Мэнцзы — страница 5 из 35

за преступление останавливать государя? Тот кто останавливает государя любит его»[19].

Ст. V.

1) Ци'ский князь Сюань сказал: Все говорят мне, чтобы я разрушил светлый зал[20]. Разрушить ли его, или нет[21]?

2) Мэн-цзы отвечал: Светлая зала — это царская зала. Если вы, князь хотите вести истинно царское правление (т. е. гуманное), не разрушайте его.

3) Князь сказал: Могу ли я слышать от вас об истинно царском правлении? Мэн-цзы ответил: В древнее время Вэнь-ваново правление в Ци заключалось в следующем: Земледельцы 1/9 полей возделывали для правительства; потомки заслуженных людей получали жалованье; на заставах и базарах хотя и производился досмотр, но пошлин не брали; относительно озер и рыболовных прудов запрещений не существовало; наказание преступников не распространялось на их жен и детей. Были тогда старики без жен, называвшиеся вдовцами, старухи без мужей, называвшиеся вдовами, старые люди, бездетные, называвшиеся одинокими и юнцы без отцов, называвшиеся сиротами — эти четыре класса были беднейшими людьми в империи, которым не к кому было обращаться с своими нуждами; и Вэнь-ван, начиная правление и оказывая благодеяния, прежде всего обращает внимание на эти четыре класса. В Ши-цзине сказано: «Хорошо богатым людям; но жаль этих удрученных сирот»[22].

4) Ах! какие прекрасные речи, сказал князь. Мэн-цзы на это заметил: Если вы одобряете их, то почему не привести их в исполнение? Князь ответил: У меня есть недостаток — я любостяжателен. На это Мэн-цзы отвечал: В древности Гун-лю также был любостяжателен. В книге стихотворений сказано, что он «то складывал хлеб в вороха, то ссыпал его в амбары; то завязывал сухой провиант в мешки, имея в виду собрать и успокоить народ, чтобы тем прославить свое царство. С натянутыми луками, с поднятыми щитами, пиками и секирами он после этого открыл свое шествие». Таким образом, он мог начать путешествие после того, как оставшиеся в Ци имели запасы хлеба в ворохах и амбарах, а отправлявшиеся в путь имели хлеб в мешках. Князь, если вы любите богатство и разделяете его с народом, то какая трудность будет для вас достигнуть царской власти над вселенною (т. е. Китаем)[23].

5) Князь сказал: меня есть недостаток — я питаю пристрастие к красоте. Мэн-цзы сказал: В древности князь Тай питал страсть к красоте, любя свою княгиню. В книге стихотворений сказано: «Гу-гун Дань фу на завтра утром, проскакав на коне по берегу западной реки до подножия горы Ци, и с госпожою Цзян пришел и вместе поселился. В то время в домах не было ропщущих девиц, а вне дома неженатых мужчин». Князь, если вы имеете пристрастие к красоте и разделяете его с народом (то есть, что и народу вы даете возможность одинаково с вами пользоваться прелестями красоты), то, что за трудность для вас достигнуть царского достоинства[24]?

Ст. VI.

1) Мэн-цзы, обратившись к Ци'скому князю Сюаню, сказал: Представьте князь, что один из ваших сановников, поручив жену и детей своему другу, сам отправился в страну Чу путешествовать; а когда возвратился домой, то нашел, что друг морит их голодом и холодом. Как он должен был поступить с ним? Прекратить с ним дружбу, ответил князь.

2) Мэн-цзы продолжал: А когда судья не в состоянии управлять своими подчиненными, то как с ним быть? Отставить его, отвечал князь.

3) А когда, продолжал Мэн-цзы, во всем государстве нестроение, то как с этим быть? Князь посмотрел направо и налево и заговорил о другом[25].

Ст. VII.

1) Мэн-цзы, при свидании с Ци'ским князем Сюанем, сказал: То, что называется древним государством, не значит того, что в нем есть высокие деревья, а что есть родовитые сановники; а вы не имеете даже близких сановников; люди выдвинутые вами вчера, сегодня уходят неизвестно куда[26].

2) Князь сказал: Как я мог знать, что они неспособны и не принимать их на службу[27]?

3) Мэн-цзы заметил: Государь употребляет на службу людей достойных и талантливых в силу необходимости. Так как этим он дает возможность низким стать выше почтенных и чужим выше родных, то не должен ли он быть в этом осторожным[28]?

4) Когда, продолжал Мэн-цзы, все окружающие вас скажут о ком либо: «талантливый и достойный человек» — нельзя верить этому. Когда все сановники скажут: «это талантливый и достойный человек» — то же нельзя верить этому. Когда же весь народ скажет, что это достойный человек, то после этого присмотритесь к нему и, если увидите, что он действительно достойный человек, тогда и назначайте его. Точно так же, когда все окружающие вас скажут: это негодный человек — не слушайте; все сановники скажут, что это негодный человек, то же не слушайте; но, когда народ скажет, что это негодный человек, тогда присмотритесь к нему, и если увидите, что он негоден, тогда и удаляйте его (со службы)[29].

5) Когда все приближенные говорят вам, что такой-то человек заслуживает смертной казни — не слушайте их; когда все сановники говорят то же самое — не слушайте и их; но, когда весь народ скажет, что такой то заслуживает казни, тогда вникните в дело и, если увидите, что он действительно заслуживает смертной казни, то и казните. Поэтому-то и говорится: народ казнил его.

6) Только в таком случае правителей можно будет назвать отцом и матерью народа.

Ст. VIII.

1) Ци'ский князь Сюань спросил: Правда ли, что Чэн-тан отправил Цзе в ссылку, а У-ван поразил Чжоу? Мэн-цзы ответил: В преданиях имеется об этом?

2) А разве можно, чтобы подданный убивал своего государя?

3) Мэн-цзы ответил: Кто убивает гуманность, тот называется разбойником; тот, кто посягает на справедливость, называется злодеем; а злодея и разбойника называют отверженным человеком; и я слышал, что убили отверженного человека, Чжоу, но не слышал, чтобы убили государя[30].

Ст. IX.

1) Мэн-цзы, при свидании с Ци'ским князем Сюань, сказал ему: Когда вы строите большой дом, то конечно приказываете старшине рабочих отыскать для этого крупный лес и когда он найдет его, то вы, князь, радуетесь, находя, что он может удовлетворить своему назначению; когда же рабочий, обтесывая утонит его, то вы будете гневаться, находя, что дерево не в состоянии удовлетворить своему назначению. Человек учится в молодости, а когда возмужает, то хочет приложить свое учение на практике; если вы скажете ему: брось пока свое учение и следуй за мною, то, что мы скажем об этом?

2) Теперь у вас здесь есть необделанная яшма; хотя бы она стоила сотни тысяч (240.000 лан), конечно вы заставите гранильщика огранить ее. Когда же дело касается управления государством, вы говорите: оставь пока твою науку и следуй за мною. Почему же в этом случае вы поступаете не так, как с яшмою, которую приказываете огранить[31]?

Ст. X.

1) Ци'сцы, напав на владение Янь одержали победу[32].

2) Князь Сюань спросил, говоря: Некоторые говорят мне, чтобы я не брал (княжества Янь), другие же говорят, чтобы я взял его. Государству, располагающему 10.000 колесниц, начать открытую войну с государством, располагающим тем же количеством колесниц и в 50 дней взять над ним верх, одних человеческих сил для этого не хватило бы. Если я не возьму его, то небо непременно пошлет несчастье. Взять его. Что вы на это скажете[33]?

3) Мэн-цзы отвечал: Если вы возьмете его и Яньский народ будет доволен, то берите его. Из древних людей, поступивших так — это был У-ван. Если вы возьмете его и Яньский народ будет недоволен, то не берите его. Из древних людей, поступивших так — это был Вэнь-ван[34].

4) Когда вы с своим государством, располагающим 10.000 военных колесниц пошли войною против равносильного государства и побежденный народ встретил ваше войско с корзинами пищи и с кувшинами питья, то было ли в этом что-либо другое, кроме желание избавиться от огня и воды (бедствия)? А если вода будет глубже и огонь будет сильнее, то он также отвернется от вас и только[35].

Ст. XI.

1) Когда Ци'сцы, напав на Янь, овладели им, то все князья стали совещаться между собою о том, как бы избавить Янь. Тогда князь Сюань, обратившись к Мэн-цзы сказал: Князья много замышляют напасть на меня. Каким образом предотвратить это? Мэн-цзы отвечал: Я слышал о человеке, который, владея 70 ли, управлял вселенною. Это был Тан (Чэн-тан); но не слыхал, чтобы, владеющий уделом в 1.000 ли, боялся других.

2) В Шу-цзине сказано: Тан, приступая к походам против тирании, начал с Гэ. Весь народ питал к нему такое доверие, что, когда он направлялся с войском на В, то западные варвары поднимали ропот, а когда он направлялся на Ю, то северные варвары поднимали ропот, говоря: «почему он оставляет нас позади других». Народ ожидал его, как в великую засуху ожидают облака и радугу (т. е. дождь). Движение на рынке не прекращалось и земледельцы по прежнему занимались своими работами. Наказывая правителей, он утешал народ. Его прибытие было подобно своевременному дождю. Народ был объят великою радостью. Далее, в Ши-цзине сказано: Мы ожидаем нашего князя; князь придет и снова вызовет нас к жизни