Мэри Бэнкс. В поисках оберега Осириса — страница 35 из 47

И словно вспышка, перед глазами Мэри вдруг возникло изображение папируса – скорпион, на которого надвигается пенящаяся морская волна.

- Морская волна! -  Радостно воскликнула она.- Там была изображена волна!

– Черт! – Выругался виконт, – Где мы возьмем здесь морскую волну? Нам конец, мон ами. Нам точно пришел конец!

Мэри взглянула ему в глаза и увидела в них отчаяние, которое быстро сменила покорность сдавшегося на волю судьбы человека. Она же сдаваться не собиралась. Что-то внутри нее буквально кричало ей – «спасение есть!», но Мэри никак не могла понять, откуда в ней эта уверенность.

И вдруг память воспроизвела сцену в гробнице – «Морская соль. Она остудит пыл огненных скорпионов царства мертвых».

Слова Уильяма эхом прозвучали в ее голове. Ее руки тут же принялись обыскивать карманы в поисках заветного мешочка.

– Вот оно! – Радостно крикнула девушка, зажав в руке подарок Джонса. – Мы спасены, мон ами! Спасены!

Леди Бэнкс высыпала содержимое мешочка в ладонь, а затем добавила:

– Твоя смерть придет от моих рук, дорогой виконт! Но не сейчас. Еще не время!

После этих слов девушка высыпала соль на пол, схватила Де Бизьера за запястье и потянула его назад. Спустя мгновение перед ними стала расти стена из воды, сверху которой бурлила белая пена.

Де Бизьер стоял, открыв от удивления рот, не в силах произнести ни слова. Еще спустя несколько секунд вода обрушилась на ряды ядовитых тварей с мощью настоящего цунами.  Жуткий ветер свистел над головами спутников. Брызгами их обдало с ног до головы. Кожу жгло от едкой соли. Но самое главное – скорпионов больше не было на их пути.

Вода ушла так же стремительно, как и возникла, оставив после себя только соленый влажный воздух.  Темнота вновь поглотила их.

– Невероятно, - прошептал Де Бизьер, который спустя несколько минут смог избавиться от охватившего его оцепенения, - это просто невероятно.  Мон ами, я еще никогда не был в столь увлекательном и столь опасном путешествии! Я напишу об этом мемуары.

– Идем, - девушка нащупала в воздухе ладонь виконта и крепко ухватилась за нее.

– Хорошо, - согласился мужчина, – но следующий тур этой схватки за мной, дорогая леди Бэнкс.  Хочу напомнить тебе, что я тоже чего-то, да стою.


Глава 32

Издалека брезжил свет – дрожащий, зависший в воздухе огонек.  Мэри сощурилась и присмотрелась – как будто бы он двигался, как трепещущее от дуновения ветра пламя свечи или парящий светлячок.

Да и клочья тумана, от влажных прикосновений которых зябли конечности, постепенно стали рассеиваться. Они шли по узкой каменной дороге так долго, что силы начали покидать и ее, и Дидье. В голове у девушки крутилась крамольная мысль – "отдаться на волю судьбы и остановиться". Глаза, свыкшиеся с сумраком, вдруг увидели в отдалении что-то большое и массивное. Впереди показался темный широкий проем, огороженный каменными колоннами, верхушки которых уходили далеко-далеко ввысь.

Мэри поднесла к лицу руку, на которой осели капли воды, и провела по ней языком. Вкус был странным – как будто с привкусом земли. Ей даже показалось, что несколько ее крупиц попали на зубы. Но это было лучше, чем ничего. Сейчас она готова была пить даже из лужи, даже если это грозило ей превращением в козленка.

– Боже милостивый, - прошептала она, - пусть там будет какое-нибудь пристанище для нас…. И воды. Немного воды.

– Здесь не предусмотрено приюта для заблудших живых, которых терзают жажда и голод, - отозвался Де Бизьер, который тут же после сказанного поспешил облизнуть пересохшие потрескавшиеся губы.– Если в ближайшее время мы не раздобудем воды, нам крышка, мон ами.

– Во что же я впуталась, - пробубнила себе под нос леди Бэнкс.

Ступни жгло от долгой ходьбы. Кровоточащие мозоли нещадно ныли, терзаемые грубой кожей мужских ботинок и соломой. Но Мэри, как зачарованная, ухватившись за локоть своего спутника, шла вперед, ведомая неизвестным огоньком надежды.

– Как ты думаешь – что там? - спросила она.

– Мон ами, я бы на твоем месте не питал особых надежд. Ничего хорошего нас здесь не ждет. Это как пить дать.

– Но ты же прочитал иероглифы, что были на том куске папируса, который утащил коршун! Ты должен знать.Ты сам сказал, что птица выронила свиток прямо тебе под ноги. Или ты опять соврал?

– Должен, - виконт хитро ухмыльнулся, - но если там то, о чем я думаю – тебе точно лучше этого не слышать.

Девушка резко остановилась и потянула мужчину за собой, заставив его поступить так же. В темноте ее глаза сверкали, как две капли расплавленного золота.

– Говори! – скомандовала она.

– Сахмет, - произнес француз. – Там было изображение Сахмет.

– Сахмет…., - Мэри пошатнулась.

В памяти всплыли лекции по древнеегипетской мифологии.

– Дочь Ра, богиня с головой львицы. Ты уверен? Мы думаем об одном и том же?

– Увы, мон ами….После иероглифа, изображающего скорпиона, там была нарисована женщина с головой львицы.

– Тогда зачем мы идем туда?! – Мэри не заметила, как повысила голос.

– Потому что обратной дороги нет, мон ами, - Де Бизьер пожал плечами, – выход отсюда только в одном направлении. Только вперед.

– Хорошо,  - девушка закусила губу и неожиданно резко нагнулась, задрала разодранную штанину и достала из ботинка револьвер. – Тогда мне есть чем встретить кровожадную львицу!

– Спрячь это. Здесь оружие бесполезно, - безнадежно произнес ее спутник, после  чего вновь подставил ей локоть, о который Мэри поспешила опереться.

– Может и бесполезно, - огрызнулась леди Бэнкс, - но мне с ним спокойнее.

Холод оружейной стали грел ей руку. На душе стало тише. И хотя внутренний голос твердил, что француз прав и здесь оружие наверняка не сработает, а даже если и сработает – их ждут огромные неприятности, - девушка продолжала крепко сжимать ствол, оглаживая указательным пальцем тонкий курок.

Огонек тем временем становился все ближе. Более того, стало ясно, что он не одинок. Чем ближе они приближались к странному проему меж колонн, тем больше огней загоралось сразу за ним. Точно чья-то невидимая рука поджигала свечи – одну за другой, указывая путникам дорогу. 

Стоило им переступить невидимую границу, как волоски на коже встали дыбом. Воздух сразу за колоннами был жарким и сухим, а от странных огней, балансирующих в воздухе на одной линии вдоль стен, исходило горячее марево.

Мэри не успела оглянуться, как обнаружила, что ее волосы, одежда и тело высохли.

– Как же жарко, - заговорил виконт, снимая с головы шляпу.

– Как в пустыне, - кивнула Мэри.

– Пустыня…., - задумчиво произнес Дидье, медленно продвигаясь вперед.

Мужчина остановился у стены и провел по ней рукой. Слух уловил шелест падающего песка.

– Что это? – удивилась леди Бэнкс.

– Песок, - ответил француз, - он присел на корточки и поднял с пола пригоршню золотисто-бурой пыли, - это песок!

Виконт встал и раскрыл ладонь. Песок заструился меж его пальцев.

– И что это значит? – Мэри приподняла недоуменно бровь.

– Идем, - Де Бизьер протянул ей руку, - мне кажется, нас ждет вовсе не Сахмет! - его лицо засияло от довольной улыбки.

– Не Сахмет? – переспросила Мэри, едва поспевая за спутником, который почему-то резко увеличил скорость, – но ты говорил женщина с головой львицы!

– Я ошибся, мон ами! Не львицы! – Он обернулся, чтобы пронзить спутницу довольным взглядом, и вновь расплылся в улыбке.

– Не львица? Может, кошка? – Произнесла девушка и тут же осеклась.

Ее пронзила догадка. Она на мгновение остановилась, не заметив, как такая же широкая улыбка, как у виконта, осеняет уже и ее лицо.

– Точно кошка! Дидье, вы слышите? Это была не львица! Кошка! Нубийская кошка!

Сердце бешено заколотилось. Если эта догадка была верна – их ждала встреча с вполне миролюбивым обитателем владений Осириса. Небольшая передышка на пути к большой цели.

Тем временем впереди показалась широкая полоска света, и по ногам потянуло жарким ветром. Чем ближе они подходили к переднему краю этой полосы света, тем больше приходилось щуриться.  Спутники дошли до места, где коридор с мерцающими огнями заканчивался, открывая их взору бескрайнюю пустыню – с лазурно-голубым небом, которое казалось, волнуется, как море, из-за раскаленных потоков гонимого ветрами воздуха.

Из-за долгого пребывания в темноте от яркого света из глаз спутников хлынули едкие слезы.

На них дохнуло маревом. Дыхание сперло, а по голове словно ударили кувалдой. Жаркий иссушающий ветер подхватил пригоршню песка и запустил ею им в лицо.

Сомнений не осталось – из темноты они вот-вот шагнут в залитую солнцем пустыню.

Первым сделать шаг решился Де Бизьер. Он осторожно опустил ногу в горячий песок, затем другую. Ничего ужасного не произошло, кроме того, что его лицо тут же раскраснелось, а по вискам потекли ручейки пота.

Рубашка на нем взмокла за секунду.

– Давай, Мэри, - он протянул ей руку, – идем. Нет причин задерживаться. Нам все равно придется пройти и это препятствие.

– Ты прав, - она кивнула и прыгнула следом.

Даже сквозь плотную подошву ее ботинок чувствовался жар, исходящий от песка. По позвонкам потянулась струйка пота.

– Боже, как же хочется пить, - Девушка жадно облизнула губы.

Стоило ей только подумать об этом, как из песка начала расти гора. Девушка замерла, наблюдая, как песочное возвышение становится все выше и выше, обретая черты огромной чаши. Наконец, движение прекратилось и из появившегося из-под земли сооружения начал бить ключом фонтан воды. Холодные брызги долетели до их лиц. Мэри начала жадно хватать парящие в воздухе капли, в то время как виконт почти бегом бросился к живительному источнику.

– Спасены! Мон ами! – кричал он. – Боги смилостивились над нами!

– Это еще большой вопрос – смилостивился ли над вами мой отец, - из-за чаши показалась огромная, черная, как смоль, кошка с золотой короной на голове.