Настала очередь Зейнаб застонать. Она раздраженно ущипнула себя за переносицу.
– Али…
Мунтадир грубо прожестикулировал.
– Теперь ты мне веришь? – Он спросил Зейнаб. – Я же говорил тебе, что он влюблен в нее.
– Я не влюблен в нее!
Раздался стук в дверь, и она резко распахнулась, снова открыв Любайда.
– Али, эмир Мунтадир! – Он задыхался, опираясь на колени и пытаясь отдышаться. – Идемте быстро.
Али вскочил на ноги.
– Что случилось?
– На процессию Дэвов совершено нападение.
30Нари
Нари не призналась бы ему в этом, но, возможно, Картир был прав, говоря, что на шествии Навасатема будет весело.
– Анахид! – Снизу донесся еще один крик. – Анахид Благословенная!
Нари застенчиво улыбнулась из-под чадры, благословляя толпу.
– Пусть огни горят ярко для тебя! – крикнула она в ответ.
Утро было невероятно прекрасным, на ярко-голубом небе не было ни облачка. Низрин и компания смеющихся женщин Дэв разбудили ее за несколько часов до рассвета молочными конфетами и чаем с перцем, вытащили из постели, несмотря на усталые протесты Нари, и одели в мягкое простое платье из некрашеного льна. Еще до восхода солнца они присоединились к возбужденной и растущей толпе Дэвов в городских доках, чтобы дождаться восхода солнца. Когда первые бледные лучи осветили небо, они зажгли разноцветные масляные лампы в форме лодок из прозрачной вощеной бумаги, отправляя их по водной глади, в светящихся бледно-розовым в лучах рассветного солнца, и превращающих воду в огромную ослепительную купель.
Радость толпы была заразительной. Дети гонялись друг за другом, радостно размазывая по рукам и лицам мокрые пригоршни глиняного раствора, символизировавшего храм, который их предки построили для Сулеймана, в то время как шумные торговцы торговали засахаренными ячменными лепешками и густым сливовым пивом, традиционно употреблявшимся на праздник.
Распевая, они направились к колесницам, которые должны были доставить процессию во дворец. Они были построены тайно: это была традиция Дэвов, колесницы были спроектированы и построены старшими Дэвами, а везли на них молодежь: буквальное празднование следующего поколения. Всего их было тридцать, по одному на каждое столетие свободы, и они были чрезвычайно впечатляющими. Поскольку ее племя не знало полумер, транспортные средства были также огромными, больше всего напоминающими движущиеся башни, с местом для десятков всадников и колесами в два раза выше человека. Каждая была посвящена какому-то аспекту жизни Дэвов: одна могла похвастаться рощей украшенных драгоценными камнями вишневых деревьев, золотые стволы которых выглядывали из-под навеса из резных нефритовых листьев и сверкающих рубиновых фруктов, в то время как другая позади нее вращалась с резвящимися медными лошадьми. Их ртутные глаза вспыхнули, белые цветы жасмина тяжело опустились на густые черные кисточки их грив.
Колесница Нари была самой большой и, к ее стыду, ужасно похожей на лодку, на которой когда-то плыла Анахид. Над головой Нари развевался бело-голубой шелковый флаг, а на корме гордо возвышался великолепный резной деревянный шеду. В данный момент она сидела на нем, окруженная хороводом восторженных маленьких девочек у ее ног. По традиции одна из них должна была заменить Анахид, но на этот раз попытки Нари убедить их сделать то же самое были встречены лишь недовольными гримасами.
Но восторг ее народа был заразителен, так что смущение от того, что Нари хорошо проводила время, выдавали ее горящие щеки и глупая улыбка. Она помахала толпе на улице, сложив руки в благословении, когда проходила мимо групп ликующих Дэвов.
– Это не то, чего я ожидала, – проворчала Акиса рядом с Нари, срывая одну из многочисленных гирлянд цветов, которые маленькие девочки, – сначала робко, а затем с большим энтузиазмом, когда женщина-воин не остановила их, – навешали на ее шею.
Нари сдержала смех при виде розовых цветов, опутавших страшную подругу Али.
– Разве в Ам-Гезире не празднуют Навасатем?
Другая женщина бросила встревоженный взгляд на двух пьяных молодых людей на платформе позади них. Они безумно хихикали, кружась вокруг медных коней, каждый с бутылкой сливового пива в руке.
– Мы ничего не празднуем таким образом.
– Ах, – тихо произнесла Нари. – Неудивительно, что Али там нравится.
– Ты наслаждаешься жизнью? – Она услышала голос Низрин снизу. Низрин ехала рядом с колесницами вместе с остальными Дэвами старейшинами, их лошади были одеты в мерцающие одежды цвета восходящего солнца.
Нари наклонилась к ней и крикнула:
– Ты могла бы упомянуть, что я буду сидеть на шеду, – пожаловалась она. – Гасан что-нибудь сожжет, когда увидит это.
Низрин покачала головой.
– Это все ради веселья. Первая ночь новолуния всегда самая дикая. – Она кивнула на пьяных юношей. – К вечеру все Дэвы будут как они. Это не составляет большой угрозы для короля.
Нари вздохнула.
– Я с нетерпением жду возможности провести ночь, ухаживая за их ранами.
Она уже думала о том, как быстро сможет добраться до молодых людей позади нее, когда один из них неизбежно упадет и раскроит себе череп.
– Я бы сказала, что это вполне возможно. Но у нас есть Джамшид, и мы позаботимся, чтобы никто из наших не ушел из лазарета. – Низрин притормозила. – Может, ты попросишь ту шафитскую целительницу, с которой сотрудничаешь, присоединиться к нам? Она может привести свою семью.
Нари опустила глаза.
– Хочешь, чтобы я попросила Субху и ее семью переночевать в лазарете?
Это показалось странным, особенно от нее.
– Я думаю, это хорошая идея. Мы могли бы использовать дополнительные руки, и вы упомянули, что она все еще кормит ребенка грудью.
Нари обдумала это. Хорошо бы получить помощь Субхи, а она все равно хотела показать доктору лазарет.
– Я пошлю ей весточку, когда мы вернемся во дворец.
Она выпрямилась, вглядываясь в улицу впереди и пытаясь сориентироваться. Похоже, они были почти у мидана.
Почти у границы шафитского квартала. Нари покраснела, ненавидя себя за то, как быстро пришла эта мысль – и облегчение. Беспокойство Али казалось искренним, но было трудно отделить его предупреждение от остальных тем их разговора, а об этом она отказывалась сегодня думать.
Тем не менее она оглядела толпу. В основном тут были Дэвы, хотя было много чистокровок из племен джиннов, прижатых к баррикадам, вращающих Звездные бенгальские огни и делившихся пирожными и пивом. Шеренга солдат отделяла их от зевак шафитов, многие из которых тоже кричали – ура, но держались далеко позади.
Чувство вины пронзило ее. Это было неправильно, несмотря на угрозу. Нари придется посмотреть, не устроит ли она какой-нибудь бонусный праздник для шафитов, чтобы наверстать упущенное.
Она поерзала на деревянном шеду, натягивая чадру на округлые уши. Она была необычной и, к счастью, легкой, сегодня на ее голове не было тяжелых золотых украшений. Сшитая из слоев шелка, настолько тонкого, что почти прозрачного, и окрашенная в красивые цвета, чадра должна была напоминать вид крыльев шеду. Нари подняла лицо к солнцу, прислушиваясь к радостной болтовне детей Дэвов.
Жаль, что Дара этого не видел. Эта мысль возникла в ее голове непрошеной и неожиданной, но, как ни странно, не наполнила ее той бурной смесью эмоций, которую обычно вызывали воспоминания о Даре. Они с Дарой, возможно, имели совершенно разные взгляды на будущее, но она не могла не надеяться, что Афшины гордились бы, увидев ее сегодня сидящей на деревянной лодке.
Впереди она заметила какое-то движение; к процессии приближалась вереница всадников Дэвов. Нари усмехнулась, узнав среди них Джамшида. Она помахала рукой, поймав его взгляд, и он приподнял фуражку в знак признательности, с широкой, легкомысленной улыбкой указывая на лошадь под ним.
Раздался громкий хлопок, взрывной гул, одновременно странный и отдаленно знакомый. Одному Богу известно, что это было. Кто-то из Дэвов, вероятно, создал летающие барабаны.
Шум повторился, и на этот раз раздался крик, а затем крик, сопровождаемый взрывом белого дыма с балкона прямо через улицу.
Темный снаряд врезался в резную балюстраду над ее головой.
Удивленно вскрикнув, Нари прикрыла голову от дождя деревянных осколков. На балконе что-то зашевелилось, блеснул металл, и снова поднялся белый дым.
Акиса стащила ее с шеду.
– Ложись! – воскликнула она, бросаясь на Нари.
В следующее мгновение шеду разлетелся вдребезги, еще один снаряд ударил в его голову с достаточной силой, чтобы отколоть ее. Ошеломленная, с Акисой, прижимающей ее к деревянной палубе, Нари лежала неподвижно. Она услышала еще крик, а затем еще один треск.
Выстрелы, наконец поняла она. Воспоминания о Каире настигли ее. Громадные турецкие пушки, смертоносные французские мушкеты… не то, к чему могла бы прикоснуться такая египтянка, как она, живущая на улице и уже скрывающаяся от властей, но оружие, которое она видела и слышала много раз. Тип оружия, едва известный джинну, вспомнила она, думая про страх Али, когда она держала пистолет у Сенов.
Выстрел повторился, на этот раз угодив по основанию ее ладьи.
«Они нацелились на меня», – поняла Нари. Она попыталась оттолкнуть Акису, но безуспешно.
– Они преследуют меня! – закричала она. – Уводи детей!
Какой-то предмет упал на деревянную палубу на расстоянии вытянутой руки от ее лица. Какой-то треснувший керамический кувшин с огненной тряпкой на одном конце. Нари уловила резкий запах сосны и дегтя, из которого сочилась темная жижа. Она коснулась пламени.
Огненный шар разорвался, и этого было достаточно, чтобы опалить ее лицо. Нари инстинктивно перекатилась, поднимая на ноги потрясенную Акису. Мозаика сошлась в ее голове – наполненные смолой горшки и дикое пламя сразу же стали знакомы по худшим историям ее народа о шафитах.
– Огонь Руми! – Она закричала, пытаясь схватить девочек. Еще одна банка ударила по улице, огонь поглотил пару всадников так быстро, что они даже не успели закричать. – Бегите!