[36].
3) Теперь Яньский правитель угнетал свой народ; вы отправились и наказали его. Народ, полагая, что вы спасете его от бед, встретил ваше войско с корзинами, наполненными пищею и кувшинами — питьем. А вы убили их отцов и старших братьев, связали их детей и младших братьев, разрушили храм предков, перевезли их драгоценные сосуды. Как же это можно так? Во вселенной (империи) все завидовали силе Ци'ского княжества, а теперь, когда территория его удвоилась и гуманное правление в нем не практикуется — это вызовет движение против него всех войск в поднебесной[37].
4) Князь, если вы поторопитесь издать приказ о возвращении Яньских (пленных) старцев и детей, остановите перевозку их драгоценных сосудов и, по совету с Яньским народом, поставите для него правителя, то пожалуй еще можно будет достигнуть приостановления этого движение[38].
Ст. XII.
1) Между Цзоу и Лу была ссора и Лу-гун спросил Мэн-цзы, говоря: Из моих служащих умерло 33 человека и никто из народа не хотел умереть защищая их. Если казнить их, то всех не переказнишь, а если не казнить, то ведь они с злорадством смотрели на смерть своих начальников и не спасли их. Как же тут быть[39]?
2) Мэн-цзы отвечал: В злополучные годы, в голодные годы, когда старые и немощные из ваших подданных умирали в канавах и рвах и сильные тысячами разбредались в разные стороны, а между тем ваши магазины были полны хлеба и кладовые также наполнены и никто из ваших чинов не доложил вам об этом. Таким образом, они были небрежны по отношению к народу. Цзэн-цзы сказал: «остерегайтесь, остерегайтесь! Что исходит от вас то и возвратится к вам». Отныне, народ поквитался с ними. Государь не вини его[40].
3) Если вы будете управлять гуманно, то этот народ будет любить высших и умирать за своих начальников.
Ст. XIII.
1) Тэн'ский владетель Вэнь обратился с следующим вопросом: Тэн маленькое владение, лежащее между княжествами Ци и Чу. Служить ли Ци, или Чу?
2) Мэн-цзы отвечал: Этот план для меня недостижим; но, если вы настаиваете, то у меня есть одно средство: выкопайте ров (вокруг города), возведите стены и охраняйте их с народом, защищайтесь до смерти, но так, чтобы народ не ушел от вас — это исполнимо[41].
Ст. XIV.
1) Тэн'ский владетель Вэнь обратился к Мэн-цзы с следующею речью: Ци'сцы намереваются укрепить Сюе. Я очень боюсь. Как тут быть[42]?
2) На это Мэн-цзы отвечал: В древности, когда князь Тай жил в Бинь и подвергался нападением северных варваров, то он удалился оттуда, направился к подошве горы Ци и поселялся там. Он взял это место не по выбору, а в силу необходимости[43].
3) Если вы будете делать добро, то между вашими потомками без сомнения найдутся такие, которые будут царствовать. Государь кладет основание и передает царство потомкам, чтобы они могли продолжать дело, но что касается завершения его, то это зависит от неба. Что можете вы сделать против него? Старайтесь делать добро и только[44].
Ст. XV.
1) Тэн'ский владетель Вэнь обратился к Мэн-цзы с следующими словами: Тэн государство малое. Если я истощу все силы на служение великим государствам (своим соседям), то тогда я не спасусь от них. Как же тут быть? На это Мэн-цзы отвечал: В древности, когда князь Тай жил в Бинь и на него стали производить набеги Северные варвары он служил им мехами и шелками, но не мог избавиться от них; служил им с усердием собаки и лошади, но не мог избавиться от них; служил им и дорогими каменьями, но также не мог избавиться от них. Тогда, собрав старцев, он обратился к ним с следующею речью: Предмет желаний северных варваров есть моя земля. Я слышал, что правитель не губит людей из-за того, что служит средством к их пропитанию (из-за земли). Дети мои! Чего вам беспокоиться, что у вас не будет правителя? Я удалюсь отсюда. Вслед за этим он ушел из Бинь, перевалил чрез горный хребет Лян, построил город у подошвы горы Ци и поселился в нем. Тогда Бинь'цы сказали: Он гуманный человек, нам нельзя терять его. Последовавших за ним была такая масса, которая напоминала толпы отправляющиеся на ярмарки[45].
2) Другие говорят, продолжал Мэн-цзы, что одна личность не имеет права располагать по своему усмотрению наследственною землею и не должна оставлять ее даже до смерти.
3) Государь прошу выбрать одно из двух.
Ст. XVI.
1) Лу'ский князь Пин готов был выйти из дворца, когда его любимец Цзан-цан почтительно сказал ему: Прежде, когда вы выходили, то непременно отдавали приказ чинам о том, куда вы отправляетесь; теперь же экипаж уже запряжен, а чины не знают, куда вы отправляетесь. Смею спросить куда? Князь отвечал: Я хочу посетить Мэн-цзы. Как? сказал фаворит. Вы унижаете себя этим поступком, делая первым визит обыкновенному смертному, потому что вероятно считаете его достойным по уму и нравственным качествам? Но ведь, такие люди должны быть первыми исполнителями церемоний и долга, а между тем последние похороны (матери) у Мэн-цзы были пышнее первых (отца). Не ездите к нему, государь. Хорошо, отвечал князь[46].
2) Ио-чжэн-цзы, представившись князю в аудиенции, сказал ему: Князь, почему вы не поехали к Мэн-кэ? Кто-то сказал мне, что у Мэн-кэ последние похороны превосходили первые — поэтому я и не поехал к нему. Ио-чжэн-цзы сказал: Как так? То, что вы, князь, разумеете под именем превосходства вероятно относится к тому, что в первом случае он действовал, как прилично ученому, а во втором, как подобает значительному человеку, что в первом случае у него было 3 жертвенных сосуда, а во втором 5. Нет, отвечал князь; я разумею превосходство саркофага, гроба, савана и покрывала. Это не есть то, что называется излишеством. Это обуславливается разницею между бедностью (в первом случае) и богатством (во втором)[47].
3) Ио-чжэн-цзы, увидев Мэн-цзы, сказал: Я говорил с князем и он, вследствие этого, готов был отправиться к вам, когда один из его фаворитов Цзан-цан остановил его и потому визит князя не состоялся. На это Мэн-цзы сказал: Движение человека может зависеть от того, что другие заставляют его двигаться, точно также и остановка может зависеть от препятствий со стороны других; но причина движение и остановки не во власти другого человека. То, что я не удостоился благосклонности от Лу'ского князя зависит от неба. Как мог сын фамилии Цзан заставить меня не встретить благосклонности со стороны князя[48]?
ГЛАВА II. Гун-сунь-чоу, Часть 1.
Ст. I.
1) Гун-сунь-чоу обратился к Мэн-цзы с следующими словами: Если бы вы заняли в Ци'ском княжестве важный пост, то можно ли бы было надеяться на повторение подвигов, совершенных Гуань-чжуном и Янь-цзы[1] ?
2) Мэн-цзы отвечал: Вы настоящий Ци'сец; знаете только Гуань-чжуна, да Янь-цзы.
3) Некто спросил у Цзэн-си. Кто достойнее вы, или Цзы-лу? Цзэн-си с смущением отвечал: Цзы-лу был уважаем моим дедом. Неизвестный продолжал: В таком случае, кто достойнее вы, или Гуань-чжун? Цзэн-си, с сердитым и недовольным видом, сказал: С какой стати ты сравниваешь меня с Гуань-чжуном. Гуань-чжун пользовался таким исключительным доверием государя и управлял государственными делами так долго, а между тем подвиги его так низки. С какой стати сравниваешь меня с этим? (негодяем)[2].
4) Мэн-цзы сказал: Цзэн-си не хотел быть Гуань-чжуном; неужели же вы желаете этого для меня?
5) Гун-сунь Чоу возразил: При помощи Гуань-чжуна государь его стал во главе других князей; при помощи Янь-цзы государь его сделался славным. Неужели для вас еще недостаточно быть Гуань-чжуном и Янь-цзы?
6) Мэн-цзы сказал: Сделать Ци сюзеренным княжеством так же легко, как перевернуть ладонь.
7) Если так, сказал Гун-сунь Чоу, то мое недоумение еще более увеличивается. Вэнь-ван с его добродетелями, проживши 100 лет, и то не распространил своего влияния на вселенную (на весь тогдашний Китай); дело его продолжали У-ван и Чжоу-гун и только после этого влияние Чжоу распространилось повсюду. Теперь вы говорите, что императорского достоинства так легко достигнуть, то в таком случае и Вэнь-ван не заслуживает подражания[3].
8) Мэн-цзы сказал: Как можно равняться с Вэнь-ваном? От Чэна до У-дина царствовало 6-7 достойных и мудрых государей, вселенная долго принадлежала Инь'ской династии и, благодаря этой продолжительности времени, изменение представлялись затруднительными. У-дин принимал удельных князей и владел вселенною как будто бы поворачивал что-либо на ладони (без труда). Чжоу (синь) был отделен от У-дина небольшим промежутком времени и потому старинные фамилии, завещанные обычаи, просветительное влияние завещанных примеров и доброе правление еще сохранились. Затем, были еще Вэй-цзы, Вэй-чжун, княжеский сын Би-гань, Цзи-цзы и Цзяо-гэ, — все люди талантливые и достойные, которые вместе помогали Чжоу (синю). Благодаря этому он потерял престол только после продолжительного царствования. Не было ни одного аршина земли, который бы не принадлежал ему и не было (на ней) ни одного человека, который не был бы его подданным. Между тем, как Вэнь-ван начал дело с 100 квадр. ли; поэтому ему и трудно было сделаться (владыкою Китая)