Меня зовут Лис — страница 26 из 54

– Нет. – Я все-таки почувствовала себя неловко. – Но ты был кое в чем прав. Я воспитана на книгах о рыцарстве и для меня это весьма доблестный символ. В легендах они всегда помогают невинным и слабым.

– То есть хочешь сказать, что спасать девушек ты вызвалась лишь ради благого дела? – Атос закатил глаза. – Зря я тебя послушал и ушел из легиона.

* * *

Уже темнело, и мы решили разбить лагерь. Дорога все еще была достаточно широка. Атос получил указания у старосты, как дойти до Крылатой пещеры. По его подсчетам мы должны были туда прибыть завтра к обеду. Место для привала нашлось отличное – словно сама природа отрезала кусок скалы и создала неглубокую выемку, куда не залетал ветер. Хворост я предусмотрительно собрала еще внизу, и теперь огонь разводила тоже я. Где-то вдалеке выли волки.

– Лис?

– Ммм? – я пыталась высечь искру, понимая, что даже с этим заданием справляюсь как-то паршиво.

– Ты расскажешь когда-нибудь свою историю? Откуда ты и как попала в легион.

Огниво выпало из рук, и я выругалась. В сгущающихся сумерках от Атоса как всегда оставались лишь сияющие белки глаз, да посверкивающие при разговоре белые зубы.

– Я знаю, что ты из замка, но не дворянка. Однако ты умеешь читать и похоже, прочла немало. Ты же понимаешь, что учеба – это роскошь в Королевстве. Я начинаю сомневаться, что твой отец в самом деле был оружейником. – Он немного помолчал. – Я бы не хотел, чтобы ты мне снова врала.

Солнце скрылось за горой, и в темноте раздался удар камня о камень. Отличнейшая искра подожгла сухой мох. Теперь уже с первого удара.

– Я на самом деле дочь оружейника. Я не врала тебе. И да – у меня есть образование, которое лучше, чем обычно получают люди моего сословия. Еще я играю на клавесине и умею вальсировать. И различаю до тридцати видов бальных платьев. Это все, что я могу тебе рассказать. Вопросы есть?

– Что такое клавесин?

Я тихо рассмеялась и начала распаковывать еду, что мы взяли с собой. Атос задумчиво протянул:

– Я серьезно. Если я найду его тебе – ты сыграешь?

* * *

Мы следили за этой нелепой сценой уже минут десять. С безопасного расстояния, разумеется. Все-таки волки.

Животные сидели полукругом и выжидающе смотрели на вершину чахлой сосенки, может метра три с половиной. Никто из них не пытался запрыгнуть на низкое дерево, поэтому хищники выглядели скорее скучающими. На верхушке сосны печально висел человек с копьем. И с такой же безысходностью, как и у волков, он смотрел на них сверху.

– Знаешь, пора уходить, Лис. Мы на это уже столько времени потратили.

– Да ты прав, пора потренироваться. У нас сегодня еще битва с чудовищами по расписанию.

Мы, посмеиваясь, направились в другую сторону, туда, где предположительно должна была находиться пещера. Дорога как раз раздваивалась: по левую руку оставался незадачливый путник и подстерегающие его волки, по правую – куда мы и направлялись – расстилалось ущелье. Где-то там среди олейника, репья и густой травы был скрыт путь в Крылатую пещеру. Не успели мы сделать и пары шагов, как до нас донесся жалобный крик:

– Господа, не могли бы вы помочь?

– У тебя же копье, дуралей. – Атос сложил ладони около рта, чтобы его крик долетел до человека на дереве. Но волков эта перекличка похоже не сильно волновала. – Если ты не знаешь, я тебе скажу – именно это оружие дает в бою преимущество за счет радиуса поражения. Просто ткни их острым концом.

– Я пытался. – Голос мужчины звучал жалобно и слезливо. – Один из них чуть не вырвал мое копье. Так что я предпочту отсидеться вместе с копьем наверху.

– Ну, тогда удачно оставаться. Мы спешим. – Атос развернулся и начал седлать коня, привязанного к дереву неподалеку.

– У нас мясо закончилось, – протянула я, просительно взглянув на своего товарища.

– Волчатина невкусная. Или ты про человечину? – Атос нахмурился. – Или ты опять пытаешься творить добро из чистых побуждений?

– Вроде того. – Я широко улыбнулась. Магические свойства моей улыбки не подкачали. Когда-то моя мать сказала, что это единственное, что делает меня из просто симпатичной девочки настоящей красавицей. На щеках выступают ямочки, а глаза начинают искриться. В те времена я и правда много улыбалась.

Сейчас же это было больше похоже на оружие. Я улыбалась Атосу – он хмурил густые брови, тихо ругался, потом смотрел на меня как на бездомного щенка, и делал то, о чем я просила. Я не улыбалась ему слишком часто, чтобы не выработать у него привычку не обращать на мою уловку внимания. Но человек на сосне мог сидеть там слишком долго.

– Проклятье забери твою душу! Чего ты зубоскалишь? – Атос отвел взгляд, но я нарочно улыбалась достаточно долго, чтобы, когда он поднял лицо, то снова увидел все мои тридцать два зуба. – О боги, ты издеваешься. А как же демоны?

– Они подождут, – сообщила я, доставая свой надтреснутый меч из ножен и направляясь к сосне. – Сейчас наделаем волчьих шапок.

Волков мы распугали в считанные минуты. Бо́льшая часть из них была хилыми и больными тварями, которых даже убивать-то было жалко. Парочка более сильных кинулась на нас, но даже я, с моим несовершенным стилем, легко расшвыряла зверей. Из чувства солидарности я дала Атосу пару минут погоняться за волками и удовлетворить свою обиду на неожиданную остановку, а сама между тем смотрела, как человек спускается с дерева.

Любитель посидеть на соснах оказался молодым мужчиной лет тридцати. Он был «отвратительным блондином», как я про себя называла такой тип людей. У него было блондинистым абсолютно все. Слегка вьющиеся волосы, слишком уж правильные черты лица, ярко-голубые глаза и застывшее выражение отчаянной уверенности в себе. Словом, он выглядел так, будто не мы его только что спасли от кучки драных волков, а он нас.

Одет он был довольно дорого: прекрасный бархатный жакет и панталоны изумрудного цвета, когда-то бывший белым шейный платок, заколотый изящной брошью в форме русалки. Дополняли вид сапоги из тонкой кожи, на мой взгляд, более подходившие для паркета, чем для гор. Совсем уж не к месту смотрелись кружевные манжеты. Сколько бы, интересно, выручила за них Далия?

– Ах, господа! – Он вытянул непристойно дорогие на вид кожаные перчатки из-за пояса. – Позвольте…

Его взгляд застыл на мне, и я буквально услышала скрип маленьких колесиков в его голове. Тон из дружелюбного превратился в холодный, словно замерз по дороге.

– Я вижу, тут только один господин. – Он резко перевел взгляд с меня на Атоса, который пнул волка под зад. Зверюга с рыком унеслась в лес.

– А я вообще тут не вижу господ, – насупилась я.

– Позвольте выразить вам благодарность. Меня зовут Гардио, я странствующий воин.

– Хреновый из вас воин, – заметил Атос. – Я Атос, это Лис. Благодарите ее за то, что мы за вами вернулись. А сейчас нам пора убивать демонов.

– Тех самых, что похищают девушек? Двуногих ящеров? – наш новый знакомый оживился. Я все больше и больше начинала его ненавидеть. Он попросту пропустил мимо ушей то, что только благодаря моим усилиям он был спасен. Уф, одно слово – «отвратительный блондин».

– Ага. А вы не тот рыцарь, которого отправили спасать девушек неделю назад? Вы все это время храбро просидели на дереве? – Я надеялась, что в моих словах было достаточно яда.

Странствующий воин смерил меня высокомерным и холодным взглядом, но все же ответил:

– На самом деле всего пять дней. И не недооценивайте этих тварей, дорогая, они весьма кровожадны. К тому же, – он передернул плечами. – Терпеть не могу животных. Они грязные и у них могут быть блохи.

– Пойдем. – Атос кивнул в сторону лошадей. Он избрал самый правильный стиль поведения: просто не замечал болтовни Гардио.

– Постойте. Я ведь тоже направляюсь в Крылатую пещеру. Я могу помочь вам в свершении правосудия.

– Вряд ли. – Губы Атоса скривились в усмешке.

– Не стоит судить о моем мастерстве по этому досадному происшествию! Я докажу…

– Можете бежать за лошадями, – искренне веселясь, предложила я. – А если добежите за нами до пещеры, то мы сможем использовать вас как живой щит.

Путь мы продолжили верхом. Настырный Гардио не отставал. Он видимо и в самом деле хотел помочь, либо просто не знал куда податься. Его бесконечный монолог о доблестях жизни странствующего война заполнял воздух. Мы с Атосом молчали. Мне не давала покоя пара фраз, брошенная Гардио, и мысли, на которые меня наводили эти слова, были совсем плохими…

* * *

– Мы едем в западню, – наконец, произнесла я. Дело шло к полудню, и воздух накалился. Мы уже давно спустились в ущелье. Гардио продолжал преследовать нас, треща без остановки. Однако мои слова заставили его замолчать и прислушаться к нашему разговору.

– Знаю, – откликнулся Атос.

– Как давно? – спросила я. Голова нашего невольного спутника начала вертеться вслед за брошенными словами. Я – Атос. Я – Атос.

– Еще с деревни. – Атос поправил перевязь. – Но удовлетвори мое любопытство: что заставило тебя так подумать?

– Ящеры, которых упоминал этот тип, – я глянула на Гардио. – Хиал описал нам демонов совсем иным образом. Там было что-то похожее на обезьян.

– Это определенно были ящеры, – кивнул Гардио.

– Дети вы наивные… – покачал головой Атос. – Деревня производит ячменное пиво, а на рубашке старосты пшеница? Чушь. Почему при наличии трактирщика старостой стал этот юнец, уверяющий, что никого старше его и двенадцатилетнего мальчика не осталось? И наконец, кто бы стал отправлять девушек из деревни собирать травы за полтора дня пути в горы? А ты зацепилась за описание демонов, я разочарован.

Мне стало стыдно, и чтобы скрыть это, я постаралась сразу же перевести тему.

– Но кому это нужно? Заманивать из деревни вооруженных людей. Это ведь не из-за денег. Мы не выглядим как ходячая казна, а тем более он.

Гардио принял оскорбленный вид. Атос же ответил: