Медвежонок Паддингтон занят делом — страница 5 из 14

Вслух миссис Бёрд ничего не сказала, но у неё тоже было такое чувство, что они переживают затишье перед бурей. Впрочем, даже миссис Бёрд при всём желании ни в чём не смогла бы упрекнуть Паддингтона, когда он через некоторое время появился в дверях кухни, полностью одетый и готовый к выходу на улицу.

Мех его был тщательно расчёсан, старенькое пальтишко выглядело на удивление опрятным; медвежонок выскочил из дома и торопливо зашагал в направлении рынка Портобелло.

В одной лапе он нёс свой чемодан, а в другой – внушительного вида брошюру с надписью «Банк Флойда».

Паддингтон сделал лишь одну остановку, у булочника – возобновить заказ на ежедневную порцию булочек и поболтать о своих приключениях во время поездки. После этого он поспешил к антикварной лавке мистера Крубера.

Обычно Паддингтон приходил к мистеру Круберу на «послезавтрак» ровно в одиннадцать, но сегодня ему надо было предупредить своего друга, что он, скорее всего, задержится.

Торговцы с рынка Портобелло давно знали и очень любили медвежонка, поэтому за разговорами он продвигался вперёд куда медленнее, чем ему хотелось бы; то одно, то другое, и, когда он добрался до дверей банка, было уже почти десять.

Зато он очень обрадовался, увидев, что он первый в очереди; тщательно огляделся, чтобы убедиться, что никто за ним не подсматривает, уселся на тротуар, вытащил из чемодана пачку денег и принялся их ещё раз пересчитывать, чтобы убедиться, что всё на месте.



У Паддингтона уже довольно давно был счёт в местном отделении банка Флойда, но, хотя он иногда заходил поболтать с управляющим и убедиться, что с банком ничего не случилось, вносить деньги на счёт ему доводилось редко – тем сильнее он предвкушал это удовольствие.

Денежные купюры были новенькие, хрустящие, отделять их лапами одну от другой было довольно сложно, поэтому вскоре Паддингтон напрочь позабыл обо всём остальном, и только когда на тротуар упала тень, он понял, что рядом кто-то стоит.

Торопливо запихав деньги под пальтишко, Паддингтон поднял глаза и увидел высокого, очень представительного дяденьку в чёрном пальто и в цилиндре.



Дяденька воспитанно приподнял цилиндр.

– Покорнейше прошу меня извинить, – проговорил он, – но я не мог не заметить, чем вы, мой юный медведь, занимаетесь, и решил поинтересоваться, не является ли наша встреча счастливым совпадением…

Паддингтон подскочил, по-прежнему сжимая под пальтишком свои купюры.

– Со сливы сов падением? – повторил он испуганно. – А они не сильно ушиблись?

– Вы не так поняли, – улыбнулся дяденька. – Я хотел сказать, возможно, мы тут по одному и тому же делу.

Паддингтон немного успокоился и вежливо приподнял шляпу.

– Я пришёл положить деньги в банк, – сообщил он.

– Весьма предусмотрительно – делать скромные запасы на чёрный день, – одобрил его дяденька. – Я не устаю это повторять.

– Ну, не очень скромные, – не без солидности уточнил Паддингтон. – Я выиграл целых пятьдесят фунтов на корабельном конкурсе!

– Пятьдесят фунтов! – повторил дяденька с огромным интересом. – И вы хотите сказать, что похороните все эти деньги в банке?

– Не все пятьдесят, – возразил Паддингтон. – Кое-что я оставлю, чтобы купить подарки друзьям.

Дяденька взял Паддингтона за лапу и отвёл в сторону, подальше от дверей банка.



– Какое счастье, что мы с вами познакомились, – сказал он. – Видимо, и правда судьба. – Он тщательно огляделся, а потом продолжал, доверительно понизив голос: – Вот если бы вы мне сказали, что забираете деньги из банка, я бы ещё понял. Строго между нами, банк Флойда в любой момент может лопнуть.

У Паддингтона глаза от ужаса вылезли на лоб, и он с испугом покосился на крепкое с виду здание.

– Что? – воскликнул он в страшном волнении. – Банк Флойда может лопнуть?

– Ш‑ш‑ш. – Дяденька приложил палец к губам и потянул медвежонка в соседнюю подворотню. – Не так громко, медведь. А то вы вызовете панику, и будет совсем худо.

Он внимательно оглядел улицу, а потом задумчиво уставился на Паддингтона, словно решая про себя, можно ли тому доверять.

– У вас вид достойного и порядочного медведя, – решил он наконец. – Вот интересно… можете ли вы мне сказать, на чём сейчас стоите?

Паддингтон от души изумился такому вопросу.

– На асфальте, – ответил он, не задумываясь.

– Ага! – воскликнул дяденька. – А можете ли вы мне сказать, что находится под асфальтом?

– Земля, – сказал Паддингтон, но уже не так уверенно.

Дяденька усмехнулся и вытащил из внутреннего кармана пробирочку с какой-то тёмной жидкостью.

– Вам, медведь, я могу раскрыть эту тайну, – сказал он, поднимая пробирочку к свету. – Нефть! Вы в данный момент стоите на нефти. Её там на миллионы фунтов. – Он указал на тёмное пятно на проезжей части дороги. – Девяносто девять человек из ста сказали бы вам, что это машинное масло. Им совершенно невдомёк, что это нефть просачивается из-под асфальта! Говорю вам по-дружески: любой, кто купит акции нефтяной компании «Портобелло», на одних только процентах заработает целое состояние!

– Нефтяной компании «Портобелло»? – воскликнул Паддингтон. – Но я, кажется, никогда про такую не слышал.

Дяденька снова полез в карман.

– О ней мало кто слышал, – заявил он. – Не так уж давно она существует. Вот посмотрите, уважаемый медведь. – С этими словами он протянул Паддингтону какую-то бумажку. – Должен признаться, есть в вас что-то располагающее. Вообще-то, цена этой акции[3] пятьдесят пять фунтов, но я, пожалуй, уступлю вам её за пятьдесят.

Паддингтон посмотрел на дяденьку в сильном сомнении.



– Спасибо вам огромное, – вежливо сказал он, – но вряд ли я могу потратить целых пятьдесят фунтов. Мне ведь ещё надо купить подарки.

– Ерунда! – отрезал дяденька, вычёркивая слова «пятьдесят пять» и вписывая вместо них «пятьдесят». – На проценты вы купите столько подарков, сколько вам заблагорассудится, даже ещё больше.

Не успел Паддингтон и рта раскрыть, а уж тем более хоть что-то сказать, как акция уже оказалась у него в лапе, а стопочка его фунтов перекочевала к дяденьке во внутренний карман.

– Только запомните: никому ни слова, – предупредил дяденька. – А то пойдут всякие слухи… По крайней мере до тех пор, пока не поставят буровые вышки, а там рассказывайте хоть направо и налево.

– Бурые вышки? – повторил Паддингтон.

– Такие штуки, которыми качают нефть, – пояснил дяденька. – Мне ещё надо успеть распорядиться об их доставке.

– А когда мне заплатят проценты? – предусмотрительно поинтересовался Паддингтон.

Дяденька усмехнулся.

– Такой деловой подход мне по нраву, – сказал он. – Вы удивительно симпатичный медведь. Предлагаю встретиться прямо здесь завтра утром, на том же месте, в тот же час, посмотрим, что я смогу устроить. Только помните – рот на замок и молчок!

А то на рынке случится взрыв[4].

С этими словами он взмахнул сложенным зонтиком и зашагал по улице Портобелло, оставив Паддингтона стоять на тротуаре и разглядывать бумажку. Глаза у медвежонка так и блестели.

Выглядела бумажка весьма внушительно и отпечатана была каким-то очень кудрявым шрифтом, который было довольно трудно прочесть. Паддингтон только и разобрал что слова «Нефтяная компания „Портобелло“», которые были напечатаны по самому верхнему краю, а вот дальше буквы становились такими мелкими, а текст таким плотным, что медвежонок, помучившись немного, решил забрать бумажку домой и там почитать её на досуге.

Помня дяденькины указания, он аккуратно сложил бумажку в четыре раза и для сохранности засунул в шляпу.

Раньше Паддингтону никогда не доводилось быть владельцем акций, тем более пятидесятифунтовой акции нефтяной компании, и теперь, шагая по направлению к дому, он ощущал себя очень важной персоной. Впрочем, проходя мимо знакомых лотков и лавочек на рынке, он не только плотно зажимал лапой рот, но и на всякий случай опасливо озирался. Ведь кроме того, что рот надо держать на замке, дяденька ещё сказал что-то про взрыв на рынке, а Паддингтон был не из тех медведей, которые рискуют понапрасну.

Добравшись до дальнего конца рынка, Паддингтон приостановился возле витрины небольшого магазинчика. Он один за другим рассматривал выставленные в ней предметы, и на мордочке у него было очень задумчивое выражение.

Он, конечно, привёз всем Браунам небольшие подарки, но ему так хотелось купить для своих друзей что-нибудь уж совсем необыкновенное и отблагодарить их тем самым за доброту – они ведь заплатили за его поездку в Перу.

Паддингтон ни минуты не сомневался, что на проценты со своей акции сможет сделать Браунам просто замечательные подарки; не сомневался он и в том, что владелец магазинчика не станет возражать, если он расплатится завтра: несмотря на то что Паддингтон любил и умел поторговаться, все лавочники с рынка Портобелло относились к нему с величайшим почтением.

Чувствуя себя очень богатым медведем, Паддингтон провёл в магазине гораздо больше времени, чем рассчитывал поначалу, и, когда он добрался до лавки мистера Крубера, чтобы приступить с ним к «послезавтраку», его друг уже не на шутку встревожился и ждал снаружи.

– Я уж подумал, вы и вовсе не придёте, мистер Браун! – воскликнул он. – Я вашу кружку накрыл блюдечком, чтобы какао не остыло.

Паддингтон с благодарностью опустился в шезлонг, стоявший на тротуаре, а мистер Крубер засуетился, пристраивая тарелку с булочками на соседнем столике.

– Я ходил покупать подарки, мистер Крубер, – объяснил медвежонок.



Мистер Крубер посмотрел на него поверх очков с лёгким упреком.

– Это, конечно, очень великодушно с вашей стороны, мистер Браун, – похвалил он, – и я не сомневаюсь, что все будут вам очень признательны, но не стоило ли оставить немного денег себе и положить в банк на чёрный день?

– Тут на рынке в последнее время завелись всякие мошенники, – добавил он, прежде чем Паддингтон успел ответить. – Я сегодня утром очень обрадовался, когда узнал, что вы положили деньги в надёжное место.