Там необыкновенно красиво и уединенно. А за домом начинаются холмы, покрытые лесом. В некоторых местах среди деревьев неожиданно открывается вид на многие мили мирной сельской Англии. На холме есть летний домик. Он даже меблирован, хотя, мне кажется, там многие годы никто не бывал.
Пенсхерст. Место, где он живет. Теперь там его дом.
Там жила Элис. Там он жил бы с ней и со своим сыном, если бы они не погибли.
– Тебе бы там понравилось, Эмми. – Он наклонил к ней голову и прикоснулся к ее руке. – Мне очень хотелось бы, чтобы ты там побывала.
На мгновение у нее даже закружилась голова от желания побывать там. Но всего лишь на мгновение.
– Нет, – покачала она головой. И, рассмеявшись, указала рукой на изящную прямую дорожку, по которой они шли, на нарядных прогуливающихся людей. Вот где она хочет быть. Здесь ее место.
Он снова заставил ее взглянуть ему в лицо.
– Ты говоришь правду? – спросил он. Она заметила, что оба они разговаривают жестами. – Мне грустно видеть...
Но она не уловила окончания фразы. И не узнала, что именно наводит на него грусть. Два джентльмена из ее обычной свиты остановились перед ними и с улыбками раскланялись с ней. Они осыпали ее комплиментами, поинтересовались, увидят ли ее сегодня на балу, раскланялись с не проронившим ни слова Эшли и отправились своей дорогой. Она весело улыбнулась Эшли.
– Меня не удивляет твой успех, – заметил он. – Но неужели это то, чего ты хочешь, Эмми?
Конечно. Разве он не видит? Она объяснила это с помощью свободной руки и улыбки. Потом вдруг вспомнила что-то.
– Д-а-а, – произнесла она, сияя улыбкой. Одно-единственное слово. Весь ее словарный запас.
– Я мог бы научить тебя всем словам в словаре, – сказал он. – И сейчас еще могу. А ты могла бы научить меня...
Но его прервал еще один джентльмен, гулявший под руку с молодой леди, который раскланялся с Эмми и спросил, понравился ли ей вчерашний балет.
Когда они пошли дальше, она избегала смотреть на Эшли. Не могла. Она чувствовала, что линия ее обороны готова рухнуть словно карточный домик. До сих пор она не признавалась себе, что это всего лишь линия обороны, а на самом деле ей вовсе не доставляет удовольствия все, что с ней происходит. Сердце ее разбито вдребезги. И она знала также, что Эшли тоже не нашел покоя с тех пор, как они виделись в последний раз, и, наверное, никогда его не найдет. Ему не нужно было прибегать к помощи слов или жестов, чтобы сказать ей это.
Он снова прикоснулся к ее руке и осторожно пожал ее, так что она не могла не взглянуть на него.
– Мне было жаль Пауэлла в то утро у водопада, когда ты отказалась смотреть на него, – сказал он. – Теперь ты то же самое проделываешь со мной, Эмми.
Она с удивлением отметила, что маска по-прежнему держится на ее лице, и улыбнулась.
– Эмми! – Он наклонил голову совсем близко и произнес беззвучно, только двигая губами:
– Еще не исключена возможность твоей беременности? Ты беременна?
Нет. У нее были подозрения, но потом, когда обнаружилось, что все в порядке, она вздохнула с облегчением.
Она перестала улыбаться. Нет, ребенка не будет. И у него больше нет никаких обязательств перед ней. Он может, если пожелает, снова считать ее своей сестрой. Но она не могла понять, почувствовал ли он облегчение. Он просто смотрел ей в глаза, и она опустила их. Да, возможность такого исхода существовала. Целых два дня она думала...
Но потом оказалось, что это не так.
И она очень жалела, что этого не произошло. Какие глупости иногда приходят в голову. Если бы она забеременела, то ей пришлось бы выйти за него замуж. За человека, которого она любила всем сердцем, но который считал ее всего лишь милой сестренкой. Это было бы невыносимо.
Она снова взглянула ему в глаза и улыбнулась.
И тут ее внимание отвлекла остановившаяся перед ними пара. Она их не знала. Оба улыбались Эшли.
– Вот мы и снова встретились, – произнес мужчина, а женщина рассмеялась.
Эмили взглянула на Эшли. Он кивнул им. Она заметила, что он помедлил в нерешительности, но потом взглянул на нее.
– Эмми, – сказал он, – позволь представить тебе моих соседей по Пенсхерсту: сэра Генри Верни и мисс Барбару Верни. – Он взглянул на них. – Это леди Эмили Марлоу, сестра графа Ройса и герцогини Харндон.
Она весело улыбнулась им. Его новые друзья, часть его новой жизни. Они ей понравились. Глупо, наверное, делать столь скоропалительные выводы, но они показались ей очень симпатичными. Мисс Верни ответила ей улыбкой. Сэр Генри низко поклонился.
– Вы из Боуден-Эбби? Однажды я проезжал мимо этого поместья. Великолепное место.
– Да, – кивнула она. Это ее дом.
– Я правильно понял? – спросил сэр Генри, оборачиваясь к Эшли. – Мне кажется, вы умеете читать по губам, леди Эмили. Я заметил, что вы поняли то, что я сказал о Боуден-Эбби, и согласились со мной.
, – Должно быть, требуется большое напряжение, чтобы следить за губами, – вставила мисс Верни. – Я слышала, что любой недуг способствует укреплению характера, если воспринимать его как вызов. Вы с этим согласны, леди Эмили?
Она не была уверена, будто глухота укрепила ее характер и будто она отвечает на вызов судьбы. Ее безмолвный мир был таким же естественным для нее, как для них – мир шумный. А как насчет вызова, который бросает безмолвный мир? Но она не могла объяснить все это. Мисс Верни была такая милая, такая дружелюбная. Эмили улыбнулась ей и успела вовремя оглянуться, чтобы увидеть, что сказал Эшли:
– Эмми очень скромна, чтобы говорить о своих достижениях. Сегодня, например, она будет танцевать со мной на балу.
Эмили рассмеялась.
– Ты так думаешь? – Она удивленно подняла брови, когда они минуту спустя двинулись дальше.
– С чем ты не согласна? – спросил Эшли. – С тем, что я самонадеянно представил тебя незнакомым людям?
Или с тем, что я самонадеянно заявил, не спросив предварительно тебя, что ты будешь танцевать со мной?
– Да, это, – жестом показала она. – Ты думаешь, что я буду танцевать?
– Конечно, будешь, Эмми, – рассмеялся он. Когда он смеялся, вся его суровость исчезала. Не стоило бы ей видеть его смеющимся слишком часто, предупредила она себя. – Потому что ты любишь танцевать, помнишь? Тебе всегда хотелось танцевать. И один я настолько безрассуден, что принимаю брошенный вызов.
Она снова рассмеялась.
– Так ты будешь? – спросил он ее жестами, глазами и губами. – Танцевать со мной? Будешь, Эмми?
Да, будет. Пусть даже на глазах у всего великосветского общества. Конечно, будет.
И только когда он подсадил ее в коляску, она расправила юбки, а он, обогнув коляску, сел рядом, она поняла: что-то изменилось. Она все так же улыбалась, смеялась, искрилась счастьем, как весь последний месяц. Но что-то изменилось. Маска, которую она носила, соскользнула, уступив место, пусть ненадолго, тому, что она тщательно скрывала. Ей стало страшно.
Глава 16
– Помнишь, мы оба очень удивились, узнав, что Элис вышла замуж, – говорила Барбара Верни брату, когда они, расставшись с Эшли и Эмили, продолжили прогулку. – И гадали, какому мужчине удалось уговорить ее вступить в брак. Теперь мы получили ответ: сходство несомненно.
– Интересно, была ли она счастлива, – отозвался он. – Трудно представить Элис счастливой. И это неудивительно...
– Лучше не обсуждать эту тему, – прервала его сестра. – Я сама виновата, что разбудила воспоминания. Она плохо кончила, бедняжка. Будем надеяться, что теперь она обрела покой. Но бедный лорд Эшли потерял и сына. Неудивительно, что у него такой тревожный вид. Ты не находишь, что он обаятелен, Генри?
– Немного замкнутый, – возразил он. – И в глазах я заметил холодность. Наверное, нелегко знакомиться с людьми, которые росли вместе с его женой. Должно быть, ему потребовалось мужество, чтобы нанести нам визит.
– Холодность? – удивилась она. – Мне так не показалось, Генри. У него просто очень печальные голубые глаза. И не смотри на меня так. Я не влюбилась ни в лорда Эшли, ни в кого-либо другого. А как тебе понравилась леди Эмили Марлоу?
– Она редкостная красавица, – признал он, – причем с изюминкой, что делает ее совершенно неотразимой.
– Даже ее неспособность говорить тебя не пугает?
– Напротив, – ответил он. – Любой мужчина будет готов бороться за счастье удержать взгляд этих чудесных глаз на своих губах и эту обворожительную улыбку на собственной персоне.
– Генри, – рассмеялась сестра, – ты совсем потерял голову.
– Вовсе нет, – запротестовал он. – Уверяю тебя, это не так. Но согласись, есть от чего потерять голову. Ладно, хватит об этом. Бал, о котором упоминал Кендрик, – это, наверное, тот, который сегодня дает леди Брайант. Может, мне стоит пригласить леди Эмили на танец?
– Любая леди сочтет, что ей крупно повезло, – сказала Барбара.
На балу у леди Брайант Эшли появился позднее, чем предполагал. В конце дня в резиденцию Харндонов прибыли Люк и Анна с детьми, и он, едва поздоровавшись с ними, был сразу же вовлечен в обычную кутерьму.
Остановившись в дверях, он окинул взглядом бальный зал и сразу же увидел Эмили. Она стояла рядом с леди Стерн в окружении группы джентльменов и смеялась, прикрывшись веером. Как и в Воксхолле, ее волосы были искусно уложены в сложную прическу и напудрены, лицо слегка подкрашено. С одной стороны возле губ была налеплена мушка. Она выглядела великолепно в серебристом наряде. Только веер был малиновым.
Ему не нравилось, когда она такая. На балу у Люка, когда он, еще не узнав Эмми, выделил ее как самую красивую леди в зале, его влекла элементарная похоть. И сейчас под внешним блеском трудно было разглядеть настоящую Эмми. Ему совсем не понравилось, когда при взгляде на нее его охватило желание. Но ведь когда он обладал ею, она выглядела по-другому. Тогда она была настоящей Эмми, его диким, беспечным эльфом.
Хорошо, что она не забеременела, с облегчением подумал он. И категорически отвергла его предложение о замужестве. Значит, о том эпизоде можно и должно забыть. Им не надо больше бояться встретить друг друга. Ему приятно было думать, что он может снова бывать с ней вместе. Но он попытается больше не вовлекать ее снова в темные глубины своей души.