Медвежонок под контролем — страница 27 из 34

— А, — сказала Чарли. — Я помню, что в моих тренировках с оборотнями говорилось, что пары будут сражаться за другого до смерти. Обычно это происходит в звериной форме, потому что обычно сильнее тот, кто в ней. Когда ты увидел, что мне угрожает опасность, твой медведь вырвался наружу, не спрашивая и не рассказывая.

Его ухмылка началась с любви в глазах и закончилась злым лукавством.

— Значит ли это то, о чём я думаю? Пара?

Пара? Ей следовало бы отрицать это, но это было бы неправдой, и он бы понял, что она лжёт. К тому же она не собиралась лгать сейчас. Барри открыл в её сердце двери, которые она долгое время считала закрытыми. Чарли быстро влюбилась в его открытость и его защиту. Люди не защищали её. Она была сама по себе. Но теперь был Барри, и, возможно, ей больше не придется быть одной. Стоит ли ей говорить ему об этом? Скорее всего, нет.

Она закатила глаза и хихикнула.

— Сначала расскажи мне, что случилось после того, как я застрелила медведя. Это был оборотень, а не настоящий медведь, верно? Откуда он взялся?

— Это был оборотень, — Барри потирал руку круговыми движениями, размышляя. Чарли смотрела на то, как он продолжает водить большим пальцем по её ладони назад-вперед, и это движение было успокаивающим и эротичным одновременно. — Это был тот парень, который пытался сбить нас с дороги. И если я не ошибаюсь, на нём было то же самое лицо зомби, которое, по твоим словам, было на мне, когда я разгружал мешки с деньгами, которые до сих пор не найдены.

Чарли встретила его взгляд.

— Здесь что-то происходит. Что-то большее, чем просто ты и я. Продолжай. Милкан добрался? Я ему звонила.

— Да. Он сказал, что позаботится обо всем на месте. Мне нужно было позаботиться о тебе. Он приехал вскоре после того, как ты сохранила мой хвост, — он повернулся, чтобы посмотреть на свою заднюю часть. — У медведей ведь есть хвосты, правда?

Чарли улыбнулась. Он специально совершил эту глупость, чтобы заставить ее улыбнуться.

— Да, у них есть милые маленькие хвостики. Повернись и покажи мне свой.

Барри повернулся к ней и пошевелил упругой попкой. Ей захотелось взять её в руки, пока он входил бы в неё. Всплеск желания пронзил Чарли. Барри повернулся и частично застонал, частично зарычал.

— Женщина, ты станешь моей погибелью, — он опустился ниже, провёл губами по её шее, глубоко дыша. Его рука провела по боку её груди, большой палец погладил твердеющий кончик.

Она провела пальцами по его волосам.

— Когда я могу уйти? — она сделала паузу. — А еще лучше, закрывается ли дверь?

Барри усмехнулся и прижался лбом к ее лбу.

— Доктор сказал, что с тобой всё будет в порядке, и он решит, сможешь ли ты уйти, когда будет делать обход утром. Я так рад, что ты в безопасности. Я боялся потерять тебя. Когда мы выберемся отсюда, я спрячу тебя на год и никому не позволю прикасаться к тебе, кроме меня.

— Год? А как же моя клиника? — поддразнила она.

— Ты сможешь разговаривать с животными по телефону, и мы наймём ассистента, который будет вводить лекарства.

Она чуть не рассмеялась.

— Я не могу разговаривать с ними по телефону, глупыш. Мне нужен физический контакт с ними. Ты же знаешь.

— Что ж, им лучше побыстрее освоить ментальный язык, потому что твои руки принадлежат мне, — он взял их в свои и поцеловал поцарапанную кожу.

Чарли надулась, словно в раздумье.

— Я подумаю об этом. Даже если ты будешь драться как слабак.

Его лицо перешло от счастливых слез к игривой хмурости.

— Это было моё первое обращение, которое я помню. Мы выясняли отношения..

Она фыркнула.

— Да, но Том сейчас может драться лучше тебя.

— Белка? Да я с ним в любой день сражусь. Подожди. Он тоже оборотень?

Чарли начала смеяться и пожалела об этом. Барри увидел её страдальческое выражение лица и поморщился.

— Прости, милая. Док сказал, что у тебя ушиблены ребра, но ничего не сломано. У тебя шишка на голове, они хотят понаблюдать. Возможно, небольшое сотрясение мозга. Но надеюсь, что нет.

Это объясняло, почему у неё болит голова. Ей нужно было принять несколько таблеток гидрокодона, прежде чем она начнет подпрыгивать на носочках, как Марика.

Чарли задалась вопросом, знал ли стрелок об их поездке в организацию помощи пострадавшим. Она молилась, чтобы он этого не знал. Кто защитит Марику?




Глава 32


Девин толкнул больничную дверь в палату шестьсот один. Его встретила улыбка Чарли. Тяжесть, давившая на него, исчезла, когда он увидел, что она жива и прекрасно выглядит. Он и не подозревал, как быстро принял двух своих коллег в своё сердце как родных. Теперь они ими и были. Невидимая связь охватила его и привязала к мультиморфу и заклинательнице животных. Что ж, бывали вещи и похуже.

Он подошёл к Чарли с противоположной стороны больничной койки, где сидел Барри. Девин откинул волосы с её лица и поцеловал в лоб. В воздухе раздалось низкое рычание Барри.

— Остынь, медвежонок. Теперь это моя младшая сестра. И я буду обращаться с ней как с таковой.

Чарли подняла брови.

— Тебе стоит поговорить с моими братьями и сестрами, прежде чем соглашаться на эту должность. Известно, что в детстве я устраивала с ними довольно неприятные фокусы.

— Я тоже, — он подмигнул ей. — Как ты себя чувствуешь?

— Настолько хорошо, насколько можно ожидать, когда кто-то сбивает тебя с дороги и сбрасывает в пропасть.

— Расскажи нам, что случилось, Чарли, — проговорил Рассел, входя в комнату и прислоняясь к стене.

Она посмотрела на Барри, потом на них.

— За два дня произошло столько всего. И не всё из этого хорошее. Но нам нужно сравнить записи, поскольку у нас с Барри есть информация, которая может помочь вам в ограблении.

Девин был немного ошарашен. Как у неё могло быть что-то, связанное с его делами? Неужели она утаила улики? Он почувствовал, как в его голову закрадывается подозрение.

Чарли закатила глаза и улыбнулась.

— Нет, Девин. Я не утаивала никаких улик, которые могли бы тебе помочь.

Его глаза расширились.

— Я думал, ты можешь читать мысли только животных. Как ты…

— Расслабься, — с ухмылкой сказала Чарли. — Я не читаю твои мысли. Ты мужчина, и к тому же следователь. Я поняла, о чём ты думаешь, просто взглянув на тебя.

На лице Рассела промелькнул ужас.

— Неужели все женщины так делают? Я в полной заднице.

Смех разрядил напряжение, нараставшее с тех пор, как вошли мужчины.

— Рассел, судя по тому, что я видела от детектива Гиббонс, ты не просто в жопе, — произнесла Чарли.

Рассел скрестил руки на груди.

— Да, Милкан постоянно твердит об этом. Вы все просто подождите и посмотрите. Вы ещё не видели меня в действии.

— Спасибо Господу за маленькие чудеса, — добавил Девин. — А как насчёт улик, которые ты утаиваешь? — он усмехнулся и снова подмигнул.

Она рассказала о событиях последних полутора дней, начиная с поиска Барри и заканчивая тем, что его сбили с дороги. Затем Девин и Рассел поделились своими фактами. Закончив, Девин пролистал страницы с записями.

— Итак, что же мы имеем в итоге? Что мы знаем о женщине-грабителе?

— У неё длинные волосы, она ходит голая, никогда не входит и не выходит обычными способами, — сказала Чарли.

— По словам других следователей, она пропала на территории Вашингтона, — добавил Барри.

— Как она проделала такой путь через всю страну и зачем открыла клининговый бизнес, когда приехала сюда? — спросила Чарли. — Если бы она скрывалась, мне кажется, она бы пошла инкогнито, а не грабила заведения. Да ещё и голой.

— С чего бы ей быть голой? — спросил Девин, быстро исправив: — Не считая того, что она нудистка, Рассел.

Им пришлось поразмыслить над этим.

— Ей нравится демонстрировать свои причиндалы. Время от времени выставляет их на всеобщее обозрение, — Рассел был тактичен в выражениях.

— Попробуй ещё раз, — Девин нахмурился. — И не беспокойся о политкорректности, Майер.

Он посмотрел в окно, выходящее на парковку.

— Может, она… не хотела, чтобы одежда стягивала её или зацеплялась за что-то.

— Нет, — вздохнула Чарли. — Она голая, просто перекинулась. Как и всегда у Барри, — осознав, что она сказала, её лицо раскраснелось.

Рассел рассмеялся.

— Никаких проблем, Чарли. Оборотни привыкли к подобным вещам. Ходить голыми для нас — вторая натура.

Барри и Девин повернулись к Расселу.

— Не для всех из нас, — сказали они оба.

Рассел фыркнул.

— Вы все ханжи. Смиритесь с собой, — он широко раскинул руки и покачал бедрами из стороны в сторону. — Примите свободу. Пусть ваши причиндалы живут так, как задумано природой.

Чарли швырнула в него подушкой.

— Майер, стоит мне только зазеваться, и я вмиг усажу твоего приятеля на задницу.

На лице Рассела появилась широкая ухмылка.

— Мне нравится эта идея. Приходите оба ко мне завтра. Туалет будет вычищен первым делом.

Пара посмотрела друг на друга, потом на Девина.

— Не спрашивайте, — Девин перелистнул на новую страницу. — Так. Наш вор — оборотень. Какого рода? Это имеет значение?

— Ну, да, — ответила Чарли. — Если она достаточно маленькая, то сможет проползать через дыры и под дверями, верно? Не поднимая тревоги.

— Вот чёрт! — Барри откинулся в кресле. — Существуют ли тараканы-оборотни? Это было бы очень странно.

Девин задумался над этой идеей. Может быть, не насекомое, поскольку он никогда не слышал ни о каких животных, кроме млекопитающих, по большей части. Может, мышь? Они были маленькими. В памяти всплыл образ кошки, идущей по коридору банка на записи с камер наблюдения. Мыши, вероятно, не ушли бы далеко, если бы на посту был кот. И тут его осенило.

— Она кошка.

Рассел повернул голову. На его лице появилась ухмылка.

— Ты чертовски прав, брат. В обоих местах пахло одной и той же кошкой.

— Как и в доме уборщицы, — проговорил Девин.

Рассел оттолкнулся от стены и подошёл к кровати.