Меридон, или Сны о другой жизни — страница 64 из 89

— А кто останется в Экре, если вы уедете? — недовольно спросила я.

Уилл равнодушно пожал плечами, словно это было не его проблемой. Впрочем, так оно и было.

— Видимо, те, кто согласен опять работать на сквайра, — ответил он. — Те, кто не накопил денег за эти годы и не может позволить себе уехать. Либо те, кто как раз накопил достаточно, чтобы выплачивать вам большую ренту, которую вы, наверное, потребуете. — Он на минуту задумался. — В каждой семье люди думают по-разному. Есть и такие, которые не смогут оставить этот край, они живут здесь так долго, что уже не представляют себе жизни в другом месте.

— Я не думаю, что кто-нибудь решится уехать, — медленно проговорила я.

— Так решат многие, Сара, — уверенно сказал Уилл. — Сам я, например, ни дня не останусь здесь после вашей свадьбы. Я не хочу терять время даром.

— Вы отправитесь на одну из этих новых ферм?

— Или в Америку, — последовал неожиданный ответ.

— В Америку? — удивленно выдохнула я.

Уилл смотрел на меня смеющимися глазами.

— Меня вполне можно уговорить остаться, — поддразнил он меня.

Я улыбнулась, но на самом деле мне было не до шуток.

— Я должна получить деньги и землю.

— При таких условиях мне в Вайдекре делать нечего, — пожал он плечами.

Мы опять развернули лошадей, на этот раз к дому.

— Когда ваша свадьба? — поинтересовался он.

— В конце сезона, весной.

— Ну, это еще не скоро, — облегченно выдохнул Уилл. — У вас уйма времени. Никто не сможет принудить вас к этому, Сара.

Мы уже были у конюшен, и грум вышел, чтобы забрать у меня лошадь. Я соскользнула со спины Кея и погладила его. Он благодарно подставил шею и тут же сунул нос ко мне в карман за кусочками сахара, которые я сберегла для него с ужина.

— Вы еще приедете в Лондон? — спросила я Уилла.

Мой голос звучал почему-то печально, хоть я изо всех сил старалась это скрыть.

— А вы бы хотели этого? — ответил он вопросом на вопрос.

— Да, — честно призналась я, глядя ему в глаза. — Если вы будете в городе, пожалуйста, навестите меня и расскажите о том, как идут дела дома.

— Если я вам нужен, то я могу поселиться где-нибудь поблизости, чтобы находиться все время рядом с вами, — сказал он таким тоном, словно предлагал подковать лошадей перед вспашкой.

— Нет, — отказалась я. — Я не стану просить вас об этом. Вы должны быть дома.

— Так же, как и вы, — прозвучал уверенный ответ.

— Когда мы увидимся в следующий раз? — спросила я, протягивая Уиллу руку.

— Я приеду, когда скажете, — пообещал он.

— На следующей неделе?

Улыбка Уилла была теплой и великодушной.

— Как раз в следующий вторник я должен быть в Лондоне. Я могу переночевать здесь и утром опять покататься с вами в парке.

— Отлично, — ответила я и протянула ему руку. Уилл наклонился и отвернул край моей перчатки так, что обнажилось запястье. Он поцеловал внутреннюю его сторону и снова застегнул перчатку, словно стремясь сохранить тепло поцелуя.

— Если я вам понадоблюсь, пошлите за мной, — попросил он.

Кивнув, я отступила назад и проводила глазами его удаляющуюся фигуру.

ГЛАВА 30

Даже если бы Уилл не предупредил меня насчет Пери, я все равно стала бы присматриваться к нему более внимательно. С каждым днем он стал возвращаться домой все позже и позже мертвецки пьяным. Однажды утром, отправляясь на прогулку, я встретила его у наших дверей, беспомощно цепляющегося за ограду.

Ухватив Пери за воротник, я резким рывком поставила его на ноги и, закинув его руку себе на плечи, наполовину повела, наполовину потащила к ступенькам. Молоденькая служанка, в обязанности которой входило мытье посуды и растопка каминов, отворила нам входную дверь, полумертвая от страха, что осмелилась на это, так как дверь полагалось открывать дворецкому, а также оттого, что видит его милость в столь непотребном виде.

— Помогите, — резко приказала я. — Одной мне ни за что не втащить его наверх.

Она испуганно присела в реверансе и поддержала Пери с другой стороны.

— Хорошо, мисс Лейси, извините, мисс Лейси, но мне не полагается подниматься в парадные комнаты.

— Не важно, — проговорила я сквозь зубы.

Пери тем временем уцепился за перила лестницы и не желал никуда двигаться.

— Продолжайте в том же духе, Пери, сейчас выйдет ваша матушка и увидит, как вы развлеклись ночью.

Я ожидала, что эта угроза заставит его сдвинуться с места, но не тут-то было. Он повернулся ко мне, и я неожиданно увидела, что его глаза наполнились слезами.

— Маме это безразлично, — горестно выговорил он. — Она никогда не любила меня. И никогда не полюбит.

— Что за чепуха, — уверенно ответила я, отрывая его руку от перил и кивая служанке. Послышалось цоканье копыт, это наш грум Джерри вел под уздцы Кея, готовый сопровождать меня во время прогулки. — Давайте поторопимся, — велела я, и мы, напрягшись, втащили Пери в холл.

Но на нижней ступеньке внутренней лестницы Пери вырвался из наших рук и, осев на пол, уставился на меня.

— Как забавно, — сказал он вдруг. — Сара, это ты? Здесь почему-то две Сары!

— О Пери! Ради бога! Не упрямься! Мы хотим отвести тебя в твою комнату, чтобы слуги не видели тебя в таком виде.

Прелестный рот Пери горестно искривился.

— Мне это безразлично, — заявил он. — И им тоже. Все и так знают, что Джордж был во всех отношениях лучше меня. Никто не ждет от меня ничего хорошего. Никто не любит меня так, как любили его.

Я подала знак служанке, и мы, взяв его под руки, подняли опять лицом к лестнице.

— Все любили Джорджа, — печально шептал Пери. — Он был как две капли воды похож на моего папу. И папа любил его как собственного сына.

Нам удалось поднять его на пару ступенек вверх, но от усталости мы не удержались на завоеванной позиции и отступили на одну ступеньку обратно.

Пери совершенно обмяк и покрепче уцепился за перила.

— Но он и был его сыном, ты же не сомневаешься в этом, Сара? — обернулся он ко мне.

— Да, да, не сомневаюсь, — задыхаясь, едва выговорила я, мы готовились к новому подъему.

— Я тоже. — Голос Пери был все так же печален. — Это казалось так не важно.

Я следила за тем, чтобы он переставлял ноги. Наполовину он шел сам, наполовину мы тащили его на себе.

— Папа всегда говорил, что я похож на маму, а не на него, — продолжал Пери. — Он говорил, что я похож на девушку. И называл меня маленькая мисс Перегрин.

На этот раз я резко остановилась, и это стоило нам нескольких с трудом завоеванных ступеней.

— Что? — ошеломленно переспросила я.

— Да, он называл меня хорошенькая мисс Пери. Я никогда не чувствовал, чтобы он любил меня. В школу меня отослали, когда мне было всего лишь шесть лет. Где я только не был во время каникул! В Шотландии, Лондоне, один раз даже во Франции. Но ни разу дома, вместе с папой и Джорджем. — Слезы заструились по его лицу, и оно стало совсем мокрым. — Когда они умерли, я надеялся, что все будет по-другому. Но по-моему, я все равно не похож на настоящего лорда.

— Ты самый настоящий лорд, — зло сказала я. — Самый настоящий. И ты красив как ангел, Пери. Ты самый красивый человек, которого я когда-либо видела. Если бы ты не пил, тебя любили бы все.

— Ты так думаешь? — Лицо Пери немного просветлело, и он на мгновение задумался. — Но пожалуй, лучше я буду пить.

К этому времени мы оказались уже у дверей его спальни и решительно втолкнули его внутрь.

— Как вы думаете, с него нужно снять ботинки? — спросила я служанку.

— Извините, мэм, но мне не полагается входить в спальни. — Девушка опять присела в реверансе.

— Отлично. — Я уже устала от правил, господствующих в этом доме, правил, которые позволяли отправить шестилетнего ребенка в школу и затем запретить ему возвращаться обратно. — Можете идти.

Я сунула руку в карман и обнаружила завалявшийся там шестипенсовик.

— Вот, возьмите за труды. — И я протянула служанке монетку.

Глаза ее радостно расширились, и я вдруг вспомнила, каким неожиданным богатством могут показаться шесть пенсов молоденькой девушке. Такой, как она. Или как были мы с Данди.

Она вышла и закрыла за собой дверь, а я принялась трудиться над ботинками Пери. К этому времени он уже добрался до кровати и сейчас лежал на спине. Слезы струились из его закрытых глаз. Я присела с краю кровати, он повернулся и судорожно уткнулся лицом мне в колени.

— Я никого не полюблю так, как я любил Джорджа, — жалобно простонал он. — Я так хотел бы, чтобы он был жив и мне не пришлось бы становиться лордом, жениться и обзаводиться наследником.

Я погладила его светлые кудри и стала наматывать один локон на палец.

— Я все понимаю, — мягко говорила я. — Мне тоже очень не хватает одного человека.

Руки Пери судорожно вцепились в мои колени, и я увидела, как его плечи затряслись от рыданий.

— Сара, — голос его звучал приглушенно, — пожалуйста, вытащи меня из этого дерьма. Спаси меня, Сара! Я с каждым днем становлюсь все более и более несчастным.

— Ну, ну. — Я успокаивающе гладила его спину, словно утешая маленького раскапризничавшегося ребенка.

— Мне нужно занять место моего отца, а все знают, что я не справлюсь с этим. — Пери поднял лицо и взглянул на меня красными от слез и спиртного глазами. — Мне нужно занять место Джорджа, а никто не любит меня так, как любили его.

— Я люблю тебя, — сказала я, едва понимая, что говорю.

Мое горе, тоска и одиночество той пустой жизни, которой мы все здесь жили, могли создать видимость любви между нами. Во всяком случае, нам с Пери следовало быть добрее друг к другу. Этот мужчина, страдавший, как маленький ребенок, нуждался в моей любви.

— Не горюй так, Пери, — тихо сказала я. — Я люблю тебя. Мы не станем здесь долго оставаться, поедем домой и будем жить поблизости от Вайдекра. Люди забудут Джорджа, забудут твоего отца. Мы будем вместе управлять поместьем, и все поймут, какой ты хороший человек. Даже твоя мама будет довольна, когда увидит, как хорошо ты можешь хозяйничать.