«Медвежонок под контролем»
Серия: «Оборотни под прикрытием — 1»
Милли Тайден
◈ Автор: Милли Тайден
◈ Название: «Медвежонок под контролем»
◈ Серия: «Оборотни под прикрытием — 1»
◈ Главы: 40 глав + Эпилог
◈ Переводчик: Denika (с 1 по 21 главу), Александрия (с 22 главы)
◈ Редактор: Александрия, Настена
◈ Вычитка: Настена
◈ Обложка: Оксана
Переведено для группы «Золочевская Ирина и её друзья»
Совместно с группой Милли Тайден
Мы в ВК:
Мы в ТГ:
Внимание!
Текст переведен исключительно с целью ознакомления, не для получения материальной выгоды. Создатели перевода не несут ответственности за его распространение в сети. Любое коммерческое или иное использование, кроме ознакомительного чтения, запрещено.
Приятного прочтения!
Глава 1
Чарли Эйверс сидела в своём внедорожнике и качала головой при виде открывшейся перед ней сцены: два идиота за сараем пытались вытащить что-то большое и мохнатое из задней части трейлера для лошадей. Она не могла поверить, что встала с постели так рано. Какая-то чрезвычайная ситуация. Она надерёт Фреду задницу за это. Слава богу, сегодня был четверг. Ещё один день.
Чарли с недоверием наблюдала, как Фред подогнал трактор к открытым воротам трейлера. Что, чёрт возьми, они сейчас делают? Джед обмотал верёвку вокруг сцепного устройства трактора, затем привязал её к торчащей лапе животного. Добром это не кончится.
Двигатель трактора издал низкий скрежещущий звук, и машина медленно двинулась вперёд, вытаскивая самого большого чёрного медведя, которого она когда-либо видела. У неё отвисла челюсть. Он был великолепен и чертовски страшен. Ради блага этих двоих мужчин она надеялась, что Фред был прав насчёт того, что он мёртв. Если это было не так, он может проснуться и съесть их в два приёма.
Фред оторвал взгляд от трактора и помахал ей рукой. Чарли потянулась к заднему сиденью и схватила свою маленькую ветеринарную сумку, затем услышала крики снаружи грузовика. Она резко повернула голову и увидела, что Джед кружит вокруг трактора, а за ним гонится чёрная масса меха и белых зубов.
— Стреляй в него, Фред! Стреляй в него! — Фред стоял на верхушке сельскохозяйственного оборудования и хохотал до упаду, наблюдая, как Джед бегает вокруг. Чарли застонала и вылезла из своего грузовика. Это обещал быть долгий день.
Фред спрыгнул вниз и забрал свою винтовку, когда она появилась из-за угла сарая. Она чуть не задохнулась.
— Фред, опусти свой пистолет! Не стреляй.
— Я должен, док. Он съест Джеда, и я не собираюсь выполнять его работу по дому до конца своей жизни, чёрт побери.
Он выстрелил, пуля срикошетила от крыла трейлера и попала в курятник. Из загона вырвались перья и целый парад кудахтанья.
— Фред, прекрати. Ты кого-нибудь убьёшь!
И никогда не стреляй в медведя.
Джед, широко раскрыв глаза и визжа, как маленькая девочка, бросился к ним сломя голову. Медведь был достаточно близко, чтобы ударить его. Фред поднял винтовку.
— Я сказала «нет», — Чарли бросилась на стрелявшего, решив, что сегодня не должно быть смертей ни животных, ни людей. Она сбила пистолет с цели, когда тот выстрелил, но этого было недостаточно, и пуля вонзилась в чёрный мех. Медведь остановился и устремил на них убийственный взгляд. Он взревел, широко раскрыв пасть. Чарли полностью повернулась к смертельно опасному животному и спокойно посмотрела на него.
Существо спокойно уставилось на неё, затем его нос задрался кверху, и оно глубоко вдохнуло, издав звук, почти похожий на вздох.
Чарли оглянулась через плечо на Фреда, которым была недовольна.
— А теперь сядь. Больше никакой стрельбы.
Фред оперся задницей о пенёк, выглядя как нашкодивший щенок. Она повернулась обратно к медведю, который тоже сидел. Она заметила, что мех на его задней лапе был гладким и блестящим. Отсюда она не могла сказать наверняка, но надеялась, что пуля не задела артерию медведя и кровотечение было не слишком сильным.
Она медленно приблизилась к раненому животному, вытянув руки перед собой в безобидной манере.
— Всё в порядке, мистер Медведь. Я просто хочу взглянуть на твою рану. Я не причиню тебе вреда.
Медведь опустил голову и положил её на лапы на земле. Чарли этого не ожидала, но она бы приняла это. Пока она не сможет физически прикоснуться к нему, то не сможет по-настоящему «поговорить» с ним, по крайней мере мысленно. Вот как работал её дар. Если она хотела мысленно общаться с животным, она должна была находиться в физическом контакте.
Присев так близко, как только могла безопасно подобраться к месту ранения, Чарли увидела, что травма не смертельна, но пулю действительно нужно было удалить хирургическим путём. У неё не было с собой этих инструментов. Предполагалось, она должна была быть здесь, чтобы убедиться, что Фред и Джед поймали медведя, снять с него мерки для записей и убедиться, что он мёртв. Вот вам и необходимость проверить последнее.
Она тяжело вздохнула.
— Фред, есть какие-нибудь идеи, как вернуть это существо в трейлер, чтобы я могла отвезти его в клинику на небольшую операцию?
— Стрелять, Док. Тебе понадобится пистолет с транквилизатором.
Она не взяла его с собой, так как не планировала брать с собой домой медведя. Животное издало ворчание и встало на все четыре лапы. Чарли быстро отступила назад, а Фред приготовил свою винтовку. Медведь повернулся и, ко всеобщему изумлению, забрался в заднюю часть трейлера для лошадей и лёг.
— Ха, — фыркнул Джед с того места, где лежал на траве, тяжело дыша. — Намажь мне задницу маслом и называй меня бисквитом. Как он догадался это сделать?
Что ещё больше озадачило Чарли, так это то, как эти два мужлана вообще поймали зверя.
— Итак, Фред, как вам с Джедом удалось раздобыть живого медведя?
Фред взглянул на Джеда, затем мило улыбнулся ей.
— Ну, мы с Джедом выслеживали этого монстра всё утро.
Чарли приподняла бровь, но промолчала. Это должно быть хорошо.
— Он, наверное, был подлым ублюдком, да, мэм. Мы загнали его в угол на гребне холма к северу отсюда, затем он выскочил из-за кустов и напал на нас…
Джед подбежал и вскинул кулак в воздух.
— Да, я ударил его по морде…
— Подожди, — Чарли нахмурила брови, — ты ударил медведя или Фреда?
Джед хлопнул себя рукой по бедру.
— Потому, что ты док и всё такое, Док, ты можешь быть медлительной, как патока зимой.
Она улыбнулась.
— Ты прав, Джед. Конечно, ты подошёл прямо к морде медведя и ударил его кулаком. Вероятно, Фреда это тоже спасло, верно?
Глаза Джеда широко раскрылись.
— Да, — он повернулся к своему брату. — Я спас твою задницу.
Фред вскочил на ноги.
— Ты этого не делал. Я спас твою. — Ожидаемо. — Я нашёл дерево, на которое мы забрались, чтобы сбежать.
И так оно и было. У Чарли была вся необходимая ей история, за исключением того, как медведь потерял сознание.
— Ладно, ребята. Как вам удалось вырубить медведя, чтобы загрузить его?
— О, — сказал Фред, и его щёки залились пунцовым румянцем. — Когда дерево перевалилось через край крутого берега, оно сбросило нас в ручей и вызвало оползень, с которым упал медведь. Нам пришлось сначала откопать его.
— Затем я ударил его по морде, — добавил Джед.
Фред толкнул своего брата.
— Прекрати нести чушь.
Чарли направилась к своему грузовику, чтобы подогнать его и прицепить к нему прицеп. Мальчики продолжали спорить, пока она уходила.
— Мы уже попались. Перестань разевать рот…
— Ты начал это…
Чарли только покачала головой. Такова была жизнь в Шедфорде, штат Орегон.
Глава 2
Чарли наблюдала за боковыми зеркалами грузовика, когда подгоняла трейлер со своим пациентом к большим стойлам в задней части своей клиники, предназначенным для лошадей и коров. Она постелила сено на старую подстилку для лошадей, чтобы смягчить холодный бетон стойла. Учитывая густой мех медведя, ничего из этого на самом деле не было нужно, но её любовь к большим и маленьким существам не позволила бы ей сделать что-то меньшее.
Вернувшись в здание, она шагнула в проход, разделяющий стойла, и прислонила вилы к стене. Она не хотела, чтобы что-то случилось, и медведь получил ещё большую травму, упав на три зубца.
Открыв ворота трейлера, Чарли огляделась, чтобы посмотреть, что будет делать лежащий медведь. Он попал туда сам. Выйдет ли он тоже? Из его положения ничком на металлическом полу один чёрный глаз посмотрел на неё, затем закрылся. Полагаю, это было «нет».
Вздохнув, она прошаркала через кабинку к внутреннему коридору. В холодильнике была пара стейков, в которые она могла бы завернуть лекарство, чтобы заманить его в стойло и вырубить, чтобы вытащить пулю из его задней лапы. Затем потребовалась бы большая — нет, просто огромная — чашка кофе. Ей повезёт, если она доберётся до офиса вовремя к утреннему совещанию. Опаздывать было не в её стиле, но животные были на первом месте.
О, чёрт. Она забыла закрыть заднюю калитку стойла, оставив медведя на свободе, если тот решит встать. Она развернулась и врезалась в широкую, обнажённую, мускулистую грудь. Сработала её тренировка в обороне, и она развернула его и прижала к полу ровно за две секунды.
Она оттянула его руку ещё дальше назад, отчего плечевая впадина чуть не выскочила наружу.
— Кто ты такой и почему находишься в моём сарае? — она не задала самый важный вопрос: почему он был голый? Потому что, чёрт возьми, он выглядел достаточно аппетитно, чтобы его можно было съесть. Не говоря уже о том, что от него божественно пахло. Мускусный и древесный запах.