
Стивен рассмеялся.
— Я так понял, ты о нем невысокого мнения, — сказал он.
— Парень, который в школе был на последнем месте по успеваемости, должен в итоге где-то пристроиться.
— Вообще-то он занимает руководящий пост, — напомнил Стивен.
— Женился на дочери вице-канцлера, — хмыкнул Каммингс. — Женщина, которая совершенно не умела одеваться, насколько я помню.
Стивен чуть не подавился от смеха.
— Ладно, нельзя говорить плохо об убогих, — с этими словами Каммингс поднялся, чтобы налить себе еще пива. Вернувшись, он спросил: — Как там эта начальница департамента здравоохранения, Андерсон?
— Очень умная женщина, но я беспокоюсь за нее, — признался Стивен. — В отличие от твоего дружка Кейна, она не всегда действует по учебнику. В определенный момент она решила поступить, как советует здравый смысл, и, кажется, ей дорого придется за это заплатить. — Он рассказал Каммингсу о решении Кэролайн не объявлять о том, что больная девушка сбежала на дискотеку, и о том, что увидел в новостях по телевизору.