Мэри Поппинс в парке — страница 18 из 29

— Да, он будет звездой, — проговорил Профессор. — Но не в Зоопарке!

— Золотые слова, Профессор! Вы очень умный человек! Итак, больше спорить я не собираюсь! Мальчики, животное находится под арестом, и я забираю его в Полицейский Участок!

Полицейский решительно протянул руку и схватил уздечку.

— Быстро, Флоримон! — шепнула Мэри Поппинс.

Принц стремительно вскочил на спину Единорога.

То же самое через мгновение сделал Веритэн.

— Прощай, Майкл! — прошептал Амор. Он обнял Майкла и вслед за братьями запрыгнул на Единорога.

— О, не оставляйте меня! — закричала мисс Ларк. — Иначе я снова вас забуду!

— Зато я буду помнить всегда! — убежденно проговорил Майкл, махая рукой Амору.

— Ия! — подхватила Джейн, провожая взглядом Флоримона и Веритэна. Она знала, что милые Принцы останутся в ее сердце, сколько бы она ни прожила.

— Если вы не забудете нас, мы вернемся! — пообещал Флоримон, и улыбка осветила его лицо. — Ну, что ж, пора ехать. Вы готовы, братья?

:— Готовы! — отозвались Веритэн и Амор.

Затем один за другим они наклонились и поцеловали Мэри Поппинс.

— Мы будем ждать вас, — пообещал Флоримон.

— Не задерживайтесь, — проговорил Веритэн.

— Возвращайтесь! — рассмеялся Амор. — Возвращайтесь с этим тюльпаном на шляпе! Он вам очень идет!

Мэри Поппинс изо всех сил старалась сохранить строгое выражение лица, но ей это не очень удавалось. Губы ее задрожали, и на них появилась нежная улыбка.

— Поезжайте — и ведите себя хорошо! — сказала она с удивительной мягкостью.

Затем Мэри Поппинс подняла зонтик с ручкой в форме головы попугая и коснулась им шеи Единорога.

Тот сразу вскинул голову, и его рог, будто стрела, указал вверх.

— Помните нас! — закричал Флоримон, махая букетом роз.

Веритэн поднял руку в прощальном жесте, и браслет мисс Ларк ярко сверкнул в последних лучах заходящего солнца.

Амор махал платком.

— Помните нас! Помните нас! — крикнули они еще раз хором, и Единорог устремился в небо.

Парк, погруженный в сумерки, казалось, дрожал, когда Единорог проносился над фонтаном. Разноцветная комета промелькнула над водой и… пропала. Небо над Парком было пусто, и лишь далекое эхо все еще доносило до людей голоса Принцев: «Помните нас! Помните нас!»

Ветерок тихо шелестел страницами книги, лежащей на траве. Все молчали.

— Скорее за ними! — закричал, будто внезапно опомнившись, Полицейский. — Грабители! Головорезы!

Он изо всех сил дунул в свисток и бросился через цветник.

— Какой трюк! — завопил мистер Мадж. — Невидимая лошадь и три наездника! Это даже лучше, чем распиливание женщины напополам! Вернитесь, я заплачу, сколько вы попросите! Куда вы пропали? — и он помчался по Парку, пытаясь найти исчезнувших Принцев.

— О, Боже! — простонал Смотритель Зоологических Садов. — Только что были здесь — и вдруг упорхнули! Как бабочки!

Он нервно взглянул на Мэри Поппинс и направился в сторону Зоопарка.

Некоторое время тишину нарушал лишь плеск фонтана. Затем мисс Ларк вздохнула.

— Господи! Как поздно! Интересно, где я оставила свои перчатки? И куда делся мой шарф? Похоже, я потеряла очки. И браслет!

Мисс Ларк слегка зевнула, словно только что проснувшись.

— Вы отдали браслет Веритэну! — напомнила ей Джейн.

— Веритэну? Кто это? Похоже на что-то сказочное. Джейн, ты как всегда, фантазируешь! Эндрю, Варфоломей, пора идти. О, да это же Самый Главный Профессор! Очень рада вас видеть! Но что вы здесь делаете?

Профессор удивленно взглянул на нее и тоже слегка зевнул.

— Я… гм… не могу сказать точно, — начал он неопределенно.

— Ах, вы без головного убора! Вы же замерзнете! Пойдемте ко мне, Профессор. У меня к чаю есть сдобные булочки!

— Сдобные булочки? Гм! Я очень любил их, когда был маленьким мальчиком. Но, кажется, с той поры я не съел ни одной… Да, и днем у меня была шляпа! Куда же я ее подевал?

— Теперь ее носит Амор! — воскликнул Майкл.

— Амор? Кто это? Ваш друг? Пожалуйста, пусть носит. Это была всего лишь газета. А кроме того, мне совсем не холодно. Напротив, мне никогда не было так тепло в жизни!

Профессор улыбнулся довольной улыбкой.

— И мне, — рассмеялась мисс Ларк, — никогда еще не было так хорошо. Не знаю почему — но это именно так. Пойдемте, Эндрю, Варфоломей! Вон в ту сторону, Профессор! — и, взяв Профессора под руку, мисс Ларк повела его из Парка.

Джейн и Майкл уставились им вслед.

— А как вас… гм… зовут? — долетел до них голос Профессора.

— Лючинда Эмили, — ответила мисс Ларк, проводя его через ворота.

— Ну и ну! Похоже, я задремал! — Смотритель Парка зевнул, потянулся и обвел взглядом сад.

— Так! Что все это значит? — громко спросил он. — Кто рвал цветы?

— Вы это сами делали, — рассмеялась Джейн.

— Разве вы не помните? — удивился Майкл. — Вы подарили их Флоримону.

— Что? Я рвал розы? Да как вы смеете!

Смотритель Парка растерянно заморгал.

— Забавно. Я чувствую себя сегодня очень смелым. Даже если бы сам Лорд-Мэр вдруг пришел сюда, я бы лишь слегка задрожал! Да и почему бы Флюри… как там его имя? Не взять эти розы себе? Все равно они завянут на кусте. Ну, пора идти домой к матушке… Так-так! Опять кто-то нарушил правила!

С этими словами Смотритель подбежал к двум темным предметам, лежащим на земле.

— В Парке не мусорить! — воскликнул он и, подняв книгу и увеличительное стекло Профессора, бросил их в мусорную корзину.

Джейн вздохнула.

— Они все забыли! И мисс Ларк, и Профессор, и Смотритель Парка!

— Да, — согласился Майкл.

— А вы ничего не забыли, хотелось бы мне знать? — донесся до детей голос Мэри Поппинс.

— Ничего, Мэри Поппинс, ничего! — радостно воскликнули Джейн и Майкл, подбегая к своей няне. Как будто они могли забыть Принцев и этот чудесный, ни на что не похожий день!

— В таком случае, что книга делает там? — строго сказала Мэри Поппинс и вытянула палец в направлении Серебряной Книги Сказок.

— А, вы об этом! — и Майкл побежал поднимать книгу. — Подождите меня, Мэри Поппинс! — добавил он, проталкиваясь сквозь толпу, которая все еще глазела на небо.

Спичечник взял коляску и со скрипом покатил прочь. Мэри Поппинс спокойно стояла на дорожке, в одной руке держа зонтик с ручкой в форме головы попугая, а в другой — сумочку.

— Я помню все! — заявил Майкл, спеша обратно. — И Джейн тоже! И вы!

Мэри Поппинс ускорила шаги, и скоро они поравнялись с коляской.

— Я помню, что пора идти пить чай! — отозвалась она.

«Интересно, пьет ли чай Амор?» — гадал Майкл, вприпрыжку поспевая за своей няней.

— Чай! — мечтательно проговорил спичечник. — Горячий и крепкий. И чтобы в нем было по меньшей мере три куска сахара!

— Вы думаете, они уже дома, Мэри Поппинс? Это не очень далеко? — поинтересовался Майкл.

— То, что я почти дома — это точно. Больше я ничего не могу сказать, — ответила она самодовольно.

— Они снова придут! Они обещали! — Майкл подпрыгнул от радости. Внезапно у него возникла другая мысль, и он остановился, как вкопанный.

— Но ведь вы не вернетесь к ним, Мэри Поппинс? — он схватил ее за руку и принялся трясти. — Вы нам нужны больше, чем Принцам! Ведь у них есть Единорог! — Майкл так разволновался, что едва мог говорить. — Обещайте, что вы не исчезнете… Не исчезнете вместе с тюльпаном на шляпе! — добавил он, вспомнив слова одного из Принцев.

Мэри Поппинс уставилась на него с сердитым удивлением.

— Принцы с тюльпанами на шляпах? Единорог? Зачем мне Единорог? Если вы так хорошо все помните, то я буду благодарна, если вы вспомните и о моих принципах! Неужели я похожа на человека, который скачет на…

— Нет! Нет! Вы все перепутали! Вы не поняли, Мэри Поппинс!

— Я поняла вполне достаточно! Майкл Бэнкс, вы ведете себя, как гугенот! Чтобы я скакала на Единороге! Ну и ну! И, будьте добры, Майкл Бэнкс, отпустите меня! Я пока в состоянии идти без чьей-либо помощи!

— Так и есть, она тоже забыла! — простонал Майкл, оборачиваясь к Джейн в поисках сочувствия.

— Но ведь спичечник помнит! Правда, Берт? — Джейн порывисто подбежала к нему, надеясь увидеть на его лице ободряющую улыбку.

Но спичечник ничего не замечал. Он вез коляску и смотрел на Мэри Поппинс так, будто в целом мире никого кроме нее не существовало.

— Вот видишь! Он тоже забыл! — захныкал Майкл. — Но ведь это ничего, правда, Джейн? В конце концов у меня остался кинжал!

Он дотронулся до пояса, но его рука нащупала пустоту.

— Он пропал! — с похоронным видом произнес Майкл и уставился на Джейн. — Амор, должно быть, забрал его, когда обнимал меня на прощание. А может, все это вообще нам только приснилось?

— Не знаю, — пожала она плечами и перевела взгляд на спокойные лица спичечника и Мэри Поппинс.

Улыбка Флоримона, казалось, все еще стоит у Джейн перед глазами. «Нет, — подумала она. — Принцы были настоящие!»

Они взялись с Майклом за руки и, склонив головы друг другу на плечи, продолжили путь домой. И каждый из них думал о трех сказочных Принцах, умчавшихся в небо на чудесном коне.

Вокруг медленно сгущались сумерки, и деревья склоняли свои ветви у них над головами.

Скоро они вышли из ворот Парка и оказались в полосе света только что включившегося фонаря.

— Давай взглянем на них еще раз, — предложила Джейн. Ей было отчего-то невыразимо грустно. Она взяла книгу у Майкла и открыла на знакомой странице.

— Да! Кинжал у него за поясом, — прошептала она. Затем взгляд Джейн переместился на остальную картинку и от радости и неожиданности она невольно вскрикнула.

— Ой! Майкл, посмотри! Это был не сон! Я знала, что это правда!

— Где? Где? Покажи!

Он посмотрел туда, куда указывал ее палец.

— Ой! — воскликнул он, переводя дыхание. Больше он не мог выговорить ни слова.

Дело в том, что картинка не была такой, как раньше. На ветвях по-прежнему красовались цветы и фрукты, под ними, как всегда, стояли Принцы с Единорогом. Но теперь у. Флоримона был букет роз; на запястье Веритэна сиял браслет из драгоценных камней, а у Амора на макушке красовалась шляпа из газеты и из кармана курточки выглядывал кружевной платочек.