[30].
ГЛАВА I. Лян-хуй-ван. Часть 2.
Ст. I.
1) Чжуан-бао, увидавшись с Мэн-цзы, сказал ему: Я виделся с князем, который говорил мне о своей любви к музыке и я не нашелся, что ответить ему. Что вы скажете о музыке, добавил Чжуан-бао. Мэн-цзы ответил: Если у князя любовь к музыке была бы сильна, то Ци'ское княжество было бы близко к благоустройству[1].
2) Представившись в другое время князю, Мэн-цзы сказал: Князь вы говорили достопочтенному Чжуану, что вы любите музыку. Было ли это? Князь, изменившись в лице, сказал: Я не в состоянии любить музыку древних царей, а только люблю современную музыку.
3) Мэн-цзы сказал: Если ваша любовь к музыке сильна, то Ци'ское княжество недалеко от благоустройства, потому что современная музыка походит на древнюю.
4) Князь сказал: Можно ли осведомиться об этом. Мэн-цзы сказал: Что приятнее — одному ли наслаждаться музыкою, или вместе с другими? Лучше вместе с другими, отвечал князь. Что приятнее — с немногими наслаждаться ею, или же с многими? Лучше с многими, отвечал князь.
5) Я прошу дозволение говорить вам о музыке.
6) Положим, что у вас теперь играет музыка. Народ, услышав у вас звуки барабанов и колоколов, флейт и свирелей, с недовольством и нахмурившись, будет говорить друг другу: наш князь любит музыку; но за чем же нас-то он довел до такой крайности? Отцы и дети не видят друг друга, братья, жены и дети разлучены и разбрелись. Положим, что вы охотитесь здесь. Народ, услышав шум телег и лошадей и увидев красоту знамен, с недовольством и нахмурившись, будет говорить друг другу; наш князь любит охоту; но зачем же нас-то он довел до такой крайности? Отцы и дети не видят друг друга, братья, жены и дети разлучены и рассеяны. Для этого нет другого объяснение, как то, что вы не веселитесь вместе с народом (т. е. не разделяете удовольствий с народом)[2].
7) Положим, что у вас теперь играет здесь музыка. Народ услышав у вас звуки барабанов и колоколов, флейт и свирелей, радостно и с веселым видом, станет говорить друг другу: по всей вероятности наш князь здрав? Иначе, как бы он мог наслаждаться музыкою? Сегодня вы, князь, охотитесь здесь и народ услышав шум телег и лошадей и увидев красоту знамен, с радостью и с довольным видом, станет передавать друг другу: должно быть наш князь не болен? Иначе, как бы он мог охотиться. И это ни от чего другого, как от того, что вы, князь, разделяете удовольствия с народом[3].
8) Теперь, если вы, князь, будете разделять удовольствие с народом, то будете царствовать[4].
Ст. II.
1) Ци'ский Князь Сюань спросил: Парк Вэнь-вана имел 70 квадратных ли. Было ли это? Мэн-цзы ответил: В записках было об этом.
2) Такой большой! сказал князь. А народ находил еще что он мал, сказал Мэн-цзы. Мой парк, сказал князь, всего 40 квадр. ли и народ находит еще, что он велик. Как же это так?
Мэн-цзы ответил: Правда Вэнь-ванов парк имел 70 кв. ли, но за то туда ходили собирающие сено и топливо, туда имели доступ и охотники за фазанами и зайцами. Он пользовался им вместе с народом и народ находил его малым. Разве это не так[5]?
3) Когда я впервые прибыл к границам вашего государства, то спросил о том, что в нем особенно запрещено и уже после этого осмелился вступить в него. И я услышал, что в предместье есть парк в 40 ли квад. и что убивший в нем оленя судится, как за убийство человека. В таком случае, эти 40 кв. ли составляют западню в государстве. И разве неправ народ, считая парк большим[6]?
Ст. III.
1) Ци'ский князь Сюань спросил: Есть ли правила для сношение с соседними государствами? Есть, отвечал Мэн-цзы. Только гуманный государь, владея большим государством, в состоянии служить малому государству. На этом основании Тан служил Гэ, Вэнь-ван, служил дикарям Гунь. Далее, только умный государь, владея малым государством в состоянии служить большому государству. На этом основании Тай-ван служил Сюнь-юй'ям, Гоу-цзянь служил У[7].
2) Тот, кто, владея большим государством, служит малому делает это из любви к небу; а тот, кто владея малым государством служит большему, делает это из боязни пред небом. Любящий небо охраняет вселенную, а боящийся неба охраняет (только) свое государство[8].
3) В книге стихотворений сказано: «Трепеща пред величием неба, я таким образом охраняю его (т. е. государство»)[9].
4) Князь сказал: Как велики эти слова! Но, у меня есть недостаток — я люблю храбрость[10].
5) На это Мэн-цзы отвечал: Князь, я прошу вас не любить малой храбрости. Если кто, ударяя по своему мечу и с гневным взглядом, скажет: как он смеет противостоять мне? Это будет храбрость обыкновенного человека, годная для сопротивление одному человеку. Прошу вас, князь, расширить ее.
6) В книге стихотворений сказано: «Грозен был князь в своем гневе, привел в порядок свою армию, чтобы остановить движение на Цзюй, укрепить Чжоуское счастье (трон) и отвечать надеждам вселенной (Китая). Вот храбрость Вэнь-вана; он одним порывом своего гнева, доставил спокойствие населению вселенной[11].
7) В Шу-цзине сказано: «Небо сотворило народ и поставило для него правителей и учителей, с единственною целью, чтобы они помогали Верховному Владыке, чтобы любовь их распространялась во всех концах (вселенной). От меня зависит, как поступать с виновными и невинными (т. е. казнить одних и успокаивать других). Кто во вселенной осмелится преступить его волю. Один человек во вселенной самовольничал и У-ван устыдился этого». Вот мужество У-вана, который также воспылав гневом, доставил спокойствие населению вселенной[12].
8) Теперь, если вы, князь, воспылаете гневом, с тем чтобы доставить спокойствие народу, то народ будет только бояться, что вы не любите храбрости.
Ст. IV.
1) Ци'ский князь Сюань, приняв Мэн-цзы в Сюе-гуне (снежный дворец) сказал ему: Люди достойные также находят наслаждение в этом? Да, находят, отвечал Мэн-цзы. Но если народ не получает удовольствий, то он порицает своих правителей.
2) Не прав тот, кто, не получая удовольствия порицает своих правителей; то также неправы и правители, которые не разделяют удовольствий с народом[13].
3) Когда правитель радуется радостями народа, то и народ также радуется его радостями; когда он скорбит скорбями народа, то и народ скорбит его скорбями. Он радуется из за государства и скорбит из за него же. А если так, то невозможно, чтобы такой правитель не был царем[14].
4) В древности Ци'ский владетель Цзин спросил у Янь-цзы: Я хотел бы посмотреть горы Чжуань фу и Чао-у, по морскому берегу спуститься на юг и достигнуть до Лан-я. Что я должен сделать, чтобы мое путешествие могло сравниться с обозрениями, совершавшимися древними царями[15]?
5) Янь-цзы отвечал: Прекрасный вопрос. Когда сын неба посещал князей, то это называлось «объездом»; объезд это обозрение вверенных им стран. Когда князья представлялись сыну неба это называлось докладом об управлении. Доклад об управлении это отчет в том, что было сделано по их должности. Как сын неба, так и князья все имели дело, а не попусту ходили. Весной они наблюдали над посевом и восполняли. недостаток (в семенах); осенью наблюдали за уборкою и помогали нуждающимся. Ся'ская пословица говорит: «Если бы наш князь не предпринимал весенних прогулок, то чем бы создавалось наше благополучие? Если бы наш князь не совершал (осенних) объездов, то каким путем к нам шла бы помощь?» Эти прогулки и объезды служили образцом для вассальных князей[16].
6) Теперь не так. Отряд следует за князем и повсюду забирает продовольствие. Вследствие этого голодные не имеют пропитания; удрученные работами не имеют отдыха. Бросая косые взгляды, все поносят князей и тогда народ начинает совершать беззаконие. Вопреки царской воли (князья) угнетают народ. Запасы продовольствия льются, как вода. Князья следуют по течению (т. е. предаются страстям), или же идут против течения (сопротивляются желанием народа); тратят время и идут к погибели. Все это удручает подчиненных им правителей[17].
7) Следовать по течению и забывать возвратиться — это значит плыть по воле течения; плыть вверх по течению и забыть возвратиться — это значит втянуться. Предаваться охоте с ненасытною страстью — это называется тратить время. Чувствовать ненасытную страсть к вину — это называется погибнуть[18].
8) У прежних царей не было удовольствий, к которым бы они привязывались страстно и не было поступков, ведущих к потере времени и пагубных. Образ деятельности вашей зависит от вас, князь.
9) Цзин Гун остался доволен; объявил по всему государству, выселился за город и вслед за этим стал открывать хлебные магазины для пополнения недостатков народа и, призвав главного капельмейстера, сказал ему: Составь для меня пьесу о взаимном довольстве князя и министра друг другом. По всей вероятности, это были пьесы Чжи-шао и Цзио-шао. Стихи к ним гласили следующее: «Что