Мэнцзы — страница 19 из 35

[9] ?

3) Мэн-цзы ответил: Когда увещания министра действуют, советы его принимаются и (благодаря этому) обильные милости изливаются на народ, то, если министр по какой-либо причине уходит из своей страны, государь посылает людей проводить его из пределов государства. Далее он посылает предварительную рекомендацию туда, куда министр отправляется, забирает его поля и дома только после трехлетнего отсутствия его. Эти три действия называются трояким выражением внимания. При этих условиях будет носиться траур по прежнему государю[10].

4) В настоящее время, когда министр обращается с увещаниями, они не исполняются, говорит он, его не слушают; когда по какой-либо причине он оставляет страну, то государь арестует его. Мало того преследует его в той стране, куда он ушел и забирает его поля и дома в самый день его ухода. Это значит, что государь его разбойник и враг. А по разбойнику и врагу какой должен быть траур[11] ?

Ст. IV.

Мэн-цзы сказал: Когда без вины убивают ученых, то вельможа может оставить свое государство. Когда без вины избивают народ, то ученые могут переселяться.

Ст. V.

Мэн-цзы сказал: Если государь человеколюбив, то и все будут человеколюбивы, если государь справедлив, то и все будут справедливы.

Ст. VI.

Мэн-цзы сказал: Церемоний, несоответствующих в точности требованиям церемоний и долга, несоответствующего в точности требованиям долга, великий муж не исполняет[12].

Ст. VII.

Мэн-цзы сказал: Нравственные воспитывают безнравственных, способные воспитывают неспособных. Поэтому люди радуются иметь талантливых и нравственных отцов и старших братьев; но, если нравственные будут бросать безнравственных, а способные — неспособных, в таком случае между талантливыми и нравственными и между неспособными и безнравственными почти не будет никакой разницы[13].

Ст. VIII.

Мэн-цзы сказал: После того, как человек определит, чего ему не следует делать, он будет в состоянии делать то, что следует[14].

Ст. IX.

Мэн-цзы сказал: Какие печальные последствия должны нести те, которые говорят о чужих недостатках[15].

Ст. X.

Мэн-цзы сказал: Чжун-ни не делал ничего экстравагантного[16].

Ст. XI.

Мэн-цзы сказал: Великий муж не питает непременного убеждения в том, что его слово верно и что его действия непременно осуществимы; а в том и другом случае только обращает внимание на то, где справедливость[17].

Ст. XII.

Мэн-цзы сказал: Великий муж есть тот, кто не теряет своего детского сердца[18].

Ст. XIII.

Мэн-цзы сказал: Ухаживание за родителями, когда они живы не стоит того, чтобы считаться великим делом и только отдание им посмертного долга может считаться таковым.

Ст. XIV.

Мэн-цзы сказал: Благородный муж, следуя истинным путем, углубляется (в область знания), желая овладеть им. Овладев им, он спокойно пребывает в нем. Спокойно пребывая в нем, он твердо опирается на него. Твердо опираясь на него, он берет его справа и слева как из неиссякаемого источника. Поэтому-то он и желает овладеть им[19].

Ст. XV.

Мэн-цзы сказал: Обширная эрудиция и тщательное уяснение законов имеет целью, при их посредстве, обратиться к уяснению связующих начал[20].

Ст. XVI.

Мэн-цзы сказал: Не было случая, чтобы тот, кто пользуется своими преимуществами для покорения человека, мог покорить его. Вселенную же можно покорить только тогда, когда пользуются своими преимуществами для питания и воспитания народа. Без сердечной покорности вселенной невозможно сделаться ее правителем[21].

Ст. XVII.

Мэн-цзы сказал: Всякая ложь зловредна; но действительно зловредна та ложь, которая скрывает (от правителей) людей достойных по своим нравственным качествам и талантам[22].

Ст. XVIII.

Сюй-цзы сказал: Чжун-ни часто обращался с восхвалением к воде, говоря: «Ах, вода! Ах, вода!» Что он нашел в ней заслуживающего похвалы[23] ?

2) Мэн-цзы отвечал: Из родника бьет вода, не останавливаясь ни днем ни ночью. Наполнив все углубление, она устремляется далее и изливается в море. Таково свойство всего имеющего источное начало. Вот, что он нашел в ней заслуживающего похвалы[24].

3) Но возьмем воду, не имеющую истока. В седьмой и восьмой лунах, когда накопляется дождь, она наполняет канавы и арыки, но ее высыхание можно ожидать немедленно. Поэтому благородный муж стыдится незаслуженной славы[25].

Ст. XIX.

1) Мэн-цзы сказал: То, чем люди отличаются от животных, самая малость; народная масса бросает ее, между тем, как благородные люди сохраняют ее[26].

2) Шунь ясно понимал все разнообразие предметов, вникал в законы человеческих отношений. Он исходил в своей деятельности из человеколюбия и справедливости, а не исполнял только требования человеколюбия и справедливости[27].

Ст. XX.

Мэн-цзы сказал: Юй ненавидел прекрасное вино и любил добрые речи[28].

2) Тан (1783-1753) держался середины и назначал людей достойных, не осведомляясь об их происхождении[29].

3) Вэнь-ван (1231-1135) обращался с народом так, как будто бы он еще испытывал страдание и направлял свои взоры к истинному пути, как будто бы не видел его[30].

4) У-ван (1169-1116) не относился небрежно к близким и не забывал отдаленных.

5) Чжоу-гун (ум. 1105 по Р. Хр.) думал соединить в себе доблести трех царей, чтобы осуществить 4 принципа, которым они следовали и, если находил в них что-либо неподходящим (по времени и условиям), устремлял взоры вверх и думал, превращая ночь в день, и, когда ему удавалось по счастью додуматься до решения, он сидел в ожидании утра[31].

Ст. XXI.

1) Мэн-цзы сказал: С исчезновением следов сюзеренной власти, перестали являться и оды, а когда они перестали появляться сочинена была летопись «Чунь-цю»[32].

2) Летописи Цзинь'ская «Чэн», Чу'ская «Тао-у» и Лу'ская «Чунь-цю»[33].

3) Ее (т. е. летописи Чунь-цю) факты — это деяния Ци'ского князя Хуаня и Цзинь'ского Вэня; ее стиль — исторический. Что касается ее справедливого суда, сказал Конфуций, то я осмелился принять его на себя[34].

Ст. XXII.

1) Мэн-цзы сказал: Влияние государя прекращается чрез 5 поколений; влияние обыкновенного смертного (также) прекращается чрез 5 поколений[35].

2) Хотя мне не удалось быть учеником Конфуция, но я заимствовал (похитил) его учение от других для собственного блага[36].

Ст. XXIII.

1) Мэн-цзы сказал: С первого взгляда кажется, что можно взять; а потом оказывается, что можно не брать и не смотря на это взять — нанесешь ущерб честности. По-видимому можно дать, а потом покажется, что можно не давать и все таки дать — нанесешь ущерб милосердию. По-видимому можно умереть, а потом покажется, что можно не умирать и все-таки умереть — нанесешь ущерб мужеству[37].

Ст. XXIV.

1) Пан-мэн обучался стрельбе из лука у И. Постигнув в совершенстве искусство И, Пан-мэн подумал, что во всей империи только И превосходит его в стрельбе и вследствие этого убил И. Мэн-цзы по этому поводу сказал: в этом также виноват И. Гун мин — И сказал: «Судя по справедливости он как будто не виноват» выражая этим только то, что И был виноват в легкой степени. Как он мог быть невиноват[38]?

2) Чжэн'цы послали своего полководца Цзы-чжо Жу-цзы произвести нападение на княжество Вэй, которое послало своего полководца Юй-гун Сы для преследования его. Цзы-чжо Жу-цзы сказал: Сегодня я нездоров и не в состоянии держать лука — я должен умереть. Обратившись к своему вознице, он спросил его: «Кто меня преследует»? Возница отвечал: Юй-гун Сы. В таком случае я останусь жив, сказал Цзы-чжо Жу-цзы. Возница сказал: Юй-гун Сы искусный вэй'ский стрелок и вы говорите что останетесь живы — как же это объяснить? Юй-гун Сы, отвечал Жу, учился стрельбе у Инь-гун То, который в свою очередь учился ей у меня. Инь-гун То человек прямой и друзья, которых он выбирает, непременно люди прямые. Юй-гун Сы подъехав сказал: Отчего вы не держите лука? Сегодня я болен и не могу держать его, был ответ. Тогда Юй-гун Сы сказал: Ваш покорнейший слуга учился стрельбе у Инь-гун То, который учился ей у вас и я не могу вашим же искусством погубить вас. Но сегодняшнее дело — царское дело и я не смею манкировать им. С этими словами он вынул стрелы из колчана, ударом об колесо отбил их металлические наконечники, выпустил 4 стрелы и удалился