Медвежонок под контролем — страница 10 из 34

После нескольких секунд бездействия Девин перемотал изображение. Мелькнула полоса чего-то тёмного, и ему пришлось немного перемотать назад. Он нажал «Воспроизведение», чтобы увидеть, как пушистый чёрный кот медленно заходит в один из офисов.

Рассел откинулся на спинку стула.

— Фу. Я ненавижу кошек.

— Что не так с кошками? — Девин повернул своё непроницаемое лицо к Расселу.

— У меня от них мурашки по коже. Эти ублюдки хуже инопланетян. Особенно с их острыми когтями.

— Ты имеешь в виду вот так? — Девин поднял руку и превратил её в лапу пантеры с выпущенными когтями.

Рассел откинулся на спинку стула, прижимая руку к сердцу.

— Не делай этого, чувак. Ты напугал меня до усрачки. Теперь мне месяц будут сниться кошмары.

Девин рассмеялся.

— Ты не можешь быть серьёзным.

— О, я так же серьёзен, как сердечный приступ, до которого ты только что чуть не довёл меня. Чёрт.

Директор Милкан высунул голову из-за перегородки.

— Что вы все делаете? Синатра, ты опять орешь как девчонка?

— На этот раз это была не моя вина, — он указал на Девина, затем посмотрел на Милкана. — Когда ты пришёл?

— Просто зашёл послушать твоё прекрасное пение, — Милкан посмотрел на монитор компьютера. — Это кадры с камеры наблюдения в банке?

Девин развернул свой стул в сторону двух других.

— Так и есть. Я понимаю, почему полиция в тупике. Мало что видно, кроме женщины с длинными волосами, исчезающей после ограбления хранилища.

— А как насчёт ювелирного магазина? — спросил Милкан.

— Я ещё не получил эти кадры. Я думаю, нам нужно самим осмотреть оба места, — произнёс Девин. — Прочувствовать всё.

— С момента ограблений прошли недели, — Милкан пожал плечами. — Вероятно, не удастся найти ничего, что не было бы каким-либо образом загрязнено.

— Возможно, — Девин встал и натянул пиджак.

— Хорошо, — сказал Милкан, отступая назад. — Я куплю нам ланч по дороге. Пошли.




Глава 12


Девин толкнул дверь с тротуара, на стекле которой было выгравировано «Ювелирные изделия Стивенса». Над головой звякнул медный колокольчик. Сбоку подошла высокая продавщица.

— Мистер Милкан. Приятно снова вас видеть, — она протянула руку, чтобы пожать руку Милкана. Его щёки слегка порозовели.

— О, да. Я тоже рад вас видеть.

— Вашей жене понравились серьги, которые вы ей купили?

— Она их обожает. Вы были правы насчет дизайна. Никогда не следует задавать вопросов даме, которая разбирается в своих украшениях.

Женщина рассмеялась. После секундной неловкости Милкан продолжил:

— Мы здесь, чтобы встретиться с мистером Стивенсом, — он достал из внутреннего кармана визитку и протянул ей.

Она взглянула на неё.

— Я не знал, что вы из полиции. Специальное подразделение?

Рассел наклонился вперёд.

— Да, мы расследуем это странное дело.

Оба мужчины незаметно переглянулись.

— Что? Мы расследуем, — прошептал он, как обиженный маленький ребёнок. Дама исчезла в задней комнате. Минуту спустя из подсобки выбежал невысокий лысеющий мужчина и протянул руку.

— Директор Милкан. Спасибо, что пришли. У вас есть какие-нибудь новости о моём украденном товаре?

— Нет, сэр, у нас их нет. Но мы бы хотели ещё раз осмотреться, если можно.

Мужчина выглядел удручённым.

— Конечно, я не думаю, что здесь есть что-то, что могло бы помочь. Стекло с прорезанной в нём дырой заменили на прошлой неделе. Другие полицейские забрали его с собой, — он указал на шкаф, на котором была выставлена куча побрякушек. Девин подумал, что одна такая штуковина обойдётся ему в его годовую зарплату. Он не понимал, почему женщинам это так необходимо. Если он когда-нибудь встретит женщину, то не станет покупать ничего настолько бесполезного. Хотя он бы подумал об электроинструментах.

Девин прошептал Милкану:

— Почему в стекле было проделано отверстие?

— Потому что шкафы подключены к сигнализации. Если они откроются или стекло будет разбито, немедленно сработает сигнализация.

— А, значит, вор хорошо подготовился. Может быть, это кто-то из своих?

Директор сделал паузу.

— Интересно, подумала ли полиция об этом. Я бы хотел вернуть резак. Давайте посмотрим, у кого из сотрудников длинные чёрные волосы, — он обратился к владельцу. — Мистер Стивенс, вы не возражаете, если мы пройдемся по помещениям для сотрудников?

Стивенс стоял за одной из стоек. Они едва могли разглядеть его макушку.

— Пожалуйста, проходите. Все находится там, за дверью.

Мужчины обогнули прилавок и прошли по проходу через единственную дверь с надписью: «Только для сотрудников».

Подсобные помещения были гораздо менее просторными, чем демонстрационный зал. Похоже, у них была политика открытых дверей, и это помогло. Они могли пройти мимо и заглянуть внутрь, не поднимая большого шума. Мужчина и женщина с короткими светлыми волосами располагались в одном офисе, на двери которого была табличка «Бухгалтерия». Вычеркни её из списка кандидатов.

Следующий кабинет принадлежал офис-менеджеру. Она сидела за своим столом и работала на компьютере. На столе была аккуратно сложена стопка бумаг, разложенных по цветам. На полу перед полками лежало скомканное старое одеяло, расправленное посередине, возможно, для того, чтобы на нём мог спать маленький ребенок или животное. Папки на полках были разложены по цвету, ширине и высоте колец. На каждом корешке красовалась этикетка с печатным текстом.

Это могла быть женщина его мечты. Девин подошёл, чтобы представиться, почувствовал толчок в бедро, и следующее, что он осознал, — это то, что он лежит на спине, уставившись в потолок. Менеджер вылетела из-за своего стола и через секунду оказалась рядом с ним.

— О, Боже. С вами всё в порядке? — спросила она. Её тёмные волосы блестели в свете флуоресцентных ламп, длинная коса перекинулась через плечо. У неё было белоснежное лицо с ровными жемчужно-белыми зубами. Совершенство.

Другая женщина в фартуке с логотипом компании, состоящим из швабры и ведра, положила руку ему на спину и помогла сесть.

— Мне очень жаль, сэр. Я не заметила, что вы там стояли.

Она поправила фартук и платок, стянутый в пучок на затылке. Казалось, у уборщицы не хватит сил повалить его на землю, но было ясно, что у неё они есть.

Девин потряс головой, чтобы избавиться от головокружения.

— Простите. Моя вина, я не смотрел, куда иду.

Обе дамы помогли ему подняться на ноги. Уборщица сняла резиновые перчатки и отряхнула спину чёрной куртки, в то время как он стоял лицом к лицу с очень милой дамой. Девин взглянул на её нежные ладони на своей руке и увидел обручальное кольцо. Конечно. Ему следовало бы быть умнее.

— Вот, пожалуйста, сэр, — сказала уборщица. — Возвращайтесь туда, где вы были.

Он отошёл.

— Спасибо, дамы, за вашу помощь. Мне нужно поговорить с остальными. Хорошего дня, — он поспешил уйти, пока не выставил себя ещё большим дураком.

Двое других мужчин вышли из маленькой комнаты отдыха. Пахло так, словно кто-то разогревал спагетти в микроволновке. Хорошо, что они уже пообедали, а то он мог бы поискать этот контейнер.

Рассел громко фыркнул и повернулся к нему лицом.

— Девин, дружище, где ты был? Я чувствую запах твоей киски. И я не говорю о том, что она сочная и вкусная.

Мысли Девина тут же обратились к симпатичной офис-менеджерши и к тому, как он опозорился, ввалившись в её кабинет. Он старался сохранять нейтральность своих эмоций, чтобы оборотень не учуял его позора.

— Синатра, нам нужно найти тебе твою женщину, чтобы она могла засунуть тебе что-нибудь в рот и заставить замолчать.

Рассел рассмеялся и хлопнул его по руке.

— Вот теперь ты заговорил!

Девин заметил дверь рядом с комнатой отдыха. На стене рядом с дверной рамой была прикреплена кнопка сигнализации.

— Ты прошел через неё?

Рассел покачал головой, когда Девин открыл дверь. Снаружи его обдало прохладным свежим воздухом. На небольшой заасфальтированной площадке между этим зданием и соседним стояло несколько машин. Рядом с небольшой подъездной дорожкой стоял мусорный контейнер. Обычная парковка для сотрудников.

Милкан оглянулся на них с другого конца коридора.

— Вы все закончили валять дурака? — он взглянул на часы. — Пора уходить. Здесь никого нет.

Группа вошла в демонстрационный зал и помахала продавщице на выходе. Когда они ступили на тротуар, полицейские машины с ревущими сиренами промчались по главной улице, направляясь к выезду из города.

Рассел облизнул губы.

— Кстати, о кисках, интересно, доступна ли восхитительная детектив Гиббонс.

Милкан рассмеялся.

— Синатра, эта женщина поставит тебя на колени раньше, чем ты подойдёшь к ней достаточно близко, чтобы приударить за ней.

Рассел улыбнулся.

— Это то, на что я надеюсь.

Девин покачал головой и улыбнулся.




Глава 13


Чарли проснулась после дневного сна, сгорая от желания, чтобы они с Барри сделали ещё один шаг вперёд. Но на самом деле её тело было чертовски возбуждено, и ей пришлось провести время со своим вибратором, пока Барри вышел на короткую прогулку, чтобы снять напряжение. И всё же, она проснулась счастливее, чем когда-либо. Действительно ли Барри мог быть её парой? Когда после вступления в братство ей рассказали о перевертышах, у неё возник миллион вопросов, на которые она так и не получила ответа. Она нуждалась в «Справочнике по оборотням» так же сильно, как и Барри.

Она протянула руку к другому краю кровати, желая почувствовать горячую упругую кожу, но обнаружила только холодную простыню.

— Барри? — она села и оглядела комнату. Не услышав ответа, Чарли накинула халат и направилась на кухню. Возможно, он совершал набеги на ее холодильник. Она еще не встречала оборотня, который, казалось, не был бы постоянно голоден.

На кухне и в гостиной никого не было. Может быть, он был в сарае? Быстро одевшись, Чарли поспешила в клинику. Свет был выключен, а дверь, как обычно, заперта. Она обошла здание и направилась к стойлам. Его по-прежнему не было видно.