Мемуары папы Муми-тролля — страница 19 из 20

Я был твердо уверен в том, что наш блистательный эксперимент с «Морским оркестром» был только началом большого путешествия в огромный мир. Однако вышло иначе. Это приключение было вершиной в нашей жизни, самым замечательным событием, но без продолжения.

По возвращении домой, когда суматоха, связанная со свадьбой Шнырька, улеглась, Фредриксон начал совершенствовать свое изобретение. Одно изменял, другое пристраивал, прилаживал, шлифовал, чистил, красил то и дело, и под конец «Морской оркестр» стал походить на гостиную.

Иногда Фредриксон устраивал прогулки с Самодержцем или Королевской Вольной колонией, но к обеду всегда возвращался.

Я мечтал отправиться дальше, чахнул от тоски по большому миру, который ждал меня. Дождь лил все сильнее, и все время находилась работа: то надо было чинить руль, электропроводку или канатный люк, то что-нибудь переделывать.

Пришло время штормов.

Дом Мюмлы сдуло ветром, а ее старшая дочь простудилась, оттого что спала на дворе. Дождь накапал и в кофейную банку Шнырька. У одного меня был нормальный дом с хорошей печкой. Что мне оставалось делать? Разумеется, все они вскоре поселились у меня. Теперь мы жили одной семьей и вели самую обыкновенную жизнь, а мне от этого становилось все скучнее и скучнее.

Не могу описать, как это скверно, когда твои друзья либо женятся, либо становятся королевскими изобретателями. Сегодня ты принадлежишь беспечной компании любителей приключений, готовых отправиться в путь, как только им наскучит оставаться на одном месте. Отправляйся куда только захочешь, перед тобой карта всего мира… и вдруг путешествия перестают их интересовать. Им хочется жить в тепле. Они боятся дождя. Они начинают собирать вещи, которые никуда не поместить. Они говорят только о разных пустяках. Ни на что серьезное они уже решиться не могут. Раньше они прилаживали парус, а теперь строгают полочки для фарфоровых безделушек. Ах, можно ли говорить об этом без слез!

Хуже всего было то, что они заразили и меня своим настроением: чем уютнее мне становилось сидеть с ними у камина, тем труднее было стать свободным и смелым, как морской орел. Вы понимаете меня, дорогие читатели? Я сидел взаперти, но все помыслы мои были о свободе, а за окном бушевал шторм и лил дождь.

В тот особенно важный вечер, о котором я сейчас расскажу, погода была прескверная. Крыша дрожала и скрипела, порывы юго-западного ветра рвали на части идущий из трубы дым, дождь сильно стучал по веранде (я переделал капитанский мостик в веранду и пристроил к ней перила с узором в виде сосновых шишек).

– Мама! Ты почитаешь нам вслух? – попросили малыши Мюмлы, лежа в кроватках.

– Конечно, почитаю, – ответила Мюмла, – на чем мы остановились?

– Полицейский… инспектор Твигс… медленно… подкрался… ближе! – отбарабанили малыши.

– Хорошо, – сказала их мама. – «Полицейский инспектор Твигс медленно подкрался ближе. Что это там блеснуло, дуло револьвера? Полный холодной решимости занести карающий меч правосудия, он скользнул дальше, остановился и снова начал продвигаться вперед…»

Я рассеянно слушал Мюмлу, ведь этот рассказ я знал почти наизусть.

– Эта история мне нравится, – сказало привидение, вышивая узор на мешочке для гвоздей – скрещенные белые кости на черной фланели – и поглядывая на часы.



Шнырёк сидел у каминного огня и держал Сос за лапку. Юксаре раскладывал пасьянс. Фредриксон лежал на животе и рассматривал картинки в книге «Путешествие по океану». В доме было тепло и уютно. Чем дольше я глядел на все это, тем беспокойнее становилось у меня на душе. По моим ногам забегали мурашки.

Черные дребезжащие оконные стекла то и дело облизывала морская пена.

– Каково это плыть по морю в такую ночь… – мечтательно сказал я.

– Восемь баллов. Если не больше, – подхватил Фредриксон и продолжал разглядывать волны на картинках.

– Пойду погляжу, какая погода, – пробормотал я и выскользнул за дверь к подветренной стороне дома. С минуту я стоял неподвижно и прислушивался.

Грозный шум волн наполнял мрак, окружавший меня. Я принюхался, прижал уши и подался на наветренную сторону. Шторм, рыча, набросился на меня, и я зажмурил глаза, чтобы не видеть неописуемо страшных сил, вырвавшихся на свободу в осеннюю ночь. Лучше не думать о таких кошмарных вещах…

Впрочем, это был один из немногих случаев, когда я вовсе ни о чем не думал… Я знал лишь, что мне нужно спуститься к берегу, к ревущим волнам, это было волшебное предчувствие, какое в жизни часто приводит к удивительным результатам.

Луна вышла из-за ночных туч, и в ее свете мокрый песок засиял, как металл. Волны с грохотом бились о берег, словно строй белых драконов, которые, выпустив когти, кидаются на берег, отступают со скрежетом назад, в темноту, и снова возвращаются на берег.

Я и сейчас содрогаюсь от этих воспоминаний!

Что заставило меня наперекор ночи и холоду (а для муми-тролля нет ничего хуже холода) блуждать в эту знаменательную ночь, которая послала маму Муми-тролля на наш остров? (Ах, свобода, что это за удивительная вещь!)

Уцепившись за дощечку, она плыла по волнам; ее то кидало, словно мяч, в залив, то уносило назад в море.

Я ринулся на отмель, в воду, и закричал изо всех сил:

– Я здесь!

Вот она появилась снова. Она выпустила доску из лапок, и ее несло на гребне волны прямо ко мне. Не моргнув, смотрел я на приближавшуюся ко мне черную стену. Через секунду потерпевшая была в моих объятиях.



С неведомой мне ранее силой я крепко-накрепко уперся ногами в песчаное дно и выбрался на берег. Волны жадно хватали меня за хвост, а я шатался, упирался, боролся и наконец положил свою прекрасную ношу на берег, в безопасном от жестокого моря месте. Ах, это было совсем не то что спасать Хемулиху! Ведь теперь это была муми-тролль, как и я сам, но еще красивее, чем я: маленькая троллиха, и я спас ее!

Она села и закричала:

– Где моя сумка? Спасите сумку!

– Вы держите ее в своих лапках, – сказал я.

– Ах, так она при мне! – воскликнула она. – Какая радость…

Тут она открыла ее и, порывшись, извлекла из нее пудреницу.

– По-моему, морская вода испортила пудру, – огорченно сказала она.

– Неважно, вы и без нее прекрасны, – галантно заметил я.

Она взглянула на меня – о, это был неописуемый взгляд! – и сильно покраснела.


Позвольте мне остановиться на сем столь значительном рубеже моей бурной молодости, позвольте мне закончить свои мемуары на том, как мама Муми-тролля – самая прекрасная из всех муми-троллих – вошла в мою жизнь! После этого она ласковым и всепонимающим взглядом посмотрела на все мои ребячества, а я стал вести себя здраво и разумно, и вместе с тем жизнь моя утратила очарование дикой свободы, которое и заставило меня писать мемуары.

Все это было ужасно давно, но теперь, когда я оживил в памяти эти события, мне кажется, что такое могло бы случиться со мною снова, хотя уже на совершенно иной лад.

Я откладываю в сторону перо, которым писал свои мемуары, твердо уверенный в том, что прекрасная пора приключений наперекор всему не окончена (ведь это было бы довольно печально).

Пусть каждый достойный уважения муми-тролль задумается над моими переживаниями, моим мужеством, здравым смыслом, моими добродетелями (а возможно, и над моими глупостями), – если он еще не принял решения набираться ума-разума из собственного опыта, переживая удивительные приключения и нелегкие испытания, какие выпадут на долю каждого молодого талантливого муми-тролля.


На этом мемуары заканчиваются.



Но за этим следует важный эпилог.

Эпилог


Муми-папа положил перо и молча окинул взглядом свою семью.

– Молодец! – растроганно сказала Муми-мама.

– Молодец, папа, – повторил Муми-тролль. – Теперь ты стал знаменитым.

– Это почему же? – воскликнул, подскочив, папа.

– Все станут читать твои мемуары и решат, что ты знаменитый, – уверенно заявил Муми-тролль.

Писатель весело помахал ушами.

– Может статься! – сказал он.

– Ну а потом, – крикнул Снифф, – что было потом?

– Ах, потом… – папа сделал неуверенный жест, подразумевавший дом, семью, сад, Муми-дален и вообще все, что идет следом за молодостью.

– Дорогие дети, – робко сказала Муми-мама, – потом началось это…

Внезапно веранда задрожала от порыва ветра. Хлынул дождь.

– Каково-то плыть по морю в такую ночь, – пробормотал папа словно про себя.

– Ну а мой папа как же? Юксаре? Что с ними сталось? И что было с мамой? – спросил Снусмумрик.

– А со Шнырьком? – крикнул Снифф. – Куда ты дел моего единственного папу? Уже не говоря про его коллекцию пуговиц и про зверюшку Сос!

На веранде наступила тишина.

И тут, именно в нужный для всей этой истории момент, в дверь постучали. Раздались три сильных коротких стука.

Муми-папа вскочил и закричал:

– Кто там?

Кто-то басом ответил:

– Отвори! Ночь мокрая и холодная!

Муми-папа широко распахнул дверь.

– Фредриксон! – крикнул он.

И на веранду действительно вошел Фредриксон, стряхнул с себя дождинки и сказал:

– Привет! Привет! Не сразу мы вас нашли.

– Ты ни капельки не постарел! – восторженно воскликнул Муми-папа. – Ах, как замечательно! Ах, какая радость!

Тут послышался глухой голос:

– В такую роковую ночь забытые кости стучат громче, чем когда-либо! – И из рюкзака Фредриксона, приветливо улыбаясь, выползло привидение собственной персоной.

– Добро пожаловать! – сказала Муми-мама. – Не хотите ли кофе?

– Спасибо, спасибо, – ответил Фредриксон. – Чашечку мне и чашечку привидению. И еще несколько чашечек тем, кто еще за дверью!

– А там еще кто-нибудь? – спросила Муми-мама.

– Да, там родители пришли. Только они вроде бы стесняются.

Снифф и Снусмумрик выбежали прямо под дождь, и там стояли их папы и мамы, они мерзли, но ужасно стеснялись, оттого что так долго не давали о себе знать. Там стоял Шнырёк и держал за лапку зверюшку Сос, а в больших чемоданах у них лежали обе коллекции пуговиц. Рядом стояли Юксаре с погасшей трубкой во рту, и растроганная до слез Мюмла-мама, и Дочь Мюмлы, и тридцать четыре малыша Мюмлы и, конечно, малышка Мю (которая нисколечко не подросла), и когда они все вместе поднялись на веранду, стало так тесно, что стены ее выгнулись наружу.