Медуза — страница 9 из 31

Речь, должно быть, идет о молодом человеке с каким-либо физическим недостатком, в возрасте от пятнадцати до двадцати лет, из неблагополучной семьи. Будучи малообщительным или чувствуя себя отвергнутым, он, вероятно, нашел убежище в мире компьютеров, а особенно видеоигр, из-за чего мы подозреваем, что он создал себе виртуальную жизнь, которая привела его к тому, что он стал настоящим гением в области информатики.

– Интересная теория…


– Еще бы! Полифем обладает навязчивой личностью, которая заставляет его проводить большую часть времени за компьютером, и, хотя мы предполагаем, что его общий уровень образования невысок, у него есть природный талант ко всему, что связано с электроникой.


– И вы смогли узнать все это, даже не имея ни малейшего представления о том, кто он?


– В области психологического профилирования достигнут значительный прогресс, что позволило нам задерживать насильников, серийных убийц, террористов и даже киберпреступников.

Альфонсо Гарридо за свою долгую дипломатическую карьеру сталкивался с бесчисленными проблемами и считал, что видел уже все, но услышанное сейчас действительно приводило его в замешательство.

Из-за этого, после некоторого колебания, он заметил:


– Насколько я понял, проблема была вызвана грозой, которая разрушила линии электропередачи и ретранслятор сигналов.


– Это не совсем так, поскольку во время грозы не было зафиксировано никаких аномалий. Настоящая проблема обнаружилась спустя несколько дней, и «вирус» начал распространяться, хотя, к счастью, на данный момент зараженная зона остается стабильной.


– И что случится, если ситуация не изменится?


– В вашей стране возникнет нечто вроде черной дыры в сфере телекоммуникаций, поэтому я хотел бы воспользоваться случаем и попросить вас разрешить нам отправить в этот район наших лучших специалистов.


– Вы и так должны были знать, что именно это я и собирался вам предложить.


– Тогда, как только вы подпишете разрешение, мы сразу приступим к работе.

Глава шестая

Три серьезных, сухих и резких инспектора, не имевшие ничего общего с растерянными и понурыми инженерами, которые согласились выпить пива, перво-наперво предъявили ордер на обыск, якобы дающий им право даже снести дом, утверждая, что угроза национальной безопасности в опасности.

Они подключили бесчисленное количество приборов, чьи показания тщательно анализировали, и слушали в наушниках с таким вниманием, словно пребывали в экстазе. Затем они неоднократно стучали по стенам в поисках потайных помещений, проверяли пол в подвале и заглядывали за каждую книгу, каждый предмет мебели и каждую картину, ведя себя, как хорьки, вынюхивающие след кроликов, которые находятся совсем рядом, но, видимо, остаются недосягаемыми.

Через два часа они сдались, хотя было очевидно, что уверенности у них не прибавилось.

– У вас только этот компьютер?


– Нам его достаточно.


– Он почти музейный экспонат.


– А зачем нам другой, если этот даже в интернет выйти не может?


– Кто-то еще имеет к нему доступ?


– Домработница, но она не умеет с ним обращаться.


– Телефоны..?


– Эти двое, но, похоже, от них теперь тоже мало проку.


– Скоро будет.

Инспектора выглядели раздраженными, но больше всего—разочарованными, ясно давая понять свое бессилие, ведь они были уверены, что идут по верному пути.

Командовавший ими – пухлощекий мужчина с кислым выражением лица и тщательно подстриженным усиками – внимательно смотрел на них, будто пытался прочитать их мысли, а затем, указав на огромную библиотеку, спросил:

– Вы такие умные, как кажетесь?


– Скорее образованные, а это не одно и то же.


– Никогда не доверял слишком образованным людям.


– А я – слишком невежественным.


– Вы хоть понимаете, с кем разговариваете?

Клаудия вмешалась с неожиданным для столь напряженной ситуации хладнокровием:

– Нет! Но я попрошу своего дядю, посла, подать жалобу вашему министру. Мы не обязаны терпеть ваши грубые манеры только потому, что вы не умеете делать свою работу. Установите новый ретранслятор и оставьте нас в покое.


– Уже установили.


– И..?


– Не работает.


– Вот незадача! Боюсь, в этом году ты останешься без футбола, дорогой.

Когда их оставили ненадолго одних, он не смог удержаться от восхищенного замечания:

– Никогда не думал, что у тебя такие стальные нервы.


– Запомни: я дайвер. А если на глубине в шестьдесят метров не сохранять спокойствие, ты труп.


– Ты погружаешься на шестьдесят метров..?


– Иногда.


– Ужас…


– Часто задаюсь вопросом, особенно летом: какого черта я вышла за тебя, если мы такие разные?


– Именно поэтому.

Он собирался что-то добавить, но в дверь осторожно постучали, и через мгновение один из инспекторов приоткрыл ее.

– Мы закончили, – сообщил он. – Прошу прощения за произошедшее, но начальник крайне взвинчен, потому что это чертово дело ему не по зубам. Обычно он не такой.


– Не беспокойтесь, это неважно.


– Можно вас попросить об одолжении?


– Говорите.


– У вас есть несколько одинаковых книг. Не могли бы вы одолжить одну? В книжном магазине в поселке не осталось ничего, чего я еще не читал, а поскольку телевизор до сих пор не работает, вечера стали бесконечно скучными.


– Берите, какие хотите.


– Обещаю вернуть.


– Не нужно, у нас книг в избытке. Рекомендую вот эти две, а еще ту, в красном переплете, на верхней полке. Мы их переводили сами, так что точно знаем, о чем речь.

Инспектор ушел довольный, ведь его избавили от часов мучительного созерцания потолка в скучном гостиничном номере.

– Меня беспокоят эти люди.


– И меня. Кстати, когда твоего дядю назначили послом в Мадриде?


– Он все еще в Лиме, но я не сочла нужным уточнять этот момент. В любом случае, боюсь, что на этом все не закончится. Что будем делать?


– Снизим напряжение.


– Как?


– Откроем новый фронт, чтобы отвлечь их.


– Поясни.


– Если их так пугает происходящее в богом забытом месте, представь, как они отреагируют, если то же самое случится в крупном городе, далеко отсюда.


– Ты хочешь сказать, что готов начать борьбу?


– Вовсе нет! Я лишь хочу переключить их внимание на важные цели и действовать соответственно.


– И как мы доберемся в этот далекий город, не оставляя за собой следов отключения связи? Учитывая их технологии, нас быстро засекут.


– Это очевидно.


– И..?


– Нам придется придумать решение.

Задача оказалась непростой, ведь, как правильно заметила Клаудия, как только они покинут «зараженную» зону, распространяя эту «заразу» дальше, тут же сработают все тревоги, и многочисленные специалисты вскоре их найдут.

Основная сложность заключалась в том, что они не разбирались в этих хитроумных технологиях, а среди тысяч книг, заполнявших каждый уголок дома, вряд ли нашлась бы хоть одна, которая помогла бы им разобраться.

– Похоже, мы люди другой эпохи.


– В таком случае нам стоит решать проблемы методами другой эпохи…

Следуя этой философии, три дня спустя они отправились в ненавистный город, который по-прежнему оставался в хаосе, и вернулись, буксируя небольшой трейлер, купленный с рук, но в довольно хорошем состоянии.

Увидев его, Висента не удержалась от комментария:

– И что вы собираетесь делать с этой будкой?


– Отправиться в отпуск, пока здесь все не уляжется.


– Ну, смотря куда вы поедете – в горы или на море. Один из вас точно умрет со скуки… Я-то вас знаю!

Не стоило раскрывать ей их планы, поэтому они лишь тщательно перекрасили трейлер, снабдили его всем необходимым и загрузили книгами и словарями – ведь одна из прелестей ручного перевода заключалась в том, что его можно делать где угодно и при любых обстоятельствах.

Вооружившись лучшими картами и с помощью огромной лупы и красного карандаша, они с предельной тщательностью прокладывали маршрут, по которому должны были следовать, чтобы не пересекать густонаселённые районы.

– Мы похожи на шпионов.


– Скорее, на тех, за кем шпионят.


– Ты полностью решился?


– Решение принял не я, а они. Один великий генерал сказал: «Никогда не загоняй окончательно поверженного врага; оставь ему путь к отступлению, потому что, если он почувствует себя загнанным в угол, он может стать опаснее, чем в начале битвы. Многие войны были проиграны из-за чрезмерного рвения в достижении победы».


– Ты это только что выдумал.


– Возможно, но от этого это не становится менее правдой. Если бы нас оставили в покое, ничего из того, что может произойти, не случилось бы.


– Я всегда говорил, что тебе стоило написать свою книгу.


– Отдельных фраз, пусть даже вдохновлённых прочитанным, недостаточно, чтобы написать книгу. Хотя, может быть, когда-нибудь нам стоит рассказать о том, что с нами происходит.


– При условии, что мы останемся в живых.


– Придётся попытаться.

Они попытались в пятницу на рассвете, как это делали семьи, которые хотели максимально использовать выходные. Следуя своему тщательно продуманному маршруту, к моменту восхода солнца они уже достигли своей первой цели.

Это был уединённый лес, раскинувшийся на склонах группы крутых гор, примерно в ста километрах от точки отправления и всего в нескольких метрах от естественного смотрового пункта. Оттуда открывался вид на узкую долину, через которую протекал ручей, а в сезон дождей превращавшийся в разрушительный поток. Это было идеальное место, чтобы успокоиться, поразмыслить без давления неожиданных гостей и ещё раз задаться вопросом, правильно ли они поступают.

Его угнетала мысль, что их действия направлены только на спасение самих себя, но Клаудия была абсолютно уверена в своих мотивах. В какой-то момент она выразила свою точку зрения неоспоримым аргументом: