Примечания
1
О слое, к которому принадлежали трое этих людей, – слое, возникшем в жизни нашего общества в начале 60-х годов, и об особой роли его в нашей тогдашней жизни см. в нашей работе «Поколение 1890-х годов в Советской России» (Чудакова М. Новые работы: 2003–2006. М., 2007. С. 481–500).
2
Гаген-Торн Н. И. Воспоминания об Александре Блоке // Блоковский сборник. II. Труды Второй научной конференции, посвященной изучению жизни и творчества А. А. Блока. Тарту, 1972. С. 445.
3
Белоус В. Вольфила [Петроградская Вольная Философская Ассоциация]: 1919–1924. Книга 1: Предыстория. Заседания. М.: Модест Колеров и «Три квадрата», 2005. С. 201.
4
Решетов A. M. Репрессированная этнография: люди и судьбы // Этнографические тетради. Вып. 4. СПб., 1994. С. 186–187.
5
Вольно-философская ассоциация, возникшая в Петрограде в 1919 г.
6
Борис Николаевич Бугаев – Андрей Белый.
7
«Ничего страшного, господин профессор!» (нем.)
8
КРД – контрреволюционная деятельность.
9
КРТД – контрреволюционно-троцкистская деятельность.
10
Зэки были лишены права писать и читать книги. Единственной формой передачи пережитого были стихи, которые передавались изустно. (Примечание автора.)
11
18/VI 1979 г.
…это такое же восприятие грядущего ЧЕРЕЗ ПОДСОЗНАНИЕ открылось мне на Колыме:
Земля в безмолвии лежала.
Сиял мороз, и снег визжал…
Ведь УМОМ нельзя было это предвидеть в 37-м году, но я УВИДЕЛА все это. Это озарение. Как же молиться, Господи, мне Имени Твоему, чтобы суметь увидеть и выковать то самое главное, что смутно мерещится.
12
Л. – Лима – Соломон Давидович Цирель-Спринцсон, с которым вместе возвращались «на материк».
13
В кухне, почти нашей, у нас было небольшое подполье, обыскивающие в нем долго рылись. Им давно не пользовались, пришлось сдвигать столы, что вызывало особое подозрение. Бумаги перерыли все, перечитывали все мои девичьи письма и дневники. С тех пор я не могу их писать. А колымских стихов все-таки не достали – я просидела на них весь обыск. (Примечание Г. Ю. Г.-Т.)
14
Страшно (нем.).
15
Удивительно (нем.).
16
В рукописи «Галя С.». По вполне понятным причинам автор не называет полную ее фамилию – Сокол. (Примечание Г. Ю. Г.-Т.)
17
Николай Александрович Козырев. (Примечание Г. Ю. Г.-Т.)
18
«Параша» не только ведро с нечистотами, но и новости. По традиции, еще с царских тюрем, «парашу» выносили в уборную, и там создавался центр тюремных новостей: получали записки, оставляли знаки. Оттуда добывались и расходились вести. Они тоже назывались «параши». (Примечание Г. Ю. Г.-Т.)
19
Букв. «на четырех булавках» (фр.) – подтянута, аккуратна, тщательно одета.
20
– Нет ли кого-нибудь, кто говорит по-французски? Нет ли кого-нибудь? (фр.)
21
– К вашим услугам, мадам (фр.).
22
– Какое счастье! (фр.)
23
Об этой повести идет речь во «Втором туре» и «На Енисее».
24
Весьма, сильно, крепко (северный говор).
25
Мягкие кожаные сапоги (северный говор).
26
Цитата из «Маугли» Киплинга в переводе К. И. Чуковского.
27
Он и стал организатором и первым директором Лапландского заповедника – Герман Михайлович Крепс.
28
Сапоги из оленьей шкуры.
29
Впоследствии Вера Федоровна Шухаева, жена художника, колымчанка, как и он.
30
Бабушка и сестра были на моем иждивении с 1948 г. Я работала, и друзья были. Они писали маме, бывали у бабушки. (Примечание Г. Ю. Г.-Т.)
31
Отрывки из дневников и писем Нины Ивановны с комментарием Г. Ю. Г.-Т.
32
Вера Федоровна Газе – астроном, подруга с 1936 г.
33
Стихотворение более раннее, 1950 года – видимо, вспомнилось.