Мемуары Дьявола — страница 217 из 217

[568]. Секрет читательского успеха «Мемуаров Дьявола» – и в этой устойчивости и однозначности нравственных оценок.

«Мемуары Дьявола» вызвали целую эпидемию дьявольщины и во французской литературе, и за ее пределами. Романы, эссе, театральные постановки конца 1830–1840-х годов были наполнены реминисценциями из Сулье. Можно назвать среди подобных сочинений «Неизданную главу из Историй дьявола» (1837) Ж. Жанена, «Нескромные признания Люцифера, записанные под диктовку его секретарем» (1842) Жоржа-Мари Дернваля, водевиль Араго и Вермона «Мемуары дьявола» (1842), фантастическую драму «Дьявольский колокольчик» (1849) Буржуа и Гервиля и т. п. В год смерти Ф. Сулье в 1847 году в театре «Амбигю» с успехом играли «Сына Дьявола», пьесу Поля Феваля и Сент-Ива. Сам Сулье пишет в 1840–1845 годах романы в духе своего шедевра – «Общая исповедь», «Неведомые драмы», «Если бы молодость знала, если бы старость могла». Однако прежний триумф для писателя уже недостижим: интерес публики отныне обращен к новому кумиру – автору «Парижских тайн» (1842) Эжену Сю.

Может показаться, что Ф. Сулье, чей лучший роман так и не был переведен на русский язык, остался практически неизвестен в России ХIХ века. Однако это не так. Русскому читателю были знакомы и интересны некоторые другие романы писателя, переведенные в России: «Влюбленный лев» (см.: Отечественные записки. 1839. № 11), «Призрак любви» (см.: Отечественные записки. 1840. № 3), «Маргарита» (см.: Отечественные записки. 1842. № 5), «Графиня де Монрион» (1860), «Кузнецы» (1862). Имя его неизменно появлялось в обзорах современной европейской литературы, которые регулярно писали русские критики от Надеждина до Белинского: О. Сенковский относил Ф. Сулье к «молодой словесности»[569] наряду с В. Гюго, А. Дюма, А. Виньи и О. Бальзаком; В. Г. Белинский – к «даровитым людям» современной французской литературы[570]; И. А. Гончаров – к «новой школе» романистов (см.: Обыкновенная история», ч. 2, гл. 3); А. А. Григорьев – к «ярким талантам», оставившим по себе память «хоть одной замечательной книгой»[571]. Наконец, вместе с Э. Сю, Ж. Санд, В. Гюго, через посредство широкой традиции «популярного романа», обращающегося к критико-патетическому описанию общественных нравов современного общества, Ф. Сулье оказал значительное влияние на Ф. М. Достоевского[572].

О том, что молодой Ф. М. Достоевский интересовался романами Ф. Сулье, писал его бывший соученик, писатель Д. В. Григорович: «Он одно время пристрастился к романам Ф. Сулье, особенно восхищали его „Записки демона“» (то есть «Мемуары Дьявола». – Н. П.)[573]. По воспоминаниям доктора А. Е. Ризенкампфа, лечившего писателя и дружившего с ним, мы также убеждаемся, что русский романист увлекался не только творчеством Бальзака, Жорж Санд и В. Гюго, но и произведениями Э. Сувестра, Поля де Кока и Ф. Сулье, выделяя в романах последнего именно «Мемуары Дьявола»[574].

Имя автора «Мемуаров Дьявола» встречается в одной из заметок Ф. М. Достоевского[575], в его повести «Дядюшкин сон», однако суть состоит даже не в этих упоминаниях, а в истоках жанровой поэтики великого русского романиста. Так, по мнению М. М. Бахтина, творчески воспринимая и «высокую» и «массовую» модификации социального романа XIX в., Ф. М. Достоевский осваивает «карнавальную» традицию в ее сочетании с «авантюрным сюжетом и острой злободневной социальной тематикой» главным образом именно через Фредерика Сулье и Эжена Сю[576]. Следы чтения романов Ф. Сулье специалисты по творчеству Достоевского обнаруживают также в конкретных сюжетных перекличках – например, в «Братьях Карамазовых» (в главе «Черт. Кошмар Ивана Федоровича»)[577], однако тема эта пока не разработана. Между тем интересным объектом будущего исследования мог бы стать сравнительный анализ художественного воплощения темы «дьявольщины», «бесовства» в жизни общества у Ф. Сулье и Ф. М. Достоевского, он позволил бы расширить наши представления как о творчестве каждого из этих писателей, так и о формах взаимодействия элитарной и массовой литературы, о взаимовлиянии романтизма и реализма, о взаимосвязях французского и русского романа XIX века. И это – один из самых сильных аргументов в пользу публикации перевода «Мемуаров Дьявола».

Примечания

Публикация романа началась в периодических изданиях: первым был напечатан отрывок V главы первого тома «Ночь в дилижансе» («Ревю де Пари», сентябрь 1836 г.), затем – часть главы III второго тома под названием «Гангерне. Смешная история» («Ревю де Пари», 30 декабря 1836 г.), в которой не было указаний на связь с предшествующим текстом, отсутствовали главные персонажи романа – Дьявол и Луицци. Начало романа (то есть I глава первого тома – «Замок Ронкероль») появилась в «Ревю де Пари» в январе 1837 года вместе с еще двумя главами из второго тома – «Три кресла» и «Первое кресло» (VIII, IX). 8 мая 1837 года там же увидел свет отрывок из III главы второго тома «Контора нотариуса» (без Дьявола и Луицци). С сентября по декабрь 1837 года в «Журналь де Деба» были напечатаны тринадцать отрывков из VII–XI глав четвертого тома под общим названием «Дочь пэра Франции», с 19 ноября по 3 декабря 1837 года там же – I–V главы пятого тома, а с 16 по 26 января 1838 года – VII–XIV главы седьмого тома и I–II главы тома восьмого. К этому времени роман Ф. Сулье уже стал выходить в книжном варианте: 8 июля 1837 года – первые два тома, 4 ноября того же года – третий и четвертый, 13 января 1838 года – пятый и шестой и 3 марта того же года – седьмой и восьмой тома. По подсчетам специалистов, в периодических изданиях опубликовано только 28 % романного текста.

В течение XIX века сочинение Ф. Сулье много раз публиковалось отдельными изданиями. Важнейшие из них (в сокращенном библиографическом описании): P., [s. d.]; P.: Dupont, 1837; 1838; Bruxelles: Wahlen, 1837; Bruxelles: J. Jamar, 1838; P.: Gosselin, 1841; 1843; P.: Boule et Cie, 1844; 1845; P.: Société générale de librairie, 1855; P.: Gavard, 1857; P.: Librairie nouvelle, 1857; P.: Jaccottet, Bourdillat et Cie, 1857; P.: Michel-Lévy frères, 1860. (Œuvres complètes); P.: Le Clerc, 1876; P.: C. Lévy, 1888. В ХХ столетии «Мемуары Дьявола» во Франции выходили в 1979 году (см.: Soulié F. Les Mémoires du Diable. P.: Hachette, 1979. (Club pour vous)), в начале XXI – в 2003 году со статьей и комментариями Алекса Ласкара (см.: Soulié F. Les Mémoires du Diable / еd. A. Lascar. P.: Robert Laffont, 2003. (Bouquins)).

Перевод на русский язык осуществлен по изданию: Soulié F. Les Mémoires du Diable: En: 8 vol. Bruxelles; Leipzig: C. Hochhausen et Fournes, 1837–1838 и сверен с уже указанным новейшим изданием 2003 года, комментарии к которому частично использовались при подготовке предлагаемых ниже примечаний.