Механические сердца — страница 18 из 20

Я бы даже не взглянула на тетю Милли, если бы та не появилась в поле моего зрения. В одно мгновение я поняла, что она выглядит совсем не так, как женщина, которую я знала все восемнадцать лет.

Бледная серость ее лица, что была у нее последнее время, сменилась здоровым кремовым оттенком. А вместо обычных рваных джинсов и футболки на ней было прекрасное темно-бордовое платье, выгодно подчеркивающее цвет ее кожи. Мне потребовалась лишь пара секунд, чтобы понять — ее одежда была в стиле жителей Арлисс.

Удивленной выглядела не только я. Лицо Флетчера побледнело, а рука с пистолетом безвольно опустилась, целясь уже не в Эзру, а в пол.

— Как долго я ждала, чтобы увидеть на твоем лице, Джеймс Флетчер, это дурацкое выражение, — Милли растягивала слова, словно напевая.

У меня не было времени думать о ней или о том, как она сюда попала.

— Мне все равно, зачем ты здесь, — сказала я. — Возьми то, что тебе нужно, и отпусти Фиби. Она не имеет к этому никакого отношения.

Эзра продолжал стоять передо мной каменной глыбой, не позволяя пройти мимо него, чтобы обнять дрожащее тельце малышки. Я попыталась вырваться из его стального захвата, но он так и не отпустил меня. Если я доживу до завтрашнего дня, вся моя рука будет в синяках.

Меня абсолютно не волновало появление тети Милли. Мне было плевать на ее планы. Единственное, что сейчас имело значение, — Фиби была совсем рядом. Всего несколько шагов, и она окажется в моих объятиях.

— Не так быстро, — бросила мне Милли и, подав знак своим головорезам, приказала одному из них: — Отведи старшую девочку к реактору, — затем бросила второму: — Проследи, чтобы капитан не наделал глупостей. Он может попытаться ее спасти.

Один из мужчин пересек комнату и приставил пистолет к виску Эзры, а я не могла оторвать взгляд от Фиби. Не спускала с нее глаз, даже когда двое мужчин вырвали мою руку из хватки Эзры и потащили меня к занимавшей большую часть комнаты огромной шипящей машине.

Милли неторопливо подошла к Флетчеру, и ее губы растянулись в ехидной улыбке.

— Давненько не виделись, дорогой, — промурлыкала она.

Флетчер, потрясенно молчавший все это время, с трудом выдавил:

— Не так уж и давно.

Ее улыбка исчезла, но лишь на мгновение. Она тут же насмешливо фыркнула:

— Ты всегда был самодовольным ублюдком.

— Не тяни время, Миллисента, — в голосе Флетчера звучало нетерпение. — Что ты здесь делаешь?

Она с вызовом прищелкнула языком.

— Думаю, более уместным будет вопрос: где я была.

— Хватит пустой болтовни, — выплюнул Эзра. — Что тебе нужно от Кэролайн?

Милли невинно захлопала ресницами.

— Не многим более того, что собирался сделать ты.

У меня же сейчас были более важные заботы, чем моя собственная судьба.

— Что ты собираешься делать с Фиби? — я не позволила своему голосу предательски дрогнуть, хотя это было совсем непросто.

Фиби, моя милая малышка, так и стояла застывшей статуей между двумя здоровенными охранниками. Лишь горькие слезы непрерывно стекали по ее лицу.

— Я не собираюсь причинять ей вред. Пока, — ядовито ухмыльнулась Милли. — Она здесь, чтобы обеспечить твое молчаливое сотрудничество. Пока ты будешь делать то, что я говорю, ее никто не тронет.

Подразумевалось, что если я ослушаюсь, то Фиби заплатит за это.

— Я не позволю тебе причинить ей боль, — прорычал Эзра.

— У тебя нет выбора, мой мальчик, — отмахнулась от него Милли.

Флетчеру наконец удалось взять себя в руки.

— Где ты была? — спросил он. — Чем ты все это время занималась?

Милли злобно рассмеялась.

— Ты так ничего и не понял? Для такого умного человека ты бываешь слишком глуп. Когда я поняла, что ты планируешь вернуть наш народ на поверхность, я не могла позволить этому случиться. А что, если они снова станут воевать? Согласиться на то, чтобы вновь потерять обретенные в Арлисс власть и богатство? А как мы будем контролировать людей, если у них будет достаточно места, чтобы спрятаться?

— Мое решение разумно, — возразил Флетчер. — Оно единственно верное. Наш вид не предназначен для существования под водой. Это был лишь временный выход.

Милли упрямо покачала головой.

— Нет, так дело не пойдет. Мы сделаем это… неизменным.

— У тебя ничего не выйдет, — настаивал Флетчер.

Взглянув на меня, Милли скептически приподняла бровь.

— Не выйдет? — она не сводила с меня глаз, пока двое мужчин заковывали меня в кандалы. Зажимы на запястьях и лодыжках были слишком тугими, но боли я не чувствовала. — Надо же, какая ирония судьбы, — ехидно сказала она. — Единственный человек, родившийся с механическим сердцем, оказался твоей дочуркой.

«Его дочь?» — в недоумении подумала я, но, должно быть, произнесла это вслух, так как Флетчер повернулся ко мне с такой же, как у меня, отвисшей челюстью.

— Да, — радостно воскликнула Милли. — Она не погибла вместе с матерью, как тебе тогда сказали, от несчастного случая на лодке. Когда я нашла их, она цеплялась за мою мертвую сестру. Использовав сердце того кита, что вы выследили, я отправила девчонку в другой мир. Спрятала ее там, где ты никогда бы не нашел ее. Надеялась, что ты посвятишь себя ее поискам и забудешь свою дурацкую идею вывести всех на поверхность. Но на мое несчастье, я застряла там вместе с этой паршивкой. Почти двадцать лет прозябала в том мире, ища способ вернуться домой, — она немного помолчала, а потом, нахмурившись, добавила: — Моя сестра заслуживала лучшего, чем такой непутевый муж, как ты.

— Значит, это ты послала за нами убийц, — взорвался Эзра. — Я думал, что магнат отправил их на поиск сердца. А это, оказывается, твои ублюдки.

— Какой умный молодой человек, — съязвила Милли. — Все эти годы, несмотря на мое отсутствие, мои люди не прекращали поиски. Если бы я знала, что мой обратный билет все это время находился рядом, я бы давным-давно использовала его.

— Чего я никак не могу понять, — невозмутимо продолжил Эзра, — как твои наемники смогли нас вычислить. Как ты узнала, что Кэролайн попала в наш мир?

— Беру назад свои слова, что ты умный, — пренебрежительно сказала Милли. — Тебе придется довольствоваться тем, что ты красив и обаятелен.

У меня была информационная перегрузка. Слишком много откровений. Слишком много изменяющих жизнь истин. Моему сердцу хотелось плакать. Оно хотело бушевать. Но сейчас мне нужно было, проглотив эмоции, сосредоточиться на том, как вырваться живой из их кровожадных лап и вытащить Фиби.

Эзра открыл было рот, но не успел произнести ни слова, так как дверь за спиной Милли открылась, и появился Тинк.

— Я знала, что Флетчер сделает все, что в его силах, чтобы люди этого мира процветали. А это означало постоянную охоту на китов ради поддержания портов, подобных Арлисс, в рабочем состоянии. Мне же нужен был всего лишь один кит. Одно сердце, но достаточно сильное, чтобы вернуть меня домой. Мои люди собрали команду во главе с самым бравым капитаном. Я знала, что на эту работу Флетчер наймет самых лучших. Но я бы никогда не смогла вернуться без Тинка, — сбросив последнюю бомбу, Милли повернулась к охранявшим меня парням. — Ну что, вы готовы? Благодаря этому сердцу мы будем контролировать судьбу Арлисс.

Последние силы покинули меня. Я могла лишь наблюдать, как двое мужчин включают машину. Я не знала, что они собирались делать, но прекрасно понимала, что отведенное мне время быстро подходит к концу.

Взглянув на Фиби, я одними губами повторила слова, что не раз произносила:

— Я люблю тебя до Луны и обратно.

Малышка, не проронив ни слова, горестно покачала головой. А что еще она могла.

Я посмотрела на Эзру.

— Позаботься о Фиби, — попросила я. — Пообещай, что не оставишь ее, и я прощу тебя за то, что ты привел меня сюда.

Проигнорировав направленный на него пистолет, Эзра решительно направился ко мне. И, упав возле меня на колени, обхватил мое лицо ладонями.

— Доверься мне, — тихо сказал он.

— Позаботься о Фиби, — повторила я.

— Сейчас не время становиться мученицей, — перебил он.

Будь у меня свободная рука, я бы погладила его по щеке. Мне пришлось лицом к лицу столкнуться со смертью, чтобы понять, что он всего лишь пытался спасти свою семью. Могла ли я винить его за то, что для меня самой было самым важным?

Милли велела своим наемникам вывести малышку из комнаты. И за это я была ей благодарна. Мне не хотелось, чтобы все это происходило на глазах у ребенка.

— Не волнуйся, дорогая, — Милли погладила меня по щеке. Я неприязненно дернулась, но она лишь слабо улыбнулась. — Тебе не будет больно… не так сильно.

Непрошеные слезы медленно стекали по моим щекам. Мои руки были скованны, поэтому я не могла стереть следы своего отчаяния. Двое охранников, оттащив от меня стоявшего на коленях Эзру, толкнули его к Флетчеру. Еще двое придвинулись ко мне, собираясь включить реактор.

— Ты бессердечная, — прошептала я, но мои слова не произвели на Милли должного впечатления.

В ответ она злорадно рассмеялась.

— Что ж, теперь нас будет двое.

Щелкнул выключатель, и разрушительная энергия пронеслась сквозь мое тело.

Мое лицо застыло в безмолвном крике.


11. Колесо равновесия


Боль была настолько сильной, что я буквально оцепенела. Все мои чувства усилились в разы, а затем мое сознание поглотила сокрушительная по своей ярости атака. Что бы со мной ни происходило, в конце концов оно уничтожит меня. В этом я была абсолютно уверена. Я все еще могла видеть, но ничего не слышала. Ничего не чувствовала, кроме непрекращающихся безжалостных волн боли.

Я видела, как Флетчер кричал на Милли. Видела, как он размахивал пистолетом перед ее лицом. А она стояла — вся такая холодная, как зимняя вьюга, — и смеялась ему в лицо. Я видела, как Флетчер, кипя от ярости, поднял пистолет и выстрелил ей в грудь. А ее наемники набросились на него с палками толщиной с мое запястье. Они накинулись на Флетчера, моего отца, как дикие пчелы на мед.