— Но нычки Ловчилы пригодились бы!
Подруги
— Утром после каждой нашей встречи я обязательно вспоминаю школьный математический анекдот.
— Не спрашиваю почему, лучше расскажи его.
— Утро, урок математики, бледно-зелёная учительница с дёргающимся от тика веком задаёт школьникам задачку: «Дети, запишите условие: две молодые, чуть за тридцать женщины решили распить бутылочку сухого белого вина. Спрашивается: какого икса им было нужно докупать ещё две бутылки виски?»
— Да, это про нас с тобой. Муж до сих пор вспоминает, как познакомился в баре напротив управления с сумасбродной парочкой — Бет Фолд и Танишей Геар.
— Но ты от него залетела и выскочила замуж, а я выбрала карьеру.
— Ну у меня же нет дядюшки среди заправил мэрии, пришлось выбирать то, до чего могла дотянуться.
— Зато теперь у тебя муж — сержант, с перспективой стать лейтенантом, и двое чудесных детишек. А я…
— А ты уходишь в страховую компанию на жирный оклад следователем.
— Оно вроде так, да не так. Дядя меня туда протолкнул приглядывать за делами и ему постукивать. А начальник следователей берёт в надежде, что я продолжу спать с Джеком.
— Но Нельсон тебя отшил. И если ты поверишь моему опыту, у тебя больше нет никаких шансов. Я же с ним говорила. Помнишь?
— Глупо получилось. Надо было постараться залететь от Джека. Думаю, женился бы, никуда бы не делся. Да и без колечка на пальчике всё было бы неплохо — я уже давно о ребёнке думаю.
— Завести ребёнка, особенно без свадьбы? Нет проблем! Плесни ещё по одной, и я тебе выдам целый список кандидатов.
— Я от Джека хочу!
— Эх, подруженька! Тебе уже за тридцать, а ты всё принца ищешь?!
Пегий
В контору мистера Нельсона вошёл элегантно одетый мужчина средних лет. Из толпы он сразу выделялся цветом своей ухоженной шевелюры. Если говорить красиво, такой цвет можно было бы назвать «соль с перцем», то есть в причёске находилось приблизительно пополам тёмных и седых волос. Однако с учётом того, что тёмные волосы сильно отдавали в рыжину, потому и перец казался не чёрным горошком, а чем-то больше похожим на венгерскую паприку. К тому же седина отвоёвывала место на шевелюре как-то слишком неравномерно, всё больше пятнами, потому и благородное наименование «соль с перцем» в данном случае звучало бы чрезмерно льстивым комплементом такой странной расцветке.
Зато простецкое прозвище Пегий, которым наделили мужчину старые приятели, идеально пришлось к месту. Тихонько, за глаза, даже коллеги по службе так же стали называть своего начальника.
— Джилрой Кончобор, — представился посетитель секретарше и попросил доложить о нём медиуму.
После того как визитёр проследовал в кабинет, Шона вздохнула и предположила:
— Наверное, дворянин! Так держится, будто проглотил палку от метлы.
Насторожившийся было Лулли высказал своё мнение:
— Ирландец, из мелких офицериков. Я на службе таких много повидал. Всё тянутся и изображают из себя невесть кого, а как их за живое заденут, показывают свою суть — становятся бешеными дикарями. Вояки они хорошие, а в качестве собутыльников лучше никого не найдёшь.
В кабинете человек вновь представился, теперь уже мистеру Нельсону:
— Джилрой Кончобор, по поводу взаимовыгодного дела. Во всяком случае, надеюсь на взаимную выгоду.
— Судя по имени, вы ирландец? Ведь значение вашего имени «рыжеволосый», не правда ли?
— О да! Я родился с рыжим пушком на голове, отсюда и имя.
— Очень мило! А какое у вас ко мне дело?
— Вообще-то я работаю в следственном департаменте страховой компании. Наш директор департамента получил прозвище Крокодил из-за того, что если он что-то укусит, то никак не может выпустить схваченное из своих челюстей.
— Да! Эмиль и в молодости был таким. Я его немного знал — патрульный имел дела с моим учителем.
— Понимаете, в последние пару лет расходы департамента всё увеличиваются, а вот эффективность расследований падает. Известное вам дело с алмазами просто из рук вон! Ну умер один из многих подозреваемых, ну проверили его наследников, ну не нашли ничего — пусть! Обычное дело. Так ведь расследование продолжается, тратятся средства компании. И на что? На слежку и копание в делах непричастного к криминалу медиума!
— Что вы говорите?! Хотя до меня доходили кое-какие слухи.
— И что вы?
— Ничего. Пусть. Я давно привык. А вы-то зачем ко мне пришли? Рассказать о делах своего начальника?
— Не только. То, что Крокодила снимут, уже понятно. Мне важно другое: кого назначат на его место? Почему бы не меня? Я подумал, подумал да и пришёл к вам. Вдруг вы мне чем-то поможете. Вдруг дадите какой-нибудь аргумент против нынешнего директора. На много не рассчитываю, но даже и маленький камешек на моей чаше весов не станет лишним.
— А что я получу взамен? Деньги?
— Денег у меня нет. Во всяком случае, таких, которые могли бы вас заинтересовать. Могу лишь пообещать поделиться информацией и оказать любую услугу в будущем.
— То есть денег или чего подобного мне даже не предложите?
— Увы!
— Это вы правильно! Терпеть не могу думать о деньгах!
— То есть вы согласились помочь?
— Да. А вы и те, кто вас прислал, будете мне должны серьёзную услугу. Очень серьёзную. Теперь рассказывайте.
— Наш следователь, Тоби Гиббинс, получил задание как следует проверить вашу биографию. Сомнение вызвало то, что вы никогда не выезжали из страны. Во всяком случае, документы на эту тему не обнаружены.
— Чушь! Запишите имя: Ози Томпкинс, владелец пивного завода и сети распивочных, а также мой однокурсник. Обратитесь к нему, он вроде даже хранит альбом фотографий от нашей совместной поездки после окончания университета. Дальше.
— Отлично! Типичный пример безграмотного расследования. Гиббинс туповат, но дело знает. Доложит, что сразу вышел на вашего приятеля, и Крокодил сядет в лужу. Далее стоит упомянуть некую Танишу Геар. Она приступает к работе в департаменте. Возможно, её нацелят конкретно на вас.
— Я не мешаю личные отношения с деловыми. Раз она у меня консультировалась, то романтических встреч больше не будет.
— Отлично. Следующее: криминальный авторитет Джордани Витторио совместно с нашим Крокодилом готовит небольшую провокацию. За сведения, полученные от вас, он собирается расплатиться старой книгой. После вручения полиция получит сигнал, устроит обыск в вашем доме и найдёт её. По замыслу, вы должны захотеть замять дело и пойти на сотрудничество.
— Что за книга? Просто интересно.
— Одна из первых копий «Трактата о реинтеграции» Мартинеса де Паскуалли. Точнее, Traité de la Réintégration des êtres dans leurs premières propriétés, vertus et puissance spirituelles et divines.
— Согласен. Книга интересная, но она у меня уже есть, причём в подлиннике. Копия не интересует. Да и откуда она могла бы у вас взяться? Тем более для расплаты.
— Фолиант не наш. Обычная история: том украден в числе прочих вещей, клиент попросил вернуть коллекцию. Кое-что уже нашли, пока разыскиваем остальное, трактат лежит на складе. Директор своей властью может взять на время для оперативных нужд.
— То есть если книга потеряется…
— Грядёт огромный скандал.
— Не люблю, когда меня обманывают, и особенно — когда нарушают договорённости. Витторио получит сведения о тайнике Вилли Брасса. Перепишите эту страничку блокнота. Крайне романтичный клад. Кладбище, могила, гроб с кофром в ногах покойника. Всё, как любят газетчики. Только решите, откуда получены эти данные. Понятно, не от меня.
— Конечно, не от вас! Предположим, у меня есть осведомители. Я проверил их наводку, устроил засаду у могилы, далее понятно: газеты хвалят страховую компанию за прозорливость, а Совет директоров поощряет меня.
— Алмазов в тайнике нет. Это понятно?
— Да кому они нужны? Не мне точно. Дело и без алмазов достаточно привлекательное, а содержимое тайника — дело десятое. Для компании любая шумиха с находками только в плюс. Найдётся что-то из разыскного списка — прекрасно, не найдётся — тоже неплохо. Участники обязательно получат процент от найденных ценностей. Джек… Я могу так вас называть? С вами приятно иметь дело!
— Называйте по имени… Джилрой. Что-то ещё у вас есть для меня?
— Ничего реально интересного. Кажется, мы всё обсудили.
Тогда последнее соображение. Ваше имя Джилрой значит «рыжеволосый», а вот фамилия Кончобор не означает ли «любитель волков»? Или друг, подруга волков? Или даже, могу предположить, любовница волка? И масть у вас такая… примечательная. Для тех, конечно, кто понимает. Скажите честно: вас отец послал? Или дед? И что вообще от меня хотят люпены?
Глава 8
Расчёт
Итак, появился гонец от люпенов. В то, что этот самый Джилрой Кончобор пришёл сам от себя, ни за что не поверю. Пусть он не признался, но очевидно, что его прислали разведать обстановку. Оборотень — нечисть, а она в мой дом без приглашения войти не может, вот и направили слугу или необращённого сородича для первого знакомства.
Мало мне церковников, полиции и страховых следователей, прибыли гонцы от ограбленного Великого Духа, а теперь вот и люпены явились. Чего ещё ждать? Приглашения в логово вампиров? А ведь они у нас в городе есть!
Давно понятно, что пора уходить. Теперь стало кристально ясно: уходить нужно быстро. Завершить неоконченные дела и валить в светлую даль, благо имеется подготовленный отход, даже не один и не два. Время пока есть, хотя его осталось довольно мало.
Первое и главное дело — закрыть должок с алмазами. Положенную паузу выдержал, гонцы Великого Духа прониклись и поняли, что дело сложное, теперь пусть забирают храмовые регалии. Я своё слово сдержу, претензий мне не предъявят.
Нельзя оставлять долг перед такой сильной сущностью — обидится и из принципа начнёт гадить. Не то чтобы я его боюсь, но зачем мне лишние заботы? Да и его гонцы расплатились со мной авансом. Причём хорошо так расплатились. Не по кодексу обманывать заплатившего клиента.