— А как насчет послеоперационных проблем?
— Разумеется, любая операция — это риск, но клапанная хирургия имеет отличный процент успешности. Подавляющее большинство пациентов полностью выздоравливает и в придачу чувствует себя заново родившимися.
— А остальные?
— Всегда есть небольшой риск инсульта, кровотечения, инфицирования, почечной недостаточности и, еще реже, сердечного приступа и смерти. Но это все исключения.
— Пациенты, перенесшие операцию на сердце, в любом случае более подвержены вторичным болезням, так ведь? — осторожно спросил Стивен.
— Вторичным болезням? — озадаченно переспросил Джайлз.
— Вирусным инфекциям, что-то в этом роде.
— В моей практике такого не бывало, но это может быть верно для всех пациентов, перенесших операцию по пересадке органов или тканей, если имеется снижение иммунитета вследствие терапии, направленной на подавление реакции отторжения. Однако я не заметил особенную подверженность заболеваниям именно у пациентов, перенесших операцию на клапанах, и не слышал подобного ни от кого из коллег. В восьмидесятых годы прошлого века основная проблема была с механическими протезами Бьорка-Шили, которые часто рвались, но их сняли с производства еще в 1986 году, если мне не изменяет память.
— Нет, это не то, о чем я думал.
— Тогда, простите, ничем не могу помочь. Протезирование клапанов — одно из самых успешных и востребованных хирургических вмешательств в смысле улучшения качества жизни пациентов.
Стивен кивнул и встал.
— Спасибо, что согласились встретиться, — сказал он. — Очень вам признателен.
— Можете обращаться в любое время, — улыбнулся Джайлз.
— Я как раз надеялся, что вы так скажете. Возможно, мне придется еще раз обратиться к вам.
Вернувшись в гостиницу, Стивен позвонил Сью и сообщил, что он вряд ли сможет приехать к ним на Рождество.
— Я почти ожидала этого, — отозвалась Сью. — Судя по новостям, ситуация все ухудшается. Я уже предупредила Дженни, что ее папочка, скорее всего, еще какое-то время будет очень занят с бедными больными.
— Спасибо, Сью. Как ты думаешь, она сильно расстроится?
— Твоя дочь — необыкновенно рассудительная для своего возраста юная леди. Но если ты не собираешься приезжать, думаю, ты должен сказать это сам.
— Конечно, — ответил Стивен.
Едва он положил трубку, как телефон зазвонил снова. Это был дежурный офицер из «Сай-Мед».
— Доктор Данбар? Мистер Макмиллан хотел бы видеть вас в Лондоне «как можно скорее» — насколько я понимаю, это эвфемизм для понятия «сейчас же».
Стивен откатил к дому Кэролайн ее автомобиль и припарковал его на стоянке, оставив в нем записку, что ему пришлось срочно вылететь в Лондон. Затем поймал такси и попросил отвезти его в аэропорт. Через четыре часа после звонка из «Сай-Мед» он уже был в Лондоне, и в четверть пятого вошел в кабинет Макмиллана.
Улыбнувшись, руководить «Сай-Мед» сказал:
— Я недооценил вас — дал вам фору в пару часов. Совещание назначено на семь. Может быть, вы хотите…
Что-то в его интонации дало Стивену понять, что не стоит задавать слишком много вопросов. Улыбнувшись, он сказал, что в семь часов будет на месте. Он немного прогулялся, наблюдая за суетливой вечерней толпой и наслаждаясь ощущением приближающегося Рождества после неестественной тишины Манчестера. Наткнувшись на небольшой ресторанчик, в котором звучали рождественские хоралы, он зашел внутрь и заказал бокал шардоне. Вообще он предпочел бы большую порцию джина, но на совещание нужно было прийти в состоянии «боевой готовности». Макмиллан не сказал, что Стивена могут попросить отчитаться о своих успехах либо об их отсутствии, но это было не исключено.
Вернувшись в «Сай-Мед», он обнаружил Макмиллана одного.
— Совещание проходит не здесь, — пояснил тот в ответ на его вопросительный взгляд, — а в Министерстве внутренних дел.
Прибыв туда, Стивен с удивлением увидел в кабинете двух заместителей министра и самого министра внутренних дел, у которого было озабоченное выражение лица. Всего на совещании присутствовало восемь человек. Стивен кивал каждому по очереди, по мере того как они представлялись.
— Должен признаться, что мы не были до конца откровенны с вами, Данбар, — начал Макмиллан.
Стивен оставался бесстрастным, ожидая продолжения, но сердце его учащенно забилось.
— В прошлом политика «Сай-Мед» заключалась в том, чтобы сообщать своим сотрудникам всю до крупицы информацию, как только она поступала к нам. Однако, в данном случае, мы были вынуждены кое-что скрыть.
— Что ж, говорят, признание облегчает душу, — сухо сказал Стивен.
— Это решение нелегко нам далось, — Макмиллан словно оправдывался. — Оно было принято на самом высоком уровне при согласии всех здесь присутствующих. Когда вирусом заболела сестра Мари Ксавьер, женщина, ведущая уединенный образ жизни в закрытом ордене, нам показалось, что ваши поиски общего связующего звена в принципе не могут быть успешными. Не нужно быть эпидемиологом, чтобы понимать: никакой связи между «джокерами» нет. Последствия такого заключения были, разумеется, очень серьезными: наша страна находится под угрозой смертельного вируса, который может возникнуть где угодно в любое время.
— Так о чем же вы умолчали? — спросил Стивен.
— Мы сказали вам о сестре Мари Ксавьер, но не сказали об остальных. В Великобритании зарегистрировано на самом деле четырнадцать новых «джокеров». И между ними нет никакого связующего фактора.
Услышав число, Стивен побледнел.
— Благодаря бдительности властей и медицинских работников, эти люди были быстро изолированы, но если это только верхушка айсберга, то мы оказываемся перед угрозой национальной катастрофы, — закончил Макмиллан.
— И меры, которые мы должны предпринять, можно назвать драконовскими, — вступил в разговор министр внутренних дел. — Мы на грани того, чтобы объявить чрезвычайное положение в масштабах государства, со всеми вытекающими последствиями.
— Что ж, джентльмены, насколько я понимаю, вы уже приняли решение по поводу этого вируса, — сказал Стивен.
— Мы сообщили вам о сестре Мари Ксавьер, поскольку считали, что, проведя расследование, вы придете к тому же выводу, что и мы, а затем сообщите нам об этом, — объяснил Макмиллан. — Именно для этого я вызвал вас сюда сегодня. Как я понимаю, вы согласны, что невозможно проследить источник вируса?
— Нет, я не согласен, — заявил Стивен под аккомпанемент удивленных взглядов присутствующих. — На самом деле я считаю, что он существует.
— Но монахиня никогда не покидала стен монастыря!
— Покидала. Девять месяцев назад ей проводилась операция на сердце в местной больнице.
— Значит, она провела в монастыре последние девять месяцев, — раздраженно сказал представитель Британской медицинской ассоциации. — Никакой разницы, если речь идет о вирусной инфекции.
— Остальные «джокеры», по крайней мере, те, о которых мне сообщили, — продолжал Стивен, бросив взгляд на Макмиллана, — тоже недавно перенесли хирургическую операцию на сердце.
— И вы считаете, это имеет отношение к вирусному заболеванию? — спросил министр внутренних дел.
— В настоящий момент я точно не знаю, каким образом, но считаю, что имеет отношение.
Все присутствующие сейчас проходили тот же путь, что и Стивен: они возражали, что не может быть логической связи между операцией на сердце и поражением смертельным вирусом. Стивен терпеливо ждал, кивая, когда ему указывали на то, что он уже и сам знал, — на территориальный разброс, различные больницы и различных хирургов, на то, что операции проводились в различное время и по различным медицинским показаниям.
— Факт остается фактом — всем четверым проводили операции на сердце, — сказал Стивен, когда протесты утихли. — И это единственное, что у них есть общего.
— Ваше мнение, Макмиллан? — спросил министр.
— Учитывая сложившиеся обстоятельства, я думаю, что мы должны хотя бы взглянуть на истории болезни остальных «джокеров», о которых мы не сообщили доктору Данбару.
— То есть, мы откладываем объявление чрезвычайной ситуации? — спросил министр, оглядев присутствующих.
Собрание согласилось с Макмилланом, хотя и с неохотой.
— Насколько понимаю, медицинские карточки «джокеров» еще не изучались настолько тщательно? — спросил министр.
— Изучение состояния здоровья пациентов было ограничено периодом в сорок два дня накануне заболевания, что вдвое больше инкубационного периода для этого вируса, — ответил один из присутствующих.
— Очень хорошо. Тогда я сообщу премьер-министру, что мы откладываем объявление в стране чрезвычайного положения на… на какой период?
— На неделю, — предложили самые ярые скептики. Предложения о двух неделях и о месяце были сведены к десяти дням.
— Что скажете, доктор Данбар? — спросил министр внутренних дел. — Сможете вы вычислить источник этой проклятой заразы за десять дней?
— По крайней мере, я могу попробовать, — ответил Стивен.
— Мы обеспечим вас всем необходимым — начиная с секретарской помощи и заканчивая авианосцем — только попросите.
Первым, о чем попросил Стивен, когда совещание закончилось, была еда. Он не ел с самого утра и собирался работать всю ночь, используя ресурсы и компьютеры «Сай-Мед» для сбора информации об остальных «джокерах». К девяти вечера в помощь ему были вызваны несколько чиновников самого высокого ранга, и когда прибыла еда из китайского ресторана, телефоны уже звонили не переставая.
Стивен поел прямо за компьютером, создавая новую базу данных, чтобы распределять информацию, поступающую по «джокерам». Заглянувший в кабинет Макмиллан застал его с полным ртом. Макмиллан сообщил, что просто хотел узнать, не нужно ли Стивену еще чего-нибудь, но, когда Стивен отрицательно покачал головой, уходить не торопился.
Наступила неловкая пауза. Наконец Макмиллан прокашлялся и сказал:
— Должен извиниться перед вами за утаивание информации. Когда стало ясно, что может быть объявлено чрезвычайное положение, было единогласно решено, что больше никаких подробностей в отношении «джокеров» не покинут этих стен. Мы просто не могли допустить, чтобы эта информация стала достоянием общественности и вызвала бы панику на Лондонской Фондовой бирже и бог знает где еще.