Механический ангел — страница 41 из 87

И тут Тесс, как зачарованная разглядывавшая библиотеку, поняла, что на самом деле слышит голоса.

— А они могут услышать нас?

Уилл покачал головой:

— Нет, наложенные на эту комнату чары не дадут им этого сделать… — Он нахмурился и наклонился вперед: — О чем это они говорят?

Троица замолчала, и в тишине ясно зазвучал голос Бенедикта Лайтвуда.

— Я ничего не знаю об этом, Шарлотта, — сказал он. — И в целом план кажется мне очень опасным.

— Но мы должны остановить де Куинси. Мы не можем позволить ему продолжать убивать невинных людей, — возразила Шарлотта. — Он глава лондонского клана, и дети ночи считают его своим идейным предводителем. Если он и дальше станет безнаказанно нарушать закон, то они тоже решат, что им все позволено. Поверьте, скоро по Нижнему миру поползут слухи: нефилимам, мол, наплевать на то, что творит де Куинси или они и вовсе не в состоянии ему противостоять.

— Насколько я понимаю, в своих рассуждениях вы полагаетесь на рассказ леди Белкурт? Но де Куинси наш самый старый союзник, который еще ни разу не давал повода усомниться в собственной верности, — возразил Лайтвуд.

— Я не знаю, что вас так удивляет, Бенедикт. — Казалось, голос Шарлотты вот-вот сорвется. — Леди Белкурт всегда сообщала нам достоверную информацию, и вот теперь вы предлагаете просто проигнорировать ее слова. Вы, конечно, можете настоять на своем, но знайте, что с этой самой минуты кровь всех мирян, которые уже погибли и которым только предстоит погибнуть, будет на ваших руках.

— Шарлотта права, мы подчиняемся Закону и должны проверять любые донесения подобного рода, — заметил стройный темноволосый мужчина, сидящий на дальнем конце стола. — Вы отлично знаете это, Бенедикт, точно так же, как и остальные присутствующие. Вы просто упрямитесь.

Шарлотта вздохнула с облегчением, в то время как лицо Лайтвуда потемнело.

— Спасибо, Майкл. Я ценю вашу помощь, — пробормотала Шарлотта.

И тут высокая женщина, которая называла Шарлотту Лотти, низко, раскатисто засмеялась.

— Не драматизируй, Шарлотта, — отсмеявшись, сказала она. — Ты должна признать, что в целом дело довольно необычное. Чего стоит только один бордель, в подвалах которого были найдены изуродованные тела мирян! А ваш таинственный осведомитель, который продал де Куинси какие-то жуткие машины. Кто он? Шарлотта, ты отказываешься даже назвать его имя, но почему-то хочешь, чтобы мы ему поверили. И еще эта девушка, меняющая форму… Кто же она в конце концов: чародейка или нет?

— Я поклялась, что не стану вовлекать своего осведомителя в это дело и всеми силами буду стараться защитить его, — решительно ответила Шарлотта. — Совершенно естественно, что он боится де Куинси.

— Ваш осведомитель — сумеречный охотник или нет? — поинтересовался Лайтвуд. — Если нет, то он не самый надежный источник информации.

— О, прошу вас, Бенедикт, ваши взгляды уже давным-давно устарели, — взяла слово женщина с кошачьими глазами. — Послушав вас, можно решить, будто Соглашения и вовсе не существует.

— Лилиан права. Бенедикт, не будьте же смешным, — подхватил Майкл. — Найти идеального осведомителя все равно что целомудренную вдову. Такие, безусловно, существуют, но от них мало толку. И потом, осведомитель просто передает нам информацию. А наша работа заключается в том, чтобы эту информацию проверить. Насколько я понял, Шарлотта предлагает сделать именно это.

— Мне просто неприятно наблюдать за тем, как пытаются манипулировать Анклавом, — мягко проговорил Лайтвуд.

«Очень, очень странно…» — подумала Тесс. Ей было непривычно видеть столь солидных людей, ведущих себя по отношению друг к другу столь непочтительно. Но, похоже, это было в традициях сумеречных охотников.

— Давайте как следует проанализируем то, что происходит. У нас есть вампир, который по той или иной причине недоволен главой своего клана. Не лучший ли способ лишить его власти, натравив на него Анклав?

— Черт возьми, — пробормотал Уилл, переглядываясь с Джемом. — Откуда он знает об этом?

Джем покачал головой: осведомленность мистера Лайтвуда и для него оставалась загадкой.

— Знает о чем? — прошептала Тесс, но ее голос заглушили Шарлотта и седоволосая женщина, заговорившие разом.

— Камилла никогда не поступила бы подобным образом! — возразила Шарлотта. — Она не дура: знает, какое наказание ее ждет, если де Куинси прознает о случившемся!

— Но мы не можем не согласиться с тем, что Бенедикт по-своему прав, — возразила пожилая женщина. — Было бы лучше, если бы кто-то из сумеречных охотников увидел, как де Куинси нарушает закон…

— Но в этом и состоит суть нашего плана, — продолжала Шарлотта, голос которой звучал все более и более напряженно, и Тесс почувствовала острую жалость к этой маленькой, но такой мужественной и решительной женщине. — Мы хотим поймать де Куинси на месте преступления, тетушка Каллида.

— О… — пораженно протянула Тесс.

Джем закатил глаза.

— Да, она тетя Шарлотты, — пояснил он. — Отец Шарлотты — ее брат — раньше управлял Академией. Она любит приказывать, но сама всегда делает только то, что хочет.

— Точно, — согласился Уилл. — Знаете, что она мне однажды предложила?

Джем ошеломленно посмотрел на друга. В его взгляде смешались удивление и недоверие.

— Она этого не делала.

— Делала, — настаивал Уилл. — Какой скандал, правда? Но я бы мог даже согласиться, если бы она не попыталась запугать меня.

Джем скорбно покачал головой и вновь обратил все свое внимание на библиотеку.

— Кроме того, на одном из деталей механизма, спрятанного в теле Миранды, мы нашли печать де Куинси, — продолжала Шарлотта. — Слишком многое связывает его с кровавыми убийствами, произошедшими в последнее время, и мы больше не можем закрывать на это глаза.

— Согласна, — поддержала ее Лилиан. — Я считаю, мы во что бы то ни стало должны выяснить, зачем де Куинси создает все эти механизмы, причем выяснить это в ближайшее время. Один или два механических человека роли не играют, но если он решит собрать целую армию? Что будет тогда?

— Это всего лишь предположение, Лилиан, причем не подкрепленное фактами, — заметил Майкл.

Лилиан лишь отмахнулась от него:

— Механический человек по сути своей не является ни ангелом, ни демоном, ни созданием Бога, ни созданием Дьявола. И отсюда возникает вопрос: можем ли мы использовать против механических людей свое оружие?

— Думаю, вы создаете проблемы на пустом месте, — возразил Бенедикт Лайтвуд. — Автоматы существуют уже много лет. Миряне ими буквально очарованы. Но пока что ни один автомат не представлял для нас реальной угрозы.

— Прежде ни один из них не был сделан при помощи волшебства! — взвилась Шарлотта.

— Вы говорите о таких автоматах… — Лайтвуд, казалось, начал терять терпение.

Шарлотта заносчиво вскинула голову, но Тесс и юноша видели, с какой силой она сжала руки под столом.

— Вас беспокоит, Бенедикт, что мы в обход Закона накажем де Куинси за преступления, которые он не совершал, и тем самым разрушим хрупкий мир, что установился между детьми ночи и нефилимами. Я права? — Бенедикт Лайтвуд кивнул. — Уилл предлагал лишь проследить за де Куинси, давайте же так и поступим. Если мы придем к выводу, что он не нарушает закон, мы не станем ничего предпринимать и не разрушим наши отношения с детьми ночи. Если же мы увидим, что де Куинси нарушает Закон, значит, он лгал нам всегда, а подобное поведение мы не можем игнорировать. Закон и Соглашение — превыше всего, и мы жестоко покараем любого, кто рискнет их нарушить.

— А я согласен с Шарлоттой, — впервые за все это время подал голос Габриэль Лайтвуд, и Тесс была чрезвычайно удивлена его словами. — Думаю, предлагаемый ею план весьма хорош. Только есть одно «но»: не стоит посылать девушку, меняющую форму, вместе с Уиллом Херондэйлом. Он слишком молод, чтобы участвовать в такой серьезной операции. Вы не боитесь доверить ему столь рискованное дело?

— Ах ты, маленький выскочка! — зарычал Уилл, наклоняясь ниже и чуть ли не припадая к полу, словно хотел прыгнуть вниз и наброситься на Габриэля. — Когда я доберусь до тебя…

— Вместо Уильяма с ней пойду я, — продолжал тем временем младший Лайтвуд. — Поверьте, я буду присматривать за девушкой, а не глазеть по сторонам.

— Раньше я думал, что его достаточно будет просто повесить, а теперь думаю, его следует четвертовать, да и то это будет довольно мягким для него наказанием, — серьезно проговорил Джем, однако потом не выдержал и озорно улыбнулся.

— Тесс знает Уилла, — возразила Шарлотта. — Она ему доверяет.

— Ну этого я бы не стала утверждать, — пробормотала Тесс.

— Кроме того, план придумал именно Уилл, это он многое выяснил о деятельности «Клуба Преисподняя», а значит, он и должен вывести де Куинси на чистую воду, — не сдавалась Шарлотта. — Уилл знает, что искать в доме де Куинси, знает, как выглядят механизмы, уже видел убитых ради создания автоматов людей. К тому же он превосходный разведчик и хороший сумеречный охотник. Вы должны дать ему этот шанс.

Габриэль скрестил руки на груди, на лице его застыло упрямое выражение.

— Я ему ничего не должен.

— Итак, Уилл и ваша девочка-колдунья в нужный день и в нужный час попадут в дом де Куинси, дождутся, когда собравшиеся там нарушат Закон, а затем оповестят нас о происходящем… Каким, кстати, образом они это сделают? — спросила Лилиан.

— С помощью одного из изобретений Генри, — ответила Шарлотта, и голос ее, когда она произносила имя мужа, предательски дрогнул. — Фосфор. Благодаря ему колдовской свет на мгновение вспыхнет так ярко, что осветит весь дом. Это и послужит нам сигналом.

— Господи, только не одно из изобретений Генри, — пробормотал Майкл.

— Действительно, на первых порах у него были сложности с созданием соответствующего устройства, но вчера вечером его опыты закончились успехом, — возразила Шарлотта. — Все работает безотказно.

Майкл фыркнул: