Механический принц — страница 45 из 81

ных свеч.

Те из стен, которые она могла видеть, были темно-темно синими, и на тех стенах, которые выходили на реку были французские окна, некоторые из которых были открыты, чтобы проветривать помещение. В комнате, несмотря на прохладную погоду снаружи, было душно.

По ту сторону окон были изогнутые каменные балконы, с которых открывался вид на город. Стены были в основном скрыты большими полосами мерцающей ткани, петли и завитки которой нависали над окнами и двигались от слабого ветерка. На ткани были изображены всевозможные узоры, вытканные золотом. Такое же мерцание, перемещение узоров, заставило заболеть глаза Тессы там, внизу.

Комната была наполнена людьми. Ну, если быть точнее, не совсем людьми. Большинство выглядело достаточно по-человечески. Она так же мельком увидела мертвенно белые лица вампиров и несколько ифритов фиолетовых и красных оттенков, одетых по последнему писку моды. На большинстве, хотя и не на всех, посетителях были одеты маски — сложные конструкции из золотого и черного; маски с длинным крючковатым носом, как у докторов во время чумы, с крошечными прорезями для глаз; красные дьявольские маски, дополненные рогами.

Однако некоторые были без масок, включая группу женщин, чьи волосы были неярких лавандовых, зеленых и фиолетовых оттенков. Тесса не думала, что они были крашеными, а даже если так, все равно они носили свои волосы распущенными, как нимфы на картинах. Их одежда была так же скандально свободной. Они явно не носили корсет, и были одеты в платья из струящегося материала, из бархата, тюля и атласа.

Среди человеческих гостей в глаза бросались фигуры всех размеров и форм. Здесь был мужчина, слишком высокий и тонкий, чтобы быть человеком, одетый в пальто и фрак, рисующийся перед молодой женщиной в зеленом плаще, чьи красные волосы блестели как медный пенни. Существа выглядели как огромные собаки, блуждающие среди гостей, их желтые глаза были широкими и наблюдательными. У них были ряды шипов вдоль спины, как на картинках экзотических животных, которые она видела в книгах. Дюжина маленьких гоблинов, существа взвизгивали и болтали друг с другом на непонятном языке. Они, казалось, боролись за какую-то еду, которая была похожа на разорванных лягушек.

Тесса сглотнула слюну и повернулась… И увидела их там, где не видела до этого. Ее мозг, возможно, принял их за декорации, доспехи, но они не были ими. Автоматы выстроились вдоль стен, молчаливые и неподвижные. Они были в виде людей, как кучер, который принадлежал Темным Сестрам, и одеты в ливреи дома Лайтвудов, каждая из которых была украшена Уробосом над грудью слева. Их лица были пустыми и безликими, как эскизы детей, которые не были закончены.

Кто-то положил руку на ее плечо. Ее сердце подскочило от страха. Она была раскрыта! Когда каждый мускул ее тела напрягся, легкомысленный, знакомый голос сказал:

— Я думал, что ты уже никогда не придешь, Джесси, дорогая.

Она обернулась и взглянула в лицо своему брату. В последний раз когда Тесса видела Нейта, он был помят и окровавлен, рыча в коридоре Института с ножом в руке. Тогда он был ужасной смесью пугающего, жалкого и ужасающего одновременно.

Этот Нейт был совершенно другим. Он улыбнулся ей яркими голубыми глазами. Джессамин была ниже, чем она. Было странно, не доставать даже до подбородка своего брата, а только лишь до груди. Его волосы были чистыми и причесанными, а на коже не было синяков. На нем был элегантный фрак и черная манишка, которая оттеняла его белокурую красоту. Его перчатки были безупречно белыми. Это был Нейт, каким он всегда мечтал быть — богатый на вид, элегантный и утонченный. Чувство удовлетворенности сочилось из него, меньше удовлетворенности, должна была признать Тесса, чем самовольства. Он выглядел как Черч после того, как убил мышь.

Нейт засмеялся.

— Что такое Джесс? Ты выглядишь так, будто ты увидела привидение.

Увидела. Привидение брата, о котором я когда-то заботилась. Тесса дотянулась до Джессамин, до отпечатка Джессамин в ее сознании. Снова это чувство, как будто ее руки проходят через ядовитую воду, не в состоянии схватиться за что-нибудь твердое.

— Я… внезапный страх охватил меня, что тебя здесь не будет, — сказала она. На этот раз его смех был нежным.

— И упустить шанс увидеть тебя? Не будь такой дурочкой. — Он огляделся, улыбаясь. — Лайтвуду бы следовало почаще выкладываться, чтобы произвести впечатление на Магистра. — Он протянул ей руку. — Не окажешь ли ты мне честь потанцевать со мной Джесси?

Джесси. Не «Мисс Лавлейс». Все сомнения, которые могли быть у Тессы по поводу того, серьезны ли их отношения, исчезли. Она заставила свои губы растянуться в улыбке.

— Конечно.

Оркестр, собрание маленьких мужчин с фиолетовой кожей, одетых в серебристую сетку, играл вальс. Нейт взял ее за руку и вывел на танцевальную площадку.

Слава Богу, подумала Тесса. Слава Богу, что она годами вертелась возле своего брата в гостиной их крошечной квартиры в Нью-Йорке. Она знала точно, как он танцует, как соответствовать его движениям, даже в этом меньшем незнакомом теле. Конечно, он никогда не смотрел на нее так, так нежно со слегка приоткрытыми губами.

Господи Боже, что если он поцелует ее? Она не думала о такой возможности. Она бы оттоптала ему ботинки, если бы он это сделал. О Боже, молилась она. Не позволяй ему попытаться. Она сказала быстро:

— Мне сегодня было ужасно тяжело тайком выбраться из Института. Эта маленькая негодяйка Софи почти нашла приглашение.

Нейт сжал ее сильнее.

— Но она же не нашла, не так ли?

В его голосе была предупреждение. Тесса ощутила, что была близка к серьезной оплошности. Она попыталась быстро оглядеться: где же Уилл? Что он сказал? Если даже ты не увидишь меня, я буду там? Но она никогда не чувствовала себя настолько оставленной самой по себе.

С глубоким вздохом она потрясла головой, пытаясь из-изо всех сил подражать Джессамин.

— Ты держишь меня за дуру? Конечно же, нет. Я стукнула по ее тощему запястью зеркалом, и она тут же его выронила. Кроме того, она, судя по всему, не успела даже его прочитать.

— В самом деле, — сказал Нейт, заметно расслабившись, — они могли бы найти тебе горничную, которая будет больше подходить для леди. Ту, которая говорит по-французски, умеет шить.

— Софи умеет шить, — сказала Тесса машинально, и одернула себя. — Сносно, — исправилась она и, захлопав ресницами, посмотрела на Нейта. — Как ты держишься с тех пор, как мы в последний раз виделись?

А то у меня нет ни малейшего представления, когда это могло бы быть.

— Очень хорошо. Магистр по-прежнему благоволит ко мне.

— Он мудр, — выдохнула Тесса. — Он может признать неоценимое сокровище, когда он видит одно из них.

Нейт легко дотронулся до ее лица рукой в перчатке. Тесса с трудом заставила себя не напрягаться.

— Все благодаря тебе, моя дорогая. Мой истинный маленький кладезь информации. — Он придвинулся к ней ближе: — Я вижу, ты надела платье, о котором я тебя просил, — прошептал он. — С тех пор как ты описала, себя в нем на прошлом рождественском балу, я очень хотел увидеть тебя в нем. И могу ли я сказать, что ты ослепительна?

Тесса почувствовала, как будто ее желудок хочет подняться наверх, подступая к горлу. Ее глаза снова начали носиться по комнате.

С некоторой долей радости, она увидела Гидеона Лайтвуда, который прекрасно выглядел в своем вечернем наряде, хотя он и стоял оцепенело возле одной из стен, как будто его прилепили. Только его глаза передвигались по комнате. Габриэль бродил взад-вперед со стаканом чего-то, что напоминало лимонада, в руку, его глаза светились любопытством. Она увидела, что он подошел к одной из девушек с длинными лавандового цвета волосами и начал разговаривать. Вот вам и никакой надежды, что парни не знают, что их отец замышляет, подумала она, глядя на Габриэля с раздражением.

А затем она увидела Уилла. Он прислонился к стене напротив нее между двумя пустыми стульями. Несмотря на то, что на нем была маска, ей казалось, что она может заглянуть прямо ему в глаза. Как будто он стоял достаточно близко, чтобы она могла до него дотронуться.

Она ожидала увидеть, что его забавляет ее затруднительное положение, но это не забавляло его. Он выглядел напряженный, разъяренным и…

— Боже, я ревную к каждому мужчине, который смотрит на тебя, — сказал Нейт. — Только я должен смотреть на тебя.

Боже правый, подумала Тесса. Неужели такие разговоры действительно работают с большинством женщин? Если бы ее брат пришел бы к ней, чтобы спросить совет на счет этой жемчужины мысли, она бы, не раздумывая, сказала ему, что это звучит по-идиотски. Хотя, возможно, ей просто кажется, что это звучит по-идиотски, потому что он ее брат. И подлец.

Информация, подумала она. Я должна получить информацию и затем убраться подальше от него прежде, чем меня и вправду стошнит.

Она снова посмотрела на Уилла, но он исчез, будто его там и не было. Однако сейчас она ему верила, что он находится где-то здесь, наблюдая за ней, даже если она не может его увидеть. Она набралась мужества и сказала:

— Правда, Нейт? Иногда я боюсь, что ты дорожишь мной только из-за информации, которую я могу предоставить тебе.

На несколько мгновений он остановился как вкопанный, почти рывком вытащив ее из танца.

— Джеси! Как ты можешь даже думать о таких вещах? Ты знаешь, как я тебя обожаю. — Он укоризненно посмотрел на нее, когда она начала двигаться под музыку снова. — Это правда, что твоя связь с Нефилимами Института была неоценима. Без тебя я бы никогда не узнал, например, что они собираются в Йорк. Но я думал, ты знаешь, что помогаешь мне, потому что мы работаем на наше совместное будущие. Когда я стану правой рукой Магистра, дорогая, подумай, как хорошо я смогу обеспечить тебя.

Тесса нервно рассмеялась.

— Ты прав, Нейт. Мне просто иногда делается страшно. Что если Шарлотта выяснит, что я шпионю для тебя? Что они сделают со мной?

Нейт легко повернул ее вокруг.