– Что значит – пала?
– На нас напали первыми. Озеро… оно вздыбилось, как какой-нибудь зверь. Примерно как тот случай, произошедший с вами на Гозане, во время вашего путешествия в Дэвабад. Оно опрокинуло башню Цитадели и разворотило весь комплекс. Большинство стражников мертвы, – он задрожал, и на лбу у него выступили серебристые капли жидкости. – Я очнулся в озере.
– В озере? – переспросила Нари. – Думаешь, в этом замешаны мариды?
– Я думаю, мариды ушли. Я не слышу их… присутствия, – пояснил он, постучав себе по голове. – И проклятие озера было снято. Впрочем, все это не имеет значения. На тех, кто не утонул, напали гули и лучники. Мы были на берегу, когда ифрит схватил меня, но оставалось нас меньше двух дюжин, – его глаза снова наполнились горькими слезами. – Ифрит убил Любайда.
Нари отшатнулась.
Две дюжины выживших. В Цитадели находились сотни, тысячи солдат. Во дворце десятки Гезири. Все погибли в считаные минуты.
Все, что о тебе говорят, правда, не так ли? Про Кви-Цзы? Про войну? Нари закрыла глаза.
Но нет, ее сердце не было разбито. Всем телом она чувствовала решимость. Уже понятно, что Дэв, которого Нари знала как Дару, исчез, если вообще когда-либо существовал. Нынешний Дара был тем самым Афшином, Бичом. Он принес войну на порог Дэвабада и объявил себя оружием в руках Нахид.
Но он понятия не имел, с какой Нахидой только что связался.
Нари поднялась на ноги.
– Нам нужно забрать печать Сулеймана, – заявила она. – Только так мы можем победить их, – она посмотрела на Али и протянула ему руку. – Ты со мной?
Али тяжело вздохнул, но сжал ее руку и тоже встал с земли.
– До победного.
– Хорошо. Нам нужно найти тело твоего отца, – заявила она, стараясь не думать о том, что придется сделать после. – В последний раз я видела его на террасе, куда ты водил меня смотреть на звезды.
– Значит, мы недалеко. Можем срезать путь через библиотеку, – он нервно провел рукой по бороде, а затем резко отдернул руку и стянул изумрудное кольцо с большого пальца.
– Али, подожди!
Но Али сорвал его и отбросил прежде, чем Нари успела остановить его. Кольцо со звоном прокатилось по кафельному полу, и Нари с испугом замерла, как будто ожидая, что Али с минуты на минуту обратится в пепел. Но он оставался плотью и кровью и только глядел на нее с недоумением.
– Что? – спросил он.
– Что? – она всплеснула руками и подошла подобрать кольцо. – Что, если в этом кольце сохранилась частичка рабского проклятия, дурачина?
– Не сохранилась, – заверил Али. – Они едва успели надеть его мне на палец, когда появились вы. Думаю, они как раз об этом спорили.
Спорили? Боже, как Нари надеялась на это. У нее в голове не укладывалось, чтобы Дара отдал ифриту душу еще одного джинна. Даже своего заклятого врага.
– Все равно я лучше оставлю его у себя, – сказала она, пряча кольцо в карман. Она вытащила зульфикар, который неловко заткнула за пояс. – А ты возьми это.
Али чуть не вырвало от одного вида зульфикара, поразившего его брата.
– Я буду сражаться другим оружием.
Нари подалась вперед и вложила меч ему в руки.
– Ты будешь сражаться тем, чем владеешь лучше всего, – она заглянула ему в глаза. – Пусть смерть Мунтадира не будет напрасной, Али.
Пальцы Али сомкнулись вокруг рукояти, и они двинулись вперед. Он провел ее через дверь, которая вела в длинный, узкий коридор. Проход уводил их куда-то вниз, где воздух становился все холоднее и парящие в воздухе магические огоньки шипели над головой, заставляя Нари нервничать.
Они не произносили ни слова, но вскоре услышали грохот, и земля вокруг слегка задрожала.
Али выставил руку, чтобы остановить ее, приложив палец к губам. Послышался характерный звук, как будто что-то тяжелое волокли по каменному полу где-то за их спинами.
Нари насторожилась. Она услышала что-то еще: из-за серебряной двери библиотеки в конце коридора раздался вскрик.
– Может, найти другую дорогу? – прошептала она, еле ворочая пересохшим языком.
Дверь распахнулась, и им навстречу выбежал сахрейнский ученый с бешеными глазами, в пылающей мантии.
– Заххак! Заххак!
Нари отшатнулась от Али, и они прижались каждый к противоположной стене, пропуская бегущего ученого. Жаром от его горящих одежд ей обожгло лицо. Нари повернулась и открыла рот, собираясь окрикнуть его и попросить остановиться…
И в этот самый момент увидела змея, сотканного из дыма, чье туловище по ширине едва пролезало в коридор. Ученый даже не успел закричать. Змей проглотил его целиком, обнажив сверкающие черные клыки, которые были длиннее руки Нари.
– Беги! – закричала она, подтолкнув Али к библиотеке.
Они побежали во весь опор, пока не достигли двери. Али захлопнул ее за ними, привалившись к металлу, когда змей врезался в нее с разлета, сотрясая дверную коробку.
– Скажи своему дворцу, пусть он что-нибудь сделает! – прорычал он.
Нари прижала ладони к узорным металлическим засовам так крепко, что даже поранилась. Она до сих пор в полной мере не освоила магию дворца. Казалось, у него был собственный разум, реагирующий на ее эмоции так, как считал нужным.
– Защити меня, – взмолилась она на дивастийском.
Ничего не произошло.
– Нари! – закричал Али.
Его ноги заскользили по полу, когда змей снова ударился лбом в дверь.
– ЗАЩИТИ МЕНЯ! – закричала она по-арабски, добавив несколько отборных ругательств, за которые Якуб сделал бы ей выговор. – Я приказываю тебе, черт побери!
Из-под ее ладоней повалил дым, и вдруг серебро поплавилось и растеклось, спаивая дверь со стеной. Она повернулась и прислонилась к раме, тяжело дыша.
Она распахнула глаза. Зверь размером со сфинкса несся по воздуху прямо на них.
Это какой-то страшный сон, не иначе. Даже в зачарованном Дэвабаде звери из дыма, способные проглотить полдеревни, не летают просто так. Существо парило на четырех широких крыльях, вспышки алого огня мерцали под чешуей. У него была огромная клыкастая пасть, в которую поместилась бы целая лошадь, и шесть лап с острыми когтями. На глазах у Нари змей взвыл, словно ища чего-то, и бросился на убегающего ученого. Змей вцепился в него когтями, а затем с силой швырнул об противоположную стену, дохнув на него волной пламени.
Кровь побелела как полотно.
– Это дракон?
Рядом с ней Али сглотнул.
– Это… похоже, заххак, – он встретился с ней испуганным взглядом. – Обычно они не такие большие.
– Ого, – выдохнула Нари.
Заххак снова взвыл и поджег лекторий совсем рядом с ними, и оба подпрыгнули.
Али трясущимся пальцем указал на ряд дверей на противоположной стороне просторной библиотеки.
– Там есть книжный лифт. Он как раз подает книги в нужный нам павильон.
Нари смерила глазами расстояние. Они находились на высоте нескольких этажей, а в библиотеке царил полный хаос, лабиринт сломанной, горящей мебели, по которому носились джинны и заххак, готовый гнаться за любой движущейся мишенью.
– Эта тварь убьет нас… Стой, – сказала она, схватив Али за запястье, когда он бросился к молодому писцу, которого только что схватил заххак. – Выбежишь туда сейчас, и больше никому не поможешь.
Треск привлек ее внимание. Змей все еще ломился в забаррикадированную дверь, и металл уже начал поддаваться.
– Вас в Цитадели не готовили к битве с гигантскими монстрами из дыма и пламени?
Али пристально смотрел на восточную стену.
– В Цитадели – нет… – он призадумался. – То, что ты сделала с потолком… думаешь, сможешь повторить это со стеной?
– Ты хочешь, чтобы я разрушила стену библиотеки? – уточнила Нари.
– За стеной течет канал. Я бы мог попробовать с помощью воды из его русла погасить эту тварь, – объяснил он, когда заххак пролетел в опасной близости от них.
– Воды? Как ты собираешься управлять… – она замолчала, вспомнив, как он призвал свой зульфикар во время поединка с Дарой. Нари заметила виноватое выражение в его лице. – Ты ведь говорил мне, что мариды ничего с тобой не сделали.
Он застонал.
– Мы можем отложить эту ссору до лучших времен?
Нари бросила прощальный грустный взгляд на книжные полки у восточной стены.
– Если мы выживем, виноват в уничтожении стольких книг будешь ты.
Она глубоко вдохнула, пытаясь сосредоточиться на магии дворца, как это получилось у нее тогда, в коридоре. Тогда она была охвачена яростью и горем из-за Мунтадира, что и дало выход ее силам.
В дальнем углу библиотечного зала на втором этаже ее внимание привлекла группа ученых, спрятавшихся за перевернутым столом. Ни в чем не повинные мужчины и женщины, многие из которых носили ей книги и терпеливо обучали истории Дэвабада. Этот дворец стал для нее домом, а теперь ее дом был полон мертвецами, которых она не смогла защитить… И будь она проклята, если позволит какому-то заххаку лишить жизни еще хоть кого-нибудь из тех, кто находился в ее владениях.
Кожа покрылась мурашками, магия начала закипать в крови, дразня ее разум. Нари резко вдохнула, почти чувствуя на языке привкус древнего камня. Она ощутила канал, его холодную воду, гладившую толстые стены.
Али вздрогнул, словно она коснулась его.
– Это ты? – он посмотрел на нее глазами, вновь подернутыми темной маслянистой поволокой.
Она кивнула, мысленно ощупывая стену. Она вдруг поняла, что напоминает ей этот процесс. Это было похоже на то, как она ощупывала артритный позвоночник в поисках слабых мест. А их здесь было много: библиотека была построена более двух тысячелетий назад. Змеистые корневища пробивались сквозь крошащиеся кирпичи, ручейки воды, как цепкие щупальца, подтачивали камень.
Она потянула за них, расшатывая слабые места. Нари почувствовала, как задрожала стена, а с обратной стороны забурлила вода.
– Помоги мне, – она схватила Али за руку.
Прикосновение к его коже, холодной и неожиданно липкой, отозвалось ледяными искрами где-то в позвоночнике. Стена задрожала. Нари увидела, как вода с трудом пробивается внутрь, и продолжила расшатывать камень.