– Для миссис Бёрд? – Тётенька недоуменно покосилась на свитер мистера Карри и старые носки мистера Брауна, которые лежали на самом верху, открыла было рот, чтобы что-то сказать, но перехватила суровый взгляд Паддингтона и промолчала.
– Тебе понадобится не меньше четырёх машин, – продолжала она деловым тоном, возвращаясь на своё место за стойкой. – Хорошо, что сегодня народу немного. Я устрою тебя в самом конце, где ты никому не помешаешь, – одиннадцатая, двенадцатая, тринадцатая и четырнадцатая машины. – Она внимательно посмотрела на медвежонка. – Ты знаешь, как с ними обращаться?
– Кажется, да, – ответил Паддингтон, пытаясь припомнить всё, что слышал от мистера Крубера.
– Ну, если что будет непонятно, там на стенке висит инструкция. – Тётенька подала Паддингтону восемь маленьких тюбиков. – Вот тебе стиральный порошок, по два тюбика на каждую машину. Его надо подсыпать в специальное отверстие на крышке всякий раз, как загорится красная лампочка. Одиннадцать шиллингов четыре пенса, пожалуйста.
Паддингтон отсчитал деньги, поблагодарил тётеньку и покатил тачку в дальний конец прачечной.
Стараясь пореже наезжать на чужие ноги, он успевал-таки поглядывать по сторонам. Всё было в точности так, как описывал мистер Крубер. У стен гудели белые блестящие стиральные машины, а посередине тянулись два ряда стульев. В машинах были специальные окошечки, и Паддингтон успел разглядеть, как там, в мыльном водовороте, крутится бельё.
Всё это ужасно понравилось медвежонку, и ему не терпелось поскорее самому приняться за стирку.
Прежде всего он вскарабкался на стул и прочитал инструкцию. Потом вывалил содержимое тачки на пол и рассортировал на четыре кучки. Свитера мистера Карри попали в одну машину, а вещи Браунов – в три других.
Впрочем, очень скоро Паддингтон начал жалеть, что поблизости нет мистера Крубера, который дал бы ему мудрый совет. Во-первых, на передней панели машины оказалась какая-то непонятная ручка с надписями «ГОРЯЧАЯ ВОДА» и «ТЁПЛАЯ ВОДА». Паддингтон понятия не имел, что это значит, но, поразмыслив, выбрал горячую, решив, что так надёжнее.
Потом возникла проблема с порошком. Уследить за четырьмя машинами сразу было очень трудно, тем более что всякий раз приходилось влезать на стул. Едва Паддингтон успевал заправить одну, красный огонёк вспыхивал на другой, и первые десять минут он только и делал, что метался между четырьмя отверстиями, непрерывно подсыпая в них порошок. Не обошлось и без неприятностей: он случайно сыпанул порошка в десятую машину, и пена полезла через край, но старушка, которая там стирала, совсем не рассердилась и объяснила, что уже всыпала два полных тюбика. Паддингтон несказанно обрадовался, когда наконец-то все красные лампочки погасли и он смог сесть на стул и передохнуть.
Медленное кружение белья действовало убаюкивающе, а всё утро прошло в тяжких трудах, поэтому Паддингтон и сам не заметил, как уснул. Вдруг кто-то потряс его за плечо.
Рядом стояла толстая тётенька-заведующая.
– Что у тебя в четырнадцатой машине? – тревожно спросила она.
– В четырнадцатой? – Паддингтон развернул свой список. – Свитера, кажется.
Толстая тётенька в ужасе воздела руки.
– Элси, поди-ка сюда! – кликнула она свою помощницу. – Ты знаешь, что натворил этот мишка? Он по ошибке сунул свои свитера в четырнадцатую.
– Совсем не по ошибке, а вовсе даже специально, – возмутился Паддингтон. – И потом, – он с тревогой поглядел тётеньке в лицо, – это не мои свитера. Это свитера мистера Карри.
– Раз так, – сказала тётенька, поспешно выключая машину, – надеюсь, он худой, как спичка, и длинный, как палка.
– Мм… – Паддингтон огорчался всё сильнее и сильнее. – Нет, к сожалению, мистер Карри совсем маленького роста.
– Жаль, – сочувственно проговорила тётенька. – Потому что свитера у него теперь длинные и узкие. Ты их выстирал в горячей воде, а с шерстяными вещами этого ни в коем случае нельзя делать. Это же в инструкции написано.
Паддингтон сокрушённо наблюдал, как тётенька вытаскивает из машины мокрую груду шерсти.
– Что скажет мистер Карри! – вздохнул он, ни к кому конкретно не обращаясь, и снова опустился на стул.
Надо сказать, что насчёт свитеров совесть у него была не совсем чиста с самого начала. После истории с кухонным столом Паддингтон побаивался встречаться с мистером Карри лицом к лицу, поэтому улучил момент, когда того не было поблизости, и украдкой проскользнул в кухню. Свитера лежали возле раковины, но определить, надо или не надо их стирать, было совершенно невозможно. У Паддингтона ещё тогда появилось нехорошее чувство, что скорее всего не надо, а теперь оно переросло в уверенность.
Беда никогда не приходит одна – Паддингтон это уже не раз замечал. Так вышло и на сей раз.
Из одной машины вдруг донеслось непонятное жужжание. Паддингтон удивлённо вытаращил глаза. Раздалось несколько громких щелчков, бельё закрутилось, точно подхваченное вихрем, и вдруг совсем пропало. Осталась лишь зияющая дыра.
Медвежонок подскочил от испуга и уставился на то место, где секунду назад стирались его простыни и скатерти. Случилось что-то очень странное, в чём надо было немедленно разобраться. Недолго думая, Паддингтон повернул ручку и открыл дверцу машины…
Дальше всё произошло так быстро, что он и ахнуть не успел. Из открытой дверцы вылетела струя горячей мыльной воды, которая едва не смыла прочь его драгоценную шляпу. Паддингтон опрокинулся на спину, и в ту же секунду на него плюхнулся целый ворох мокрого белья.
Паддингтон неподвижно лежал в мыльной луже, а кругом кричали, вопили и ахали на разные лады. Несчастный мишка закрыл глаза, зажал уши и приготовился к самому худшему…
– В нашей прачечной, похоже, что-то стряслось, – рассказывала миссис Бёрд. – Когда я проезжала мимо, там стояла целая толпа, из дверей хлестала вода и повсюду летала мыльная пена.
– В прачечной самообслуживания? – уточнила миссис Браун, заметно встревожившись.
– В ней самой, – подтвердила миссис Бёрд. – Да, а у мистера Карри ограбили дом. Вор забрался на кухню прямо среди бела дня и утащил свитера, которые мистер Карри хотел отдать заштопать.
Миссис Бёрд только что вернулась после своей отлучки и спешила поделиться с Браунами последними новостями.
– Если б я только знала, что здесь творится! – причитала она. – Да у меня б и минутки покоя не было! Подумать только, вы оба больны, а ни Джонатана, ни Джуди нет дома!
Ужаснувшись, она всплеснула руками.
– Всё обошлось, – утешил её мистер Браун, садясь в постели. – Паддингтон прекрасно справился с хозяйством.
– М‑да-а… – протянула миссис Бёрд. – Оно и видно…
Она уже заметила следы поспешной уборки и нашла огрызок своей чёрной щётки, предусмотрительно спрятанный за вешалку в прихожей.
– А вы разве не видели Паддингтона? – удивилась миссис Браун. – Он куда-то выходил, но сказал, что очень быстро вернётся.
– Не видела, – покачала головой миссис Бёрд. – И вообще, это отдельный разговор. Здесь, куда ни глянь, всюду следы садовой тачки. У сарая, в кухне, у входной двери…
– Следы тачки? – Мистер Браун не поверил своим ушам. – Но мы уже второй день не встаём с постели!
– Именно это я и имею в виду, – хмуро отозвалась миссис Бёрд.
Пока Брауны ломали себе голову над новой загадкой, Паддингтону тоже приходилось довольно туго.
– Но я ведь только приоткрыл дверцу, чтобы посмотреть, куда девалось бельё! – объяснял он.
Он сидел на стойке, завёрнутый в одеяло, а вокруг полным ходом шла уборка.
– Да никуда оно не девалось, – втолковывала ему толстая тётенька. – Тебе только так показалось, потому что оно стало крутиться очень-очень быстро… – Она попыталась найти подходящее слово. – Ну… это такой феномен, понимаешь?
– Фе‑но‑мен? – протянул Паддингтон. – Но в инструкции ничего не говорится ни про какой феномен.
Тётенька тяжело вздохнула. Ей ещё никогда не приходилось объяснять медведю принцип действия такой сложной штуки, как стиральная машина.
– Вся прачечная в мыльной пене! На полу хоть плавай! В жизни не видела такого разгрома! – сокрушалась она.
– Ой, мамочки, – грустно сказал Паддингтон. – Опять я попал в переделку.
Он покосился на груду недостиранного белья. Страшно подумать, что теперь скажет миссис Бёрд. А мистер Карри?..
– Вот что, – решила тётенька, поймав несчастный взгляд медвежонка, – давай-ка выстираем всё заново. Тем более что ты у нас впервые, а я сегодня не очень занята… Я не потерплю, чтобы клиент вышел отсюда недовольным. – Она заговорщицки подмигнула. – А потом положим твоё бельё в сушилку, и, может быть, я даже успею его выгладить – у меня там в задней комнате есть утюг. В конце концов, не каждый день доводится обслуживать медведя!
Миссис Бёрд придирчиво осмотрела стопку свежевыглаженного белья и повернулась к мистеру и миссис Браун, которые впервые после болезни спустились вниз.
– Ну, скажу я вам, – проговорила она одобрительно, – вот уж чего не ждала, того не ждала. Мне и самой так не выстирать.
– Значит, всё в порядке, миссис Бёрд? – робко уточнил Паддингтон. – А то в мою стиральную машину случайно попал феномен…
– Феномен? – удивилась миссис Браун. – Разве может быть феномен в стиральной машине?
– В моей был, – настаивал Паддингтон. – От этого феномена вся вода наружу выплеснулась…
– Боюсь, ты ошибаешься, дорогой, – покачала головой миссис Браун. – «Феномен» значит какое-то странное явление.
– Кстати, о странных явлениях, – миссис Бёрд пристально посмотрела на медвежонка, – только что зашёл мистер Карри и принёс тебе ириску. Он очень доволен своими свитерами. Не знаю, что уж ты там с ними сделал, только раньше они были ему велики, а теперь как раз впору.
– Может быть, – задумчиво протянул мистер Браун, – в этой стиральной машине и правда был какой-нибудь феномен…
Паддингтон, страшно довольный, отправился к