Медведь и Дракон — страница 217 из 250

— О'кей, спасибо, Ал.

— Ну, как идёт война? Все, что я вижу по телевидению, это как наши истребители пинают китайцев в зад.

— Это верно, телевидение показывает правильно, но что касается остального — не могу говорить об этом по телефону. Ал, я снова позвоню тебе, ладно?

— Понятно, сэр.

У себя в кабинете Бретано нажал другую кнопку.

— Попросите адмирала Ситона зайти ко мне.

На это не потребовалось много времени.

— Вызывали меня, господин министр? — спросил командующий морскими операциями, входя в кабинет министра.

— Адмирал, сейчас в Норфолке находится мой бывший подчинённый. Теперь он работает в ТРВ. Я поручил ему усовершенствовать ракетную систему «Иджис», чтобы она могла сбивать баллистические цели.

— Я что-то слышал об этом. Как продвигается его проект? — спросил Дейв Ситон.

— Он говорит, что готов к полномасштабному тесту. Но, адмирал, что будет, если китайцы запустят в нас одну из своих баллистических ракет CSS-4?

— Будет плохо, — ответил Ситон.

— Тогда почему бы нам не разместить ваши корабли с системами «Иджис» рядом с вероятными целями?

— Видите ли, сэр, системы «Иджис» ещё не готовы противостоять баллистическим целям, мы ещё не провели ни одного теста, и…

— Но это лучше, чем ничего? — прервал адмирала министр обороны.

— Немного лучше, пожалуй.

— Тогда возьмёмся за дело и не будем откладывать испытания в долгий ящик.

Ситон выпрямился.

— Слушаюсь, сэр.

— Начнём с крейсера «Геттисберг». Прикажите вооружить крейсер ракетами, которые ему нужны, и приведите его прямо сюда, — приказал Бретано.

— Я немедленно свяжусь с командующим Атлантическим флотом.

* * *

«Такой чертовски странной вещи мне ещё не приходилось видеть», — подумал Грегори. Этот корабль — не особенно большой корабль, меньше, чем тот, на котором он с Кэнди совершили круиз прошлой зимой, но всё-таки океанский корабль — опускался на лифте. Так называется плавающий сухой док. Они заполняли док водой, чтобы крейсер мог снова оказаться в воде, где будет проведено испытание работы нового винта. Моряки, которые работали в сухом доке, наблюдали за этим процессом со своих вышек — или как там называют надстройки на стенах сухого дока.

— Странно, сэр, правда?

Грегори почувствовал запах табачного дыма. Это должен быть главный старшина Лик. Он обернулся. Да, это Лик.

— Я ещё никогда не видел ничего подобного.

— Никому не приходится видеть это часто, за исключением парней, которые управляют этой штукой. Вы бы не рискнули пройти под днищем корабля?

— Пройти под десятью тысячами тонн металла? — отозвался Грегори. — Нет, не пробовал.

— Вы когда-то служили в армии, не правда ли?

— Я уже говорил вам об этом, верно? Уэст-Пойнт, школа парашютистов, школа рейнджеров — это было в то время, когда я был молодым и глупым.

— Так вот, док, ничего особенного. Интересно посмотреть, как крейсер собран, особенно купол сонара в передней части. Если бы я не был специалистом по радиолокации, то стал бы, наверно, работать с сонаром. Правда, теперь ребята, работающие с сонаром, большей частью сидят без дела.

Грегори посмотрел вниз. Вода просачивалась через серый металлический пол — палубу? — подумал он — сухого дока.

— Внимание на палубе! — раздался чей-то голос. Моряки повернулись и отдали салют, включая старшину Лика.

Это вошёл на палубу крейсера его командир, капитан первого ранга Боб Блэнди. Грегори встречался с ним только один раз, да и то они лишь обменялись приветствиями.

— Доктор Грегори.

— Капитан. — Они пожали руки.

— Как продвигается ваш проект?

— При моделировании все прошло удачно. Теперь я хочу попробовать остановить настоящую цель.

— Вас прислал сюда министр обороны?

— Не совсем, но он вызвал меня из Калифорнии посмотреть на технические аспекты этой проблемы. Я работал у него, когда он был во главе ТРВ.

— Вы ведь занимались противоракетной обороной, верно?

— Да, и программным обеспечением ракет «Иджис». Разные вещи. Говорят, что я один из лучших в мире экспертов по адаптивной оптике, ещё со времени противоракетной обороны.

— А что это такое?

— Мы называем это резиновым зеркалом. Пользуемся актуаторами, управляемыми компьютером, чтобы искривить зеркало для компенсации искажения в атмосфере. Замысел заключается в использовании этого для фокусировки энергетического луча от лазера, работающего на свободных электронах. Но замысел оказался неудачным. Резиновое зеркало действовало превосходно, но по какой-то причине — мы так и не поняли, по какой именно, — проклятые лазеры не смогли повысить мощность до уровня, на который мы надеялись. Не хватило необходимой мощности, чтобы сжечь корпус ракеты. — Грегори снова посмотрел вниз на сухой док. Да, на это требовалось немало времени, но, по-видимому, не хотели слишком резко опустить такую ценную вещь. — Я не был непосредственно занят этой работой, просто давал советы. Проблема оказалась чудовищно сложной с технической точки зрения. Мы колотили головами по каменной стене, пока это нам не надоело.

— Я знаком с механическими аспектами технологии, в основном с электрическими, но энергетика высоких мощностей не для меня. Итак, что вы думаете о нашей системе «Иджис»?

— Мне нравится радиолокатор. Он похож на «Кобра Дейн», установленный военно-воздушными силами на Шемии на Алеутских островах. Пожалуй, ваш радиолокатор даже более совершенный. Он может, наверно, поймать отражённый сигнал от Луны, если бы кому-то пришла в голову такая мысль.

— Это немного выходит за пределы рамок нашего задания, — заметил Блэнди. — Главный старшина Лик исполняет все ваши просьбы?

— Когда он уйдёт из флота, мы можем найти ему место в ТРВ. Мы являемся частью разрабатываемого проекта противоракетной обороны.

— А лейтенант Олсон? Ему вы тоже найдёте место?

— Он очень способный молодой офицер, капитан. Я думаю, что многие компании хотели бы заполучить его. — Если у Грегори и было слабое место, оно заключалось в его излишней правдивости.

— Мне следовало бы сказать что-нибудь, чтобы отговорить вас от этого, но…

— Капитан! — К ним подбежал матрос. — Получена «молния» от командующего Атлантическим флотом. — Он передал лист бумаги командиру крейсера. Капитан Блэнди расписался в получении и взял телеграмму. Его глаза сосредоточились на тексте.

— Вам известно, что министр обороны интересуется вашей работой?

— Да, капитан, известно. Я говорил с Тони несколько минут назад.

— Что вы ему сказали, черт побери?

— Почти ничего. Просто сообщил, что проект осуществляется успешно.

— Понятно. Чиф Лик, как обстоят дела с вооружением?

— Все в полном порядке, сто процентов, капитан. Нам предстоит работа, сэр?

— Похоже на это. Доктор Грегори, извините меня, но мне нужно увидеть своих офицеров. Чиф Лик, скоро мы отплываем. Если кто-нибудь из ваших людей сейчас на берегу, немедленно отзовите их на корабль. Пусть все знают об этом.

— Слушаюсь, сэр. — Он отсалютовал капитану, который поспешно пошёл вперёд.

— Вы не знаете, в чём дело?

— Не имею ни малейшего представления, чиф.

— Что мне делать? Отправляюсь с вами? — спросил Грегори.

— У вас есть зубная щётка? Если нет, можете купить её в корабельном магазине. Извините меня, доктор, мне нужно проверить список своих людей. — Лик бросил сигарету за борт и последовал за капитаном.

Теперь Грегори было абсолютно нечего делать. Он не мог оставить корабль, разве что прыгнуть в пенящуюся воду, заполняющую сухой док, а это не казалось таким уж разумным шагом. Тогда он направился в корабельную надстройку и узнал, что магазин открыт. Там он купил зубную щётку.

* * *

Бондаренко провёл следующие три часа с генерал-майором Синявским, обсуждая пути приближения и планы ведения огня.

— У них есть радиолокатор, определяющий место расположения батарей, ведущих огонь, а их контрбатарейные ракеты обладают значительной дальнобойностью.

— Мы можем рассчитывать на помощь американцев?

— Я занимаюсь этим. Мы получаем великолепную разведывательную информацию от их беспилотных самолётов. Кстати, все они носят имена американских кинозвёзд.

— Мне нужно знать расположение их артиллерии. Если мы сможем уничтожить её, моя работа будет намного легче.

— Толкунов! — крикнул командующий. Голос Бондаренко был таким громким, что начальник разведывательной службы тут же подбежал к генералу.

— Слушаю, товарищ генерал.

— Владимир Константинович, вот здесь у нас будет линия обороны, — сказал Бондаренко, показывая на красную линию на карте. — Мне нужна ежеминутная информация о приближающихся китайских дивизиях — особенно их артиллерии.

— Сейчас сделаю. Дайте мне десять минут. — И начальник разведки — G-2 — исчез за дверью, где находился терминал «Тёмных звёзд». Затем его боссу пришла в голову мысль.

— Пошли, Юрий, тебе нужно увидеть это.

— Генерал, — произнёс майор Таккер вместо приветствия. Затем он увидел ещё одного. — Генерал, — сказал он ещё раз.

— Это генерал Синявский. Он командует 265-й дивизией. Вы не могли бы показать ему приближающиеся китайские войска? — Свою просьбу генерал Бондаренко выразил очень вежливо, потому что Таккер был иностранцем.

— О'кей, они вот здесь, сэр, все записано на видеоплёнку. Их передовое разведывательное подразделение находится вот здесь… а их главные силы сейчас вот здесь.

— Ядрёна мать, — выразился по-русски Синявский. — Это волшебство?

— Нет, это… — Бондаренко перешёл на английский язык. — Какой самолёт сейчас в небе, майор?

— Снова «Грейс Келли», сэр. Она играла с Кэри Грантом в кинофильме «Поймать вора» Хичкока. Солнце зайдёт примерно через час, и мы увидим все в системе ночного видения. Короче говоря, вот их передовой батальон, похоже, что это танки Т-90. Они сохраняют хорошую дисциплину на марше и заправились час назад, так что могут двигаться ещё примерно двести километров перед тем, как снова остановятся для заправки.