Мэнцзы — страница 28 из 35

[2] ?

4) Если, не обращая внимания на нижнюю часть предмета, вы будете равнять только верхушки, то кусок дерева в квадратный дюйм можно заставить подняться выше острия высокой башни[3].

5) Золото тяжелее перьев. Но разве это выражение относится к золотой пряжке и возу перьев?

6) Если брать важнейшее из питания и малозначительное из правил и сравнивать их между собою, то как можно остановиться на том, что питание только важнее соблюдения правил? Если брать важнейшее из удовлетворения полового влечения и малозначительное из правил и сравнивать их, то как можно остановиться на том, что удовлетворение полового влечения только важнее соблюдения правил[4] ?

7) Ступай и ответь ему так: Если вцепишься в руку старшего брата и отнимешь у него пищу, то ты будешь иметь ее, в противном случае ты ее не получишь, — то вцепишься ли ты в его руку? Если перелезешь чрез соседскую стену и обнимешь невинную дочь соседа, то ты получишь жену, а если не обнимешь — не получишь, — так обнимешь ли ты ее[5] ?

Ст. II.

1) Цзяо, уроженец владения Цао, обратился к Мэн-цзы с следующим вопросом: Все говорят, что можно сделаться Яо и Шунем — правда ли это? Правда, отвечал Мэн-цзы.

2) Гао-цзы продолжал: Я слышал, что Вэнь Ван был 10 фут, Тан 9 Ф. Теперь я имею 9 Ф. 4 д., но я только ем пшено. Что же надобно сделать, чтобы быть таким человеком, как они[6]?

3) Разве только в этом (росте) дело, отвечал Мэн-цзы. Все заключается только в делании того, что они делали. Вот здесь человек, у которого прежде не хватало силы поднять утенка; он значит был бессильный человек. А сегодня он сказал, что поднял 3000 гинов, то значит он силач. В таком случае тот, кто поднимает тяжесть, которую поднимал У-ху и будет также только У-ху. Разве для человека беду составляет то, что он не в состоянии справиться? Не делает — вот в чем беда[7].

4) Идти медленно позади старших будет выражением почтения к ним, а идти скоро впереди старших будет выражением неуважения к ним. Медленное шествие — разве это то, чего человек не может сделать? Нет это то, чего он не делает[8].

5) Если вы будете одеваться в одежду Яо, говорить то, что говорил Яо и поступать, как поступал он, то вы и будете Яо[9].

6) Цзяо сказал: Я могу иметь аудиенцию у Цзоу'ского владетеля, который может предоставить мне подворье. Я желаю остаться здесь, чтобы учиться у вас[10].

7) На это Мэн-цзы сказал: Путь к истинному учению подобен большой дороге. Разве его трудно знать? Зло только в том, что люди не ищут его. Возвратитесь на родину и ищите его. Недостатка в наставниках не будет.

Ст. III.

1) Гун-сунь Чоу обратился к Мэн-цзы с следующею речью: Гао-цзы сказал; что «Сяо-бянь» — это ода мелкого человека. Мэн-цзы сказал: Почему он так отозвался о ней? Потому что она проникнута ропотом[11].

2) Мэн-цзы сказал: Тупоголов же старик Гао по отношению к оде. Вот здесь есть человек и Юе'ский уроженец, взявшись за лук, намеревается выстрелить в него; тогда я обращаюсь к нему с увещаниями, болтая и шутя, потому только, что он мне чужой. Но, если бы мой старший брат взялся за лук с целью выстрелить в него, то я со слезами стал бы упрашивать его (не делать этого) — это только потому, что он мне родной. Ропот оды Сяо-бянь выражает любовь к родным, а любовь к родным — это проявление человеколюбия. Да, тупоголов старик Гао в своем отношении к этой оде[12].

3) Гун-сунь Чоу сказал: А как же в песнях Кай-фын не выражается ропота[13]?

4) Мэн-цзы сказал: Родительская погрешность, описываемая в Кай-фын, малая, а описываемая в Сяо-бянь большая. Когда родительская погрешность велика и против нее не выражается ропота, то это значит усиливать ослабление родственного чувства. Когда же родительская погрешность мала и против нее выражается ропот, то это будет раздражение. А усиливать ослабление родственного чувства есть непочтительность, но раздражение есть также непочтительность[14].

5) Конфуций сказал: Шунь — он действительно был в высшей степени почтителен. В 50 лет с сердцем, исполненным любви, он стремился к родителям.

Ст. IV.

1) Сун Кэн намеревался отправиться в Чу; Мэн-цзы встретил его в Ши-цю[15].

2) Мэн-цзы спросил: Учитель, куда вы отправляетесь?

3) Сун Кэн отвечал: Я слышал, что между Цинь и Чу затевается война. Я хочу повидать Чу'ского князя и уговорить его оставить это намерение. Если Чу'скому князю это не понравится, то я повидаю Цинь'ского князя и буду отговаривать его от этого намерения. Из двух князей будет один, который благосклонно отнесется к моим советам.

4) Мэн-цзы сказал: Если вам угодно я не буду спрашивать вас о подробностях, но я желал бы услышать главные основания (вашего плана). Как вы хотите уговорить их? Сун Кэн отвечал: Я буду говорить им о невыгодах ее (войны) для них. Мэн-цзы отвечал: Ваша цель бесспорно велика, но ваша вывеска не годится[16].

5) Если вы станете уговаривать их, приняв в основание пользу и если они, обрадовавшись пользе, отменят поход армий, то все чины обеих армий возвеселятся о прекращении похода и будут находить удовольствие в корысти. Тогда подданные в служении государю, сыновья в служении отцам и младшие братья в служении старшим будут питать корыстное чувство. Таким образом между государем и подданными, отцами и сыновьями, младшими и старшими братьями совершенно исчезнут человеколюбие и справедливость и во взаимных сношениях они будут руководствоваться корыстью. А при таком условии не бывает того, чтобы князья не погибали. Если вы станете уговаривать их, приняв за основание человеколюбие и справедливость и если они, обрадовавшись человеколюбию и справедливости, отменят поход своих армий, то все чины обеих армий возвеселятся о прекращении похода и будут находить удовольствие в человеколюбии и справедливости. Тогда подданные в служении государю, сыновья в служении отцам и младшие братья в служении старшим будут питать чувство человеколюбия и справедливости. Таким образом, между государем и подданными, отцами и сыновьями, младшими и старшими братьями установятся отношение, основанные на человеколюбии и справедливости с исключением корысти. А при таком условии невозможное дело, чтобы князь не достиг сюзеренной власти. К чему говорить о корысти?

Ст. V.

1) Когда Мэн-цзы жил в Цзоу, то Цзи-жэнь, оставшись наместником в владении Жэнь, хотел завязать с ним сношения при помощи подарков. Приняв подарки, Мэн-цзы однако не ответил ему визитом. Когда он жил в Пин-лу, Чу-цзы был там первым министром и хотел также завязать с ним сношения при помощи подарков. Мэн-цзы принял их, но не отвечал визитом[17].

2) Потом, отправившись из Цзоу в Жэнь, он посетил Цзи-цзы (Цзи-жэнь); а отправившись из Пин-лу в Ци, он не посетил Чу-цзы. У-лу-цзы, обрадовавшись, сказал: И я буду иметь случай расспросить его по этому поводу[18].

3) Вслед за этим он спросил его: Учитель, когда вы были в Жэнь, то посетили Цзи-цзы, а когда отправились в Ци, то не сделали визита Чу-цзы. Потому что он министр, не правда ли?

4) Нет, отвечал Мэн-цзы. В Шу-цзине сказано: При представлении подарков высшим большее значение имеет этикет; если этикет не равняется подаркам, то говорится, что это не есть поднесение, потому что не заботились о поднесении[19].

5) Вследствие этого такие подарки не составляют подношение высшему.

6) У-лу-цзы обрадовался и когда кто-то спросил его, то он отвечал: Цзи-цзи не мог отправиться в Цзоу, а Чу-цзы мог отправиться в Пин-лу[20].

Ст. VI.

1) Шунь-юй Кунь сказал: Те, которые ставят славу и подвиги на первом плане, работают для людей (общества), а те, которые ставят их на заднем плане, работают для себя. Вы, учитель, были в числе трех главных министров. Но, вы оставили службу прежде, чем ваша слава и ваши деяния отразились на государе и на народе. Разве человеколюбивые люди поступают так[21] ?

2) Мэн-цзы отвечал: Не хотевший служить своими достоинствами беспутному государю, занимая место подданного, — это был Бо-и. Пять раз отправлявшийся к Тану и столько же раз к Цзе, — это был И Инь. Не питавший отвращения служить грязному государю и не отказывавшийся от малой должности — Лю-ся Хуй. Пути этих трех почтенных людей были различны, но их цель была одна. Одна — какая же? Человеколюбие. Она-то и составляет цель благородного мужа. Почему непременно они должны были следовать одним путем?

3) Кунь продолжал: В княжестве Лу'ского князя Му Гун-и-цзы управлял государством, а Цзы-лю и Цзы-сы были министрами и, не смотря на это, урезание Лу'ского княжества весьма увеличилось. Если это так, то люди, одаренные талантами и нравственными качествами, бесполезны для государства[22]