Механическая принцесса — страница 50 из 73

Он пересек комнату и преклонил перед Софи колено.

Жизнь эфемерна, и некоторые ее мгновения хочется сохранить в памяти, как хранят сухие листья в книге, чтобы потом вновь и вновь наслаждаться ими. Софи знала, что никогда не забудет, как Гидеон дрожащей рукой прикоснулся к ее ладони, как закусил губу, перед тем как заговорить.

– Дорогая мисс Коллинз, прошу вас, простите меня за эту вспышку… Просто мое восхищение вами так велико, что я готов выражать его без устали. С тех пор как я поселился в этом доме, ваша красота, смелость и благородство поражали меня все больше и больше. И если вы согласитесь стать моей женой, то окажете мне честь, которой я совершенно не заслужил, но к которой всем сердцем стремлюсь.

– Боже праведный, – воскликнула Софи, начисто позабыв о том, что приличным девушкам подобает вести себя хладнокровно, – вы что, специально тренировались?

– Уверяю вас, это… экспромт, – растерянно заморгал Гидеон.

– Но ваши слова звучали так красиво… – Софи с силой сжала его руку. – Да, я выйду за вас замуж, потому что люблю вас, Гидеон.

Лицо юноши озарилось улыбкой, он потянулся к Софи и поцеловал ее. Софи ничего не имела против – губы Гидеона были мягкие, с привкусом чайного листа, и поцелуй показался ей сладким-сладким.

Но ее счастье разрушил печальный голос Бриджит, донесшийся с кухни:

Во вторник они обвенчались,

А в пятницу были мертвы,

И похоронили их, о любовь моя,

Рядышком на церковном кладбище.

– Прошу прощения, милый мистер Лайтвуд, то есть… Гидеон. – Девушка с явной неохотой освободилась из объятий. – Но я должна пойти на кухню и убить Бриджит. Через минуту вернусь.


– О-о-о! – восторженно протянула Сесилия, отступая от двери. – Это было так романтично!

Габриэль улыбнулся, и лицо его преобразилось: резкие линии смягчились, глаза приобрели оттенок весенней листвы, сверкающей на солнце.

– Вы плачете, мисс Эрондейл?

Сесилия смахнула с ресниц слезу и вдруг осознала, что по-прежнему держит юношу за руку – пальцы ощущали, как на его запястье бьется пульс. Она уловила исходивший от него запах чая и пены для бритья.

– Спасибо, что позволили мне все услышать, – сказала она, отпуская руку. – Я… Мне надо в Библиотеку. У меня есть одно очень важное дело.

Лицо Габриэля скривилось от досады.

– Сесилия…

Но она уже бежала по коридору, не оглядываясь.

* * *

Эдмунду и Линетт Эрондейлам,

поместье Рэйвенскар,

Уэст Райдинг, Йоркшир


Дорогие мама и папа!


Я много раз писала вам письма, но никогда их не отправляла. Сначала мне не давало покоя чувство вины. Я понимала, что, уехав, проявила себя непокорной, строптивой девчонкой, и мне было невыносимо видеть буквы, с укором взиравшие на меня с бумаги.

Затем меня стала одолевать ностальгия. Мне вас так не хватало! Я тосковала по зеленым холмам, окружающим наше поместье, по вереску, который летом приобретает восхитительный пурпурный оттенок, по маминым песням, доносящимся из сада… Ведь здесь, в Лондоне, меня встретили холод, густые туманы и удушливый воздух. Я думала, что умру от одиночества, но признаться в этом вам не могла. В конце концов, это мой выбор.

Потом навалилась тоска. Я приехала сюда, чтобы объяснить Уиллу, в чем заключается его долг, и забрать его домой. Но у него, как оказалось, свои представления о долге, о чести и взятых на себя обязательствах. Я вдруг поняла, что увезти человека домой, когда он и так дома, невозможно. Но как сказать вам об этом, я не знала.

И вдруг я ощутила… радость. Вам, как и мне вначале, может показаться странным, что я, обретшая наконец счастье, не хочу возвращаться домой. Начав тренироваться, чтобы стать настоящей Сумеречной охотницей, я ощутила в крови то самое кипение, о котором мама говорила каждый раз, когда мы возвращались из Уэлшпула через долину Дайфи. С клинком серафимов в руке я нечто большее, чем просто Сесилия Эрондейл, самая младшая из ваших детей, которой еще совсем недавно было суждено в один прекрасный день удачно выйти замуж и нарожать детей. Теперь я, Сесилия Эрондейл, по праву ношу славное звание Сумеречной охотницы.

Слава… Какое странное слово. Принято считать, что женщины не стремятся к славе. Но как тогда быть с нашей победоносной королевой Елизаветой? Разве ее не прозвали Глорианой[32]?

Но как, как я могла сказать вам, что покою все же предпочитаю славу? Ведь вы, чтобы я могла наслаждаться покоем, порвали все связи с Сумеречными охотниками, тем самым заплатив за мой покой непомерную цену. Как я могла признаться, что счастлива быть Охотницей, если вам было бы горько от этого моего признания? Вы отринули эту жизнь, стараясь уберечь Эллу, Уилла и меня от всех ее опасностей. Что бы я вам ни сказала, мои слова ранили бы вас в самое сердце.

А сейчас ко мне пришло понимание. Я приехала в Институт, чтобы узнать, что означает любить другого больше, чем себя. Теперь я понимаю – все, что вы хотели, это чтобы моя жизнь была непохожей на вашу и чтобы я была счастлива. Сегодня я вижу вокруг себя тех, кто вырос в лоне братства. У них никогда не было выбора касательно будущего, и я очень признательна вам за все, что вы для меня сделали. Выбрать для себя эту стезю совсем не то же самое, что изначально придерживаться ее. В этом я убедилась на примере Джессамины Лавлейс.

Теперь об Уилле и его возвращении домой. Я знаю, мама, ты всегда боялась, что Сумеречные охотники отнимут у твоего нежного мальчика всю любовь, на какую он способен. Но здесь он любит и любим. Уилл ничуть не изменился. И он, как и я, любит вас. Не забывайте меня, потому что я не забуду вас никогда.


Ваша любящая дочь Сесилия

* * *

Членам Конклава

от Шарлотты Бранвелл


Братья и сестры по оружию!


Считаю своим долгом донести до вашего сведения следующее. Один из моих Сумеречных охотников представил неоспоримые доказательства того, что Мортмейн, самый опасный враг из всех, с которыми нам доводилось сталкиваться в последнее время, скрывается в горах Кадер-Идрис в Уэльсе. Я поставила в известность об этом Джошуа Вейланда, но наш досточтимый Консул загадочным образом решил проигнорировать эту информацию. Лично я считаю, что сведения о местонахождении Магистра, благодаря которым мы сможем разрушить все его планы по истреблению Сумеречных охотников, обладают первостепенным значением.

С помощью открытия, сделанного моим мужем, признанным изобретателем Генри Бранвеллом, Сумеречные охотники Института в самое ближайшее время будут доставлены в Кадер-Идрис. Каждый из них готов отдать свою жизнь за то, чтобы остановить Мортмейна. Меня очень печалит тот факт, что нам придется бросить Институт на произвол судьбы, но если Консул Вейланд все же пробудится к действию, он может прислать сюда стражей, чтобы те охраняли опустевшее здание. Нас всего девять, причем трое даже не Сумеречные охотники, а миряне, которых мы тренировали и которые изъявили желание драться бок о бок с нами. Не скажу, что мы тешим себя призрачными надеждами, но предпринять попытку – наш долг и обязанность.

Вполне очевидно, что приказывать я никому из вас не могу, ведь, как напомнил мне недавно Консул Вейланд, силами Сумеречных охотников командую не я, а он. Но я буду чрезвычайно признательна, если те, кто разделяет мою точку зрения и считает, что Мортмейн должен быть повержен уже сейчас, завтра в полдень явятся в Институт и предложат нам свою помощь.


Искренне ваша,

Шарлотта Бранвелл,

глава лондонского Института

Глава 18Вот почему в душе клокочет гнев

Я лишь потому таю злобу на Смерть,

Слыша, как клокочет гнев в моей душе,

Что она разделяет нас,

Не позволяя слышать друг друга.

Лорд Альфред Теннисон, «Памяти А. Г X.»

Тесса увидела себя в незнакомых местах. Зеленые холмы переходили в отвесные скалы, нависающие над синим-синим морем. В небе с громкими криками кружили чайки. На вершину холма вела тропинка, и там, на вершине, стоял Уилл. Он был в черных доспехах и длинном черном рединготе. Шляпы на нем не было, и морской бриз трепал темную непокорную шевелюру. Ее волосы тоже развевались на ветру, а ноздри приятно щекотал запах морской воды, напоминая о путешествии на борту «Океана».

«Уилл!» – позвала она, подумав, что Уилл похож на Тристана, ждущего свою Изольду.

Он поднял руки, и полы его плаща захлопали на ветру, как крылья.

Сердце заныло. Изольда вернулась к своему Тристану, но было уже слишком поздно – он умер от горя.

«Уилл!»

Он шагнул к ней и полетел в пропасть.

Тесса в испуге посмотрела вниз, но там никого не было – лишь белые буруны от набегающих волн.


«Проснись, Тесса. Проснись», – услышала она собственный голос.

– Проснитесь, мисс Грей. Мисс Грей!

Тесса открыла глаза. Она сидела в кресле у камина в своей темнице. Плечи ее прикрывало грубое синее одеяло, но откуда оно взялось, она не помнила. В камине догорал огонь, а поскольку окон в комнате не было, определить, день сейчас или ночь, она не могла.

Перед ней стоял Мортмейн, а рядом с ним – автомат, гораздо больше напоминавший человека, чем те, что ей доводилось видеть раньше.

На нем был военный мундир с высоким стоячим воротником, на фоне которого лысая металлическая голова с размытыми чертами лица выглядела еще более нелепой. На Тессу смотрели глаза, в которых отражались отблески пламени. Девушка знала, что они сделаны из стекла, но ей показалось, что…