Медиум с Саутгемптон-роу — страница 42 из 74

Лицо Рэя мгновенно омрачилось, но взгляд его оставался приветливым.

– Тогда нам лучше пройти в дом, мистер Питт. Если вы приехали из Лондона, то, вероятно, пропустили ланч. Я уверен, что у Мэри-Энн найдется чем угостить нас обоих, если вы не откажетесь от нашей простой пищи.

Осознавая, что выбора у него нет, Томас решил принять предложение. Ему нужно было обязательно поговорить с профессором, и, отказавшись от гостеприимного приглашения и сразу приступив к разговору, он поступил бы неучтиво и обидел хозяина, не имея на то никакой причины, кроме успокоения собственной совести и безупречного с юридической точки зрения поведения. Сохранение определенной дистанции между ними совершенно не помогло бы ему сделать визит менее навязчивым, а подозрения менее чудовищными.

– Спасибо, не откажусь, – вежливо ответил он, последовав за Рэем по дорожке и войдя в дом в надежде, что не доставит юной Мэри-Энн особого беспокойства.

Мельком окинув взглядом прихожую, Питт направился к кабинету, где подождал немного, пока Фрэнсис отдавал распоряжения служанке. Помимо украшавших стену медных блях, в прихожей также имелись затейливая медная стойка для тростей и зонтов и резная деревянная скамья со спинкой и подлокотниками – судя по их виду, времен Тюдоров, – и несколько очень талантливых рисунков зимних, лишенных листвы деревьев.

Мэри-Энн поспешила на кухню, а Рэй, направившись к кабинету, увидел, что именно разглядывает Питт.

– Вам нравятся эти рисунки? – мягко спросил он взволнованным голосом.

– Да, очень нравятся, – ответил Томас. – Красота оголенных ветвей не менее впечатляюща, чем у деревьев с густыми кронами.

– Вы сумели понять это? – На мгновение лицо хозяина дома озарилось улыбкой, точно лучом солнечного света в весенний день, в следующий миг скрывшегося за тучей. – Их рисовала моя покойная жена. Она обладала даром видеть сущность красоты природы.

– И талантом художника, способного поделиться этой красотой с другими, – сам того не желая, добавил Питт.

Он ведь приехал сюда выяснить, не обращался ли этот человек к медиуму, пытаясь встретиться с призраками покойных близких, что противоречило бы всей его жизни и исповедуемой им вере. Томас даже мог допустить в принципе, что Рэй убил эту доверчивую художницу, предавшую его веру.

– Благодарю, – пробормотал Фрэнсис, быстро отвернувшись, чтобы скрыть волнение, и проходя в свой кабинет – небольшую, заставленную книжными шкафами комнату, украшенную гипсовым бюстом Данте на постаменте и акварелью с портретом молодой шатенки, со смущенной улыбкой смотревшей на мир.

На письменном столе, возможно, в опасной близости к краю, стояла серебряная ваза с гармонично подобранным букетом роз всевозможных оттенков. Питт предпочел бы поподробнее ознакомиться с названиями лежавших на столе книг, но успел прочесть только три из них: исторические фолианты Иосифа Флавия[26] и Фомы Кемпийского[27], а также том с толкованиями трудов святого Августина[28].

– Прошу вас, садитесь и поведайте мне, чем я могу вам помочь, – предложил Рэй. – У меня масса свободного времени, и я не смог бы сейчас найти более достойного применения моих слабых сил. – Он сделал попытку улыбнуться, но улыбка получилась совершенно безрадостной, хотя и доброй.

Не имело смысла дольше оттягивать неприятное начало.

– Вы случайно не знакомы с генерал-майором Рональдом Кингсли? – начал Питт.

Фрэнсис немного подумал.

– Кажется, я слышал эту фамилию.

– Высокий джентльмен, раньше много служивший по военной части в Африке, – уточнил Томас.

Рэй облегченно вздохнул:

– Ах да, конечно! Зулусская война, не так ли? Отличился отменной храбростью, насколько я помню… Нет, лично мы незнакомы, но я наслышан о его подвигах. Мне очень жаль, что ему довелось пережить такую трагедию; я знаю, что он потерял своего единственного сына… – Глаза ученого заблестели и, казалось, на мгновение почти отрешились от реальности, но затем он овладел своим голосом, и его внимание вновь сосредоточилось исключительно на том, чем он мог помочь Питту.

– Дело связано не с его тяжелой утратой, – быстро возразил полицейский, не успев подумать, не противоречит ли он самому себе, – а с его присутствием в доме другого человека незадолго до его смерти… смерти того, к кому он пришел в попытке найти утешение после смерти его сына… или в попытке найти утраченную связь. – Он помедлил, переводя дух и наблюдая за выражением лица Рэя. – Убили одну женщину, популярного медиума.

Неужели профессор не читал об этом в газетах? Ведь почти все сейчас захвачены новостями о предстоящих выборах!

Фрэнсис нахмурился и помрачнел.

– Вы имеете в виду одну из тех мошенниц, которые заявляют, что способны общаться с духами покойных, и бесчеловечно забирают деньги у скорбящих родственников, радуя их обманными загробными голосами и знаками?

Едва ли он смог более очевидно выразить свое презрение к такому занятию. Но было ли оно порождено религиозными убеждениями или же его собственным предательством? В глазах его теперь сверкал настоящий гнев – мягкий и любезный человек за несколько мгновений изменился до неузнаваемости. Вероятно, заметив внимание Томаса, он продолжил:

– Это жутко опасное занятие, мистер Питт. Я не желал бы никого обидеть, но эту деятельность, по-моему, лучше запретить, хотя я не стал бы действовать столь жестокими методами.

Полицейский озадаченно взглянул на него:

– Почему же оно так опасно, мистер Рэй? Возможно, я неправильно понял вас. Ее убили совершенно земными средствами, и это убийство никак не связано с оккультными силами. Меня интересовали ваши возможные знания о других обращавшихся к ней людях, а не о божественных силах.

Рэй вздохнул:

– Вы, мистер Питт, придерживаетесь современных взглядов. Нынче мы поклоняемся науке как некоему идолу, и прародителем нашего человеческого рода теперь считается не Господь, а мистер Дарвин. Но силы добра и зла действенны по-прежнему, в какие бы маски мы сегодня их ни рядили. Вы предполагаете, что эта спиритическая особа не имела никаких способностей общения с потусторонним миром, и вы, вероятно, правы, но это отнюдь не означает, что их не существует.

Томасу вдруг стало как-то зябко в этой теплой комнате, и он осознал, что холодный страх охватил его самого. Не слишком ли быстро он проникся симпатией к Рэю? Обаятельный и кроткий старик проявил гостеприимство и, дабы скрасить одиночество, даже пригласил Питта на ланч. Он с любовью занимался садом и заботился о котах – но также верил в возможность общения с духами мертвых, и его глубоко и остро возмущали те, кто пытался сделать это. И его гостю теперь нужно было хотя бы выяснить причины этого раздражения.

– Таков грех Саула, – пылко продолжил Рэй, словно вдруг прочтя мысли Питта.

Тот непонимающе взирал на священника. Из школьных уроков не всплывало никаких воспоминаний.

– Первый библейский царь Саул. – Фрэнсис внезапно смягчился и пояснил с оттенком вины: – Он обратился к волшебнице в Аэндоре, чтобы связаться с духом пророка Самуила[29].

Питт тихо охнул, но тут же взял себя в руки, видя, какой выразительной силой исполнен взгляд Рэя. Он едва сдерживал бушевавшие в нем чувства. И тогда Томас невольно задал ему напрашивающийся вопрос:

– И ему удалось связаться с ним?

– О да, конечно, – ответил ученый. – Но это заронило семя неповиновения в его душу, он возгордился перед Господом, что в итоге породило гнев и зависть и привело к его грешной смерти. – Лицо старого теолога излучало ревностную веру, а на виске у него напряженно подрагивала извилистая жилка. – Нельзя, мистер Питт, недооценивать опасность поиска знаний, которым надлежит быть сокрытыми. Это влечет за собой чудовищные несчастья. Избегайте их, как избегали бы чумной ямы.

– У меня нет ни малейшего желания интересоваться такими знаниями, – честно признался Томас и вдруг со смешанным чувством благодарности и вины осознал, как легко ему было так сказать, не испытывая никакого невыносимого горя и мрака одиночества, какие испытал его собеседник, никакого настоящего искушения. Невыносимой казалась уже сама мысль о возможных потерях, и Питт предпочитал верить в то, что угрозу в глазах Войси породило всего лишь чувство ярости за поражение в Уайтчепеле, слепой ярости, не способной воплотиться в действие.

– Надеюсь, если я потеряю кого-то из близких, то буду искать утешение в вере в воскрешение, согласно обещаниям Господа, – добавил он, смущенно заметив, как дрожит его голос.

Внезапно, содрогнувшись от холодного страха, Томас с невольным беспокойством подумал о Шарлотте и детях, уехавших в далекую и совершенно незнакомую ему деревню. Находятся ли они там в безопасности? С самого отъезда о них ничего не известно! Удалось ли ему обеспечить им надежную защиту, достаточно ли она надежна? А что, если недостаточно? Что, если Войси воспользуется его отсутствием и попытается отомстить им? Это могла быть примитивная, очевидно, грубая и слишком безрассудная месть, чреватая опасностью для самого мстителя… Но она могла также стать чертовски мучительной для Питта… смертельно мучительной. Если его родные погибнут, какой смысл ему будет жить дальше?

А сейчас перед ним сидел пожилой сломленный человек, настолько терзаемый утратой, что она, подобно кровоточащей ране, пропитала сам воздух кабинета – и Томас почувствовал эту безумную боль. Не изменит ли его самого столь чудовищная утрата? Разве не безрассудно и не безумно самонадеянно проявлять такую самодовольную глупость, такую уверенность в том, что он никогда не обратится к медиумам, картам Таро, гаданию на чайных листьях – к любому средству, способному заполнить пустоту окружающего мира, мира вселенской толпы чужих людей, совершенно не затрагивающих его душу?

– По крайней мере, я на это надеюсь, – опять добавил полицейский, – но наверняка не знаю.