– Я… Хорошо, я их читала. Они были интересными, – сказала она, оправдываясь. – Ты пишешь много интересного о местных целебных растениях, и истории из жизни людей, чтобы зацепить меня.
Грустная полуулыбка тронула его губы.
– Если бы я был хоть наполовину таким хитрым, как ты думаешь. В Дэвабаде мне было бы гораздо лучше.
– Но у тебя есть шанс уехать из Дэвабада. – Она толкнула его в плечо, когда он нахмурился. – Тогда почему ты так расстроен? У тебя будет своя жизнь. Мирная жизнь, в любимом месте.
Али молчал в течение нескольких ударов сердца, устремив взгляд на пол.
– Потому что это мой дом, Нари, и я… – Он зажмурился, словно то, что он собирался сказать, причиняло ему физическую боль. – Не думаю, что смогу оставить его, пока правит мой отец.
Нари готова была поклясться, что температура в комнате резко упала. Она отпрянула, инстинктивно оглядываясь, но они были одни. Она уже качала головой, страх, который Гасан высек в ней, был инстинктивной реакцией.
– Али, ты не можешь так говорить, – прошептала она. – Не здесь. Никогда.
Али умоляюще посмотрел на нее.
– Нари, ты знаешь, что это правда. Он делал ужасные вещи. Он будет продолжать делать ужасные вещи. Только так он будет уверен…
Нари закрыла ему рот ладонью.
– Прекрати, – прошипела она, оглядывая комнату. Может, они и одни, но одному Богу известно, в каком обличье пребывают шпионы Гасана. – Мы уже под колпаком у него. Я уже в поле его зрения. То, что он сделал в лагере шафитов, не убедило тебя отступить?
Он оттолкнул ее руку.
– Нет, – горячо возразил он. – Все было наоборот. Хороший король не допустил бы такого кровопролития. Хороший король обеспечил бы правосудие как для Дэвов, так и для шафитов, чтобы люди не прибегали к мести своими собственными руками.
– Знаешь, как наивно ты говоришь? – в отчаянии воскликнула Нари. – Люди не настолько добродетельны. И ты не можешь с ним бороться. Он способен на вещи, которые вы не можете себе представить. Он уничтожит тебя.
Глаза Али вспыхнули.
– Разве нет вещей, ради которых стоит рисковать?
Все предупреждения Мунтадира о младшем брате нахлынули на нее.
– Нет, – сказала она таким резким голосом, что едва узнала его. – Потому что сотни других заплатят за твой риск.
Досада исказила его лицо.
– Тогда как же мы будем сражаться, Нари? Потому что я знаю, что ты хочешь лучшего для Дэвабада. Я слышал тебя в храме, я видел, как ты противостояла моему отцу. – Он обвел руками кабинет. – Разве весь смысл строительства больницы не в том, чтобы двигаться вперед?
– Больница должна была стать ступенью, – возразила она. – Послужить основой для установления мира и безопасности между Дэвами и шафитами на будущее, когда твой отец не будет наступать нам на горло. Еще не сегодня, Али. Еще нет.
– И сколько еще людей умрет, пока мы будем ждать этого дня?
Их взгляды встретились.
В его теплых серых глазах не было ничего, кроме убежденности. Ни хитрости, ни обмана.
Это пугало ее. Потому что, какой бы ни была история между ними, Нари не думала, что у нее хватит духу смотреть, как на арене казнят доброго человека, который устроил для нее этот кабинет, в дань тихого уважения к дому, который она все еще любила, – человека, который научил ее читать и помог ей впервые вызвать пламя.
Нари снова села.
– Али, ты говоришь, что обязан мне жизнью, – начала она, борясь с дрожью в голосе. – Я собираюсь взыскать этот долг. Возвращайся в Ам-Гезиру.
Он с досадой вздохнул, отворачиваясь.
– Нари…
Она протянула руку, взяла его за подбородок и заставила посмотреть на себя. Он заметно подпрыгнул от ее прикосновения, его глаза расширились.
– Прими предложение отца, – твердо сказала она. – Ты можешь помочь людям в Ам-Гезире, и тебя не убьют. Женись на женщине, которой понравится слушать твои рассказы о каналах, и заведи целую кучу детей, с которыми ты, конечно, будешь слишком строг.
Она погладила его по щеке, большим пальцем поглаживая бороду. Она не пропустила внезапно участившийся стук его сердца.
И печали, нарастающей в ней самой.
Али, казалось, онемел, его глаза нервно блуждали по ее лицу. Это должно было помочь. Она встала, опустила руку и отступила, внезапно почувствовав жгучие слезы на глазах.
– Иди, укради немного счастья для себя, мой друг, – тихо сказала она. – Поверь мне, шанс не всегда выпадает дважды.
29Али
– Значит, ты так и не скажешь мне, где был прошлой ночью, – сказал Любайд, когда они шли к арене. – Мы с Акисой искали тебя на празднике.
– Я не ходил, – ответила Али. – Мне было не до этого.
Любайд остановился как вкопанный.
– Еще один кошмар?
– Нет, – быстро ответил Али, ненавидя страх на лице друга. – Никаких кошмаров. Но я был измотан и не доверял себе, боялся сказать отцу что-нибудь провоцирующее. Или брату. – Он сделал кислое лицо, когда они продолжили идти. – Никому, в общем.
– Ну, тогда я рад, что ты проспал и избежал ареста. Хотя ты пропустил вечеринку. – Он потянулся, хрустнув шеей. – Акиса встретит нас на арене?
– Позже. Я попросил ее охранять бану Нахиду во время утреннего парада.
– Это тот, который должен был воспроизвести прибытие Анахид в Дэвабад, верно? – Любайд фыркнул. – В таком случае, ты со своей целительницей будете сражаться насмерть, чтобы представить вторую половину нашей истории?
Али вздрогнул от шутки. Возвращайся в Ам-Гезиру, Али. Украсть немного счастья для себя. Али прокручивал в голове эти слова и воспоминание о руке Нари, сжимающей его челюсть прошлой ночью. Что, надо отдать ей должное, довольно эффективно прервало его зреющие мысли о восстании.
Он закрыл глаза. Боже, прости его, она была так прекрасна прошлой ночью. Не видя ее несколько недель, Али потерял дар речи, увидев, как она стоит в темноте безмолвной комнаты, одетая в одежды своих предков. Она выглядела как ожившая легенда, и впервые он нервничал, по-настоящему нервничал в ее присутствии, изо всех сил стараясь не смотреть, как она улыбается своей острой улыбкой и скользит пальцами под чадру. И когда она коснулась его лица…
Жена Мунтадира. Она жена Мунтадира.
Как будто его мысли обладали силой заклинания, впереди раздался знакомый смех, чья беззаботность пронзила Али, как нож.
– Я не смеюсь над тобой, – шутил Мунтадир. – Мне даже нравится этот образ: «Смотрите, Сулейман забросил меня на край света». Твои тряпки даже пахнут! – Мунтадир снова рассмеялся. – Все это очень правдоподобно.
– Да замолчи ты, – услышал он голос Джамшида. – Там, откуда взялись эти лохмотья, есть еще кое-что, и твой управляющий должен мне услугу. Я использую их для твоего модного тюрбана.
Али выглянул из-за угла. Мунтадир и Джамшид стояли по другую сторону коридора, под освещенной солнцем аркой. Он нахмурился, прикрывая глаза от яркого света. На полсекунды он готов был поклясться, что видел руки брата на воротнике Джамшида, его лицо склонилось к шее, как будто он в шутку обнюхал его, но затем Али моргнул, солнечные пятна расцвели перед его глазами, и двое мужчин были врозь, но оба выглядели не очень довольными, увидев его.
– Ализейд. – Презрительный взгляд его брата скользнул вверх и вниз помятой дишдаши Али. – Спать не пора?
Мунтадир всегда знал, как заставить его чувствовать себя маленьким. Его брат, как обычно, был безукоризненно одет в черное одеяние и сверкающий королевский тюрбан. Прошлой ночью он выглядел еще более стильно, одетый в пояс с рисунком икат и блестящую сапфировую тунику. Али видел его на вечеринке, наблюдал с верхнего балкона после ухода Нари, как его брат смеялся и веселился, словно сам построил больницу.
– Как всегда, – едко ответил Али.
Глаза Джамшида сверкнули в ответ на его тон. Дэв действительно был одет в лохмотья, его черная туника была разорвана и испачкана пеплом, а штаны покрыты необожженной кирпичной пылью – кивок в сторону человеческого храма, который Сулейман приказал построить их предкам.
Мунтадир откашлялся.
– Джамшид, почему бы тебе не присоединиться к процессии? Встретимся позже. – Он сжал плечо другого мужчины. – Я все еще хочу увидеть это седло.
Джамшид кивнул.
– До встречи, эмир-джан.
Он ушел, а Мунтадир, не обращая внимания на Али, прошел через вход, ведущий на королевскую смотровую площадку арены.
Любайд хихикнул.
– Полагаю, эмиры не любят, когда им мешают, как и все остальные.
Али был озадачен весельем в голосе друга.
– Что вы имеете в виду?
– Ну, ты знаешь… – Любайд остановился и посмотрел на Али. – О… ты не знаешь. – На его щеках выступили красные пятна. – Забудь об этом, – сказал он, поворачиваясь вслед за Мунтадиром.
– Чего я не знаю? – спросил Али, но Любайд проигнорировал его, внезапно заинтересовавшись зрелищем внизу.
Честно говоря, зрелище было то еще: полдюжины лучников Дэвов соревновались, устраивая шоу, чтобы развлечь толпу, пока они ждали прибытия процессии.
Любайд присвистнул.
– Ух ты, – сказал он, наблюдая за всадником Дэвом. Лучник на серебряном жеребце мчался по песку, целясь пылающей стрелой в полую тыкву, установленную на высоком шесте. Тыква была набита растопкой и раскрашена смолой; она вспыхнула, и толпа радостно закричала. – Они действительно демоны с этими луками.
Али нахмурился.
– Мне ли не знать.
– Ализейд. – Голос Гасана раздался в павильоне как раз в тот момент, когда Али собирался сесть с несколькими офицерами Королевской гвардии. Отец, конечно, стоял впереди, прислонившись к обитой шелком подушке, с нефритовой чашей рубинового вина в руке. – Подойди сюда.
Любайд схватил его за запястье прежде, чем он успел пошевелиться.
– Осторожно, – предупредил он. – Сегодня утром ты выглядишь более угрюмо, чем обычно.
Али не ответил. Правда, он не доверял себе, не доверял отцу, но у него не было другого выбора, кроме как идти вперед. Мунтадир уже сидел, улыбаясь хорошенькой служанке, когда та проходила мимо. Она остановилась, покраснев и улыбнувшись, чтобы налить ему вина.