Пара.
Мари засунула кусочек ваты на конце длинной палочки между его деснами и мясистой щекой, затем выдернула его.
— Ну вот. Всё готово, — она протянула руку, чтобы помочь ему подняться. Для такого маленького существа у неё была сила, которая удивила Барри. Марика подняла его с пола и усадила в кресло. Он покатился назад, пока не наткнулся на коробку.
— Это так волнующе, Чарли. Спасибо, что подумала обо мне.
— Когда дело доходит до криминалистики, ты моя суперженщина. Нас вскоре следует пообедать или поужинать вместе. Тебя когда-нибудь выпустят отсюда?
Мари рассмеялась.
— Это больше похоже на «Заставят ли они меня когда-нибудь вернуться домой»?
Зазвонивший телефон заставил Чарли вытащить свой сотовый из заднего кармана. Она посмотрела на определитель номера на экране и нахмурилась.
— Эйверс слушает.
Барри усмехнулся, услышав её строгий голос следователя.
— Буду там через тридцать минут, — она сунула телефон в карман, затем обняла Мари. — Нам нужно идти. У меня дела в офисе. Большое спасибо, Мари.
Барри встал, чтобы последовать за Чарли. Мари помахала рукой.
— Конечно. Скоро я приглашу тебя на ужин.
Глава 19
Чарли вошла в кабинет директора Милкана после того, как отвезла Барри и заперла его в клетке. Это был его выбор, а не её. Клетка. Ей это не понравилось, но она согласилась с его решением. Она дала ему свой айпад, по крайней мере, для компании.
Она села за круглый стол для совещаний, к которому был прислонен компьютерный планшет с изображением начальника полиции Шедфорда.
Директор Милкан перевёл взгляд с неё на экран.
— Мы все здесь, шеф Чартер. Вы можете начать в любое время.
— Спасибо, директор. Здравствуйте, братство. Спасибо, что так быстро собрались. Это дело всё ещё расследуется в течение первых сорока восьми часов, и мы надеемся поймать убийцу до того, как он зайдёт слишком далеко.
— Если мы сможем чем-то помочь, просто дайте нам знать, — сказал её босс.
— Я ценю это, Милкан. Вот что у нас есть.
В поле зрения появилась фотография потрепанного бронированного грузовика с вмятинами, прислоненного к дереву, в нескольких ярдах от которого протекал ручей. Чарли застыла на месте. Её сердцебиение участилось в три раза. Девин и Рассел посмотрели на неё, и она отругала себя за то, что забыла, что они могут её учуять. Иногда оборотни были чертовски жуткими и доставляли боль в заднице.
На экране появилось ещё несколько снимков, в том числе из салона автомобиля. Охранник лежал на полу, вокруг его головы собралась лужа крови. На следующем снимке рана на лице и шее убитого была снята крупным планом.
— Агент Эйверс, — шеф полиции произнес её имя, выводя из оцепенения. — По вашему мнению, могли ли эти следы быть результатом удара животного, в частности медведя?
Она выбросила все мысли из головы, иначе от неё бы снова сильно пахло.
— Мне нужно бы изучить следы поближе. До тех пор я не могу сказать наверняка. Не хочу строить догадки и направлять вас по ложному пути. Почему вы подозреваете медведя?
Шеф Чартер поднёс к веб-камере ещё одну фотографию. На ней были видны большие отпечатки лап на грязной тропинке, ведущей к ручью, рядом с человеческими отпечатками ног. Кадр свидетельствовал о том, что здесь побывал оборотень.
Директор Милкан прочистил горло.
— Есть какие-нибудь предположения, как грузовик оказался на дне оврага, шеф?
Изображение исчезло, и стало видно, что полицейский наклонил голову, как будто смотрел на свой рабочий стол.
— Взгляните на это, — он показал снимок дороги с чёрными следами заноса, расходящимися по обочинам. — Мы думаем, что-то было на дороге, что заставило их свернуть. Выезжая на крутой поворот по внешней полосе, они были застигнуты врасплох и отреагировали инстинктивно, повернув руль. Что было на дороге, можно только догадываться. Но его не было поблизости, когда мы появились.
— Как вы думаете, — начал Милкан, — виноват ли оборотень?
Шеф Чартер, нахмурившись, огляделся по сторонам.
— Мы не можем утверждать наверняка, но факты указывают на то, что такая возможность существует. Вот и всё.
— Понятно, — произнёс Милкан, резко кивнув. — Я согласен с вашей оценкой. Я пришлю одного из своих парней проверить, какие улики вы собрали, и посмотрим, значит ли это что-нибудь для нас.
Шеф Чартер пролистал страницы, лежавшие перед ним, и потёр подбородок.
— Это было бы здорово, директор. Я сообщу нашему администратору, чтобы он позвонил главному детективу, когда он прибудет, — экран планшета почернел.
Чарли взглянула на Рассела. Она никогда не видела такой широкой улыбки на его сияющем лице. Директор пристально посмотрел на него.
— Да, Майер. Я назначаю тебя ответственным за это дело. Но предупреждаю тебя, она надерёт тебе задницу, если то, что я видел до сих пор, окажется правдой.
Улыбка Рассела не дрогнула.
— Не беспокойся, босс. Я буду держать свои лапы при себе.
Она отметила, что он не сказал «руки». Мужчины. Эта мысль напомнила ей о красавчике Барри. Чарли пыталась сохранять спокойствие, но её охватила печаль. Она знала, что Барри был хорошим человеком, но это не помешало тому, что уже произошло. Она потеряет его из-за чего-то, чего он не помнил.
Мужчины снова посмотрели на неё. Проклятье. Их грёбанное обоняние.
Милкан прочистил горло, как и раньше.
— Мы здесь закончили. Майер, не покидай пока здание. Я хочу поговорить с тобой.
Они все встали и отодвинули свои стулья.
— Эйверс, у тебя найдётся минутка?
— Конечно.
После того, как двое парней покинули офис, Милкан закрыл дверь своего кабинета и подошёл к своему столу. Она сидела на том же месте, что и утром.
Он сложил руки на столе и вздохнул.
— Как видишь, у нас, возможно, проблема.
Чарли кивнула, боясь сказать что-нибудь, за что её могли уволить. Она была сильной женщиной, но, если у тебя вырвут сердце из груди, это сломит самого стойкого человека.
Милкан устало посмотрел на неё.
— Я не думаю, что с сегодняшнего утра к нему вернулись какие-либо воспоминания о нём.
Она покачала головой.
— Где он сейчас?
Проглотив комок в горле, Чарли рассказала ему о клетке и о том, что Барри решил остаться в ней.
Милкан откинулся на спинку стула и вздохнул.
— Ты думаешь, это сделал он?
— Я не знаю, что и думать, — она уставилась в окно. Образ Барри, улыбающегося ей или разговаривающего с ней, усугубил её депрессию. Он был хорошим парнем. Все это было неправильно. — Исходя из того, что я о нём знаю, я бы сказала, что нет. Но после того, как я нашла его в лесу с тайником в контейнере и…
— Какой тайник? — директор нахмурился и подался вперёд в своём кресле. Она поняла, что вчера не рассказала ему об их первой находке.
Она медленно вдохнула и выдохнула, стараясь не перегружать себя.
— Вчера мы вернулись туда, где было его последнее воспоминание, и нашли закопанный в землю пластиковый контейнер, в котором были пачки денег и драгоценности.
Неужели это было только вчера? Казалось, что прошло несколько дней.
— Что ты с этим сделал? — тон Милкана стал резче.
— Ничего. У нас не было причин думать, что это было нечто большее, чем просто чей-то способ обойти банки. Местные жители иногда совершают странные поступки.
Милкан поднялся со стула.
— Чёрт возьми, Эйверс. Отведи меня туда, где находится этот тайник. Там могут быть улики, которые нам понадобятся, чтобы раскрыть дело, — он глубоко вздохнул. — Я последую за тобой.
Она почувствовала некоторое облегчение от того, что он сам поведёт свой грузовик. Она не хотела, чтобы на неё накричали ещё больше из-за этого.
Глава 20
Чарли притормозила свой внедорожник и припарковалась на обочине гравийной дороги с видом на ручей и обвал. Её босс припарковался позади неё, затем за ними остановились ещё два темных седана. Она встретила Милкана у его грузовика.
— Это шеф Чартер? — спросила она, когда двери машин открылись.
— Да. Он позвонил и предложил встретиться. Я сказал ему, что не могу, и тогда мне пришлось сообщить ему, куда мы направляемся. Он настоял, чтобы он и его команда тоже посмотрели это.
— Вы сказали ему, что это может быть пустяком? Возможно, они зря тратят время.
— Я сказал ему об этом. По-видимому, он хотел уйти из офиса в пятницу днём. После этого он, вероятно, отправится домой.
Шеф полиции и детектив Гиббонс подошли к ним.
— Здравствуйте, агент Эйверс, директор Милкан, — шеф указал на даму, стоявшую рядом с ним. — Полагаю, вы оба встречались с детективом Гиббонс вчера на совещании.
— Да, — Милкан пожал ей руку, и Чарли последовала его примеру. — Рад снова вас видеть.
Гиббонс улыбнулась и кивнула.
Милкан повернулся к Чарли.
— Мы все здесь, так что показывайте дорогу, агент.
Она повела их вверх по склону, к зарослям кустарника. Единственное, что увидела Чарли, была дыра в земле на том месте, где раньше стоял контейнер.
Какого хрена? Чёрт! Ебать! Отстой!
Это было нехорошо.
— Оно исчезло. Чёрт бы его побрал. Оно было здесь вчера днём.
Кто мог его взять? Она вспомнила стрелявшего. О, чёрт! Должно быть, это владелец защищал свою пенсию. После того, как они с Барри ушли, он, вероятно, забрал содержимое домой. Так и должно было быть. Других причин для стрельбы у них не было. Жители Шедфорда очень бережно относились к своим вещам, независимо от того, где находились их личные вещи.
Чартер присел на корточки у ямы.
— Что именно было в той коробке?
Чарли провела пальцами по волосам. Да, её уже почти уволили. Это было невозможно остановить после её скандала, связанного со всем, от Барри до денег. Она всё ещё недоумевала, как, чёрт возьми, она получила эту работу, но на самом деле Чарли знала ответ. Её способности. Потому что, чёрт возьми, это никак не могло быть связано с её детективной работой.